Sămânţa Nu Va Fi Moştenitoare Cu Pleava

The Seed Shall Not Be Heir With
Data: 65-0429M | Durată: 1 oră 4 minute | Traducere: VGR
Los Angeles, California, U.S.A.
E-1 Îţi mulţumesc foarte mult, frate Demos. Şi acum suntem fericiţi să fim aici în această dimineaţă şi să ascultăm toate aceste mărturii frumoase de la aceşti oameni buni. Şi acum, avem încredere că Dumnezeu va continua să fie cu noi şi să ne binecuvânteze.
E-1 Thank you very much, Brother Demos. And now we're happy to be here this morning, and hear all these fine testimonies from these fine people, and now we trust that God will continue to be with us and bless us.
E-2 Acum, în seara aceasta, am înţeles că va trebui să vorbesc eu în seara aceasta, cu voia Domnului. Şi l-am întrebat pe fratele Shakarian, chiar acum câteva momente, am spus, "Acum, nu te simţii stânjenit. Ştiu că trebuie să plecăm de aici la ora unsprezece şi eu-eu pierd pur şi simplu noţiunea timpului când ajung aici."
E-2 Now, tonight, I understand that I'm to speak tonight, the Lord willing. And I asked Brother Shakarian, just a few moments ago, I said, "Now, don't feel embarrassed. I know we have to get out of here at eleven o'clock and I--I just lose all sense of time when I get up here."
E-3 Se pare că ni se întâmplă la toţi. Ne simţim... Ei spun, "Două minute, trei minute sau..." Frate Smith, şti, este greu să o faci în două sau trei minute. Şi ştiu cum este, şi îmi pare rău pentru fiecare dintre ei. Dar suntem într-o epocă a timpului, în care ne aflăm. Mergem spre Eternitate, dar acum suntem în timp.
E-3 It looks like all the rest of us do. We feel... They say, "Two minutes, three minutes, or..." Brother Smith, you know, that's hard to do in two or three minutes. And I know how it is, and I feel sorry for each one. But we're in a time age, where we are. We're going to Eternity, but we're now in time.
E-4 Şi am spus, "Frate Demos, cu puţin înainte să se scurgă timpul, nu te simţi stânjenit, trage-mă de haină şi voi şti că e timpul să ne oprim." Acum, dacă nu voi termina, voi termina diseară. Aşa că, dacă termin, ei bine, am un text nou pentru diseară.
E-4 And I said, "Brother Demos, just a little before time, don't feel embarrassed, just pull me on the coat and I'll know that's time to stop." Now, if I don't get finished, I'll finish tonight. So if I do, well, I have a new text for tonight.
E-5 Acum, chiar înainte să deschidem Cartea, să ne adresăm Autorului, cu capetele plecate.
E-5 Now just before we open the Book, let us speak to the Author, with our heads bowed.
E-6 Dragă Tată Ceresc, Îţi mulţumim în această dimineaţă pentru această adunare, pentru ceea ce am auzit deja. Dacă doar am trece acum la binecuvântare, Doamne, am simţi că a fost bine să fim aici. Aşa că mă rog ca Tu să continui, dacă este bine în ochii Tăi, şi să continui să fii cu noi şi să ne ajuţi. Şi acum ne adunăm în jurul Cuvântului. Aşa cum ne-am adunat în părtăşie unii cu alţii, ascultând mărturiile despre ceea ce ai făcut Tu pentru noi, acum lasă-ne să ne întoarcem în Cuvânt şi să găsim de unde vin toate acestea. Apoi, aceasta va fi o confirmare a ceea ce simţim şi vedem, întâmplându-se astăzi. Acordă aceste lucruri în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-6 Dear Heavenly Father, we thank Thee this morning for this gathering, for what we've already heard. If we should just pass the benediction now, Lord, we would feel that it had been good to be here. So I pray that You'll continue, if it's good in Your sight, and continue to be with us and help us. And now we gather ourselves around the Word. As we have gathered around the fellowship of each other, hearing the testimonies of what You have done for us, now let us go back in the Word and find where all this comes from. Then, that will be a confirmation of what we're feeling and seeing, taking place today. Grant these things in Jesus Christ's Name. Amen.
E-7 Acum, ca-ca slujitor al Său, eu-eu sunt obligat faţă de un Mesaj. Şi uneori am fost foarte mult înţeles greşit, în vremurile trecute, şi poate că voi fi mereu. Dar eu nu spun lucrurile uneori ca să fiu-ca să fiu diferit, ci le spun pentru ca să fiu sincer. Şi îmi place să spun ceea ce cred că este corect. Toată lumea are un-un drept la acele lucruri, să îşi exprime propria opinie. De aceea mă aflu în mijlocul vostru.
E-7 Now, as--as His servant, I--I'm obligated to a Message. And I sometimes have been very much misunderstood, in times past, and perhaps will always. But I don't say things sometimes to be--to be different, I say them to be honest. And I like to say what I think is right. Everybody has a--a right to those things, to express his own opinion. That's why I'm among you.
E-8 Iar fratele Shakarian, vorbind despre cartonaşele de rugăciune la rândurile de rugăciune, despre a vedea ce Duhul Sfânt... Acum, el nu a spus asta despre mine. Este vorba despre Duhul Sfânt, pentru că eu nu aş putea face acele lucruri. Oricine ştie, că eu nu aş putea. Dar-dar asta este partea minoră, ceea ce vedeţi aici. Ar trebui să fiţi în alt loc, şi să vedeţi cum prezice El lucrurile! Şi eu... lucruri care se vor întâmpla, este, acestea sunt doar... voi, voi sunteţi cei care fac asta. Voi sunteţi cei care Îl cred pe Dumnezeu.
E-8 And Brother Shakarian, speaking about the prayer cards in the prayer lines, of seeing what the Holy Spirit... Now, he didn't say that about me. That's about the Holy Spirit, because I couldn't do those things. Anyone knows, that I couldn't do. But--but that's the minor side, what you see here. You should be out in other place, and watch how He foretells things! And I... things that will happen, it's, these are just... you, you're the one who does that. You're the one who believes God.
E-9 Şi-şi apoi, dacă nu-L credeţi pe Dumnezeu, ţine-ţi minte, El vă spune asta, chiar aici, pe platformă. Şi dacă sunteţi în păcat, El vă spune asta. Şi lucrurile pe care le-aţi făcut şi pe care nu ar fi trebuit să le faceţi, El vă spune asta. Doar că nu este vorba doar de ceea ce ei scriu pe cartonaşul de rugăciune. Ei ar putea scrie pe cartonaşul de rugăciune... Ei nu ar scrie, acolo, că erau un "păcătos" şi că această femeie "trăieşte cu soţul greşit," şi aşa mai departe. Şi nu vor pune asta pe un cartonaş de rugăciune, dar Duhul Sfânt captează asta oricum, vedeţi. Vedeţi? Şi astfel este... atunci în modul în care... partea-supranaturală, prieteni.
E-9 And--and then if you don't believe God, remember, He tells you so, right here at the platform. And if you're in sin, He tells you so. And the things that you've done, and ought not have done, He tells you so. It just isn't only what they put on the prayer card. They could put on their prayer card... They wouldn't say, on there, they was a "sinner," and this woman was "living with the wrong husband," or so forth. And they won't put that on a prayer card, but the Holy Spirit gets that anyhow, see. See? And so it's then in now (how) the--the supernatural part, friends.
E-10 Şi spun asta cu cinste, pentru că nu suntem mulţi aici în această dimineaţă, doar un grup mic. Mă uimeşte, până când mă face atât de agitat, încât îmi vine să strig uneori. Şi când mă pun jos într-un loc, pe coasta muntelui, unde petrec mult timp acolo, primesc din partea lui Dumnezeu, cobor şi dau oamenilor ceea ce El mi-a dat mie. Şi eu-eu nu vreau să fiu diferit de oameni. Dar totuşi, ca să fiu sincer, trebuie să fiu sincer cu Dumnezeu, vedeţi, faţă-faţă de un Mesaj.
E-10 And I say this honorably. Cause, there is not many of us here this morning, just a small group. It amazes me, till it makes me so nervous, I just feel like screaming sometimes. And when I sit down to a spot, on the mountainside, where I spend a great deal of time there, receiving from God, come down and give out to the people what He gave to me. And I--I don't want to be different from people. But yet, to be honest, I've got to be honest with God, see, to--to a Message.
E-11 Şi acum suntem, cu voia Domnului, ne pregătim să plecăm imediat într-un turneu peste hotare, doar în câteva zile, şi dacă aceasta este voia Domnului. Cu siguranţă solicit rugăciunile voastre.
E-11 And now we're, the Lord willing, we're fixing to leave right away for an overseas tour, just in a few days, and if that be the will of the Lord. I certainly solicit your prayers.
E-12 Sunteţi atât de amabili! Încep să vorbesc, chiar uit complet de timp, ca noi toţi. Dar pentru fratele Shakarian, aceşti slujitori minunaţi de aici, de pe platformă, şi de acolo, voi toţi prietenii lui Isus Cristos, vă salut în Numele Lui; ca o-o rudenie apropiată cu voi, prin cruce, pentru Dumnezeu, fiind fraţi şi surori.
E-12 You're so nice! I get to talking, I just forget all about time, like the rest of us. But to Brother Shakarian, these fine ministers here at the platform, and out there, all you friends to Jesus Christ, I salute you in His Name; as a--a fellow kinsman with you, by the cross, to God, being brothers and sisters.
E-13 Vreau să deschidem, în această dimineaţă, în Scriptură, în Cartea Galateni, cu voia Domnului. Doresc să citesc o Scriptură.
E-13 I want to turn, this morning, in the Scripture, over in the Book of Galatians, the Lord willing. I wish to read a Scripture.
E-14 Acum, aseară, auzind mesajul care a fost transmis de fratele nostru slujitor aici, la platformă, a vorbit în limbi. Bredesen, fratele Bredesen, un om foarte bun. Eu...
E-14 Now, last night, hearing the message that went forth from our ministering brother here at the platform, he spoke in tongues. Bredesen, Brother Bredesen, a very fine man. I...
E-15 Să văd asta cu analfabetismul şi educaţia mea, cu lipsa mea de înţelegere a cuvintelor, şi apoi ştiind că Mesajul este adevărat, şi să văd astfel de oameni, cum erau în acel comitet seara trecută, stând acolo, şi care pot face faţă la acel gen intelectual. Ei s-ar putea să nu fie în stare să facă ceea ce Domnul m-a chemat pe mine să fac. Eu nu pot să fac ceea ce Domnul i-a chemat pe ei să facă. Dar noi, lucrând împreună, sunt sigur că putem transmite Mesajul, dacă vom sta doar înaintea lui Dumnezeu.
E-15 To see this with my illiteracy and education, my lack of understanding by words, and then knowing the Message to be true, and see such man as was on that panel the other night, standing there, and that can meet that intellectual type. They might not be able to do what the Lord has called me to do. I can't do what the Lord has called them to do. But us working together, I'm sure we can get the Message over, if we'll just stay before God.
E-16 Şi când el a dat o-o mărturie aici aseară, şi Duhul Sfânt a vorbit în limbi, şi, cineva din audienţă, eu ştiu să respect asta întotdeauna. Pentru că, înţeleg, după Biblie, că este vorba de Duhul lui Dumnezeu care ne aduce ceva. Şi el a spus, a vorbit despre ploaia târzie, ploaia timpurie şi ploaia târzie. Şi asta mă aduce la un gând.
E-16 And when he gave a--a testimony here last night. And the Holy Spirit spoke in tongues, and, someone out in the audience, I always know to reverence that. Cause, I understand, by the Bible, that's the Spirit of God bringing something to us. And he said, spoke of the latter rain, former rain and latter rain. And that brings me to a thought.
E-17 Că fratele Bonham doar ce îmi dăduse un pacheţel cu nişte cecuri pe el, a spus, ,,Aceasta este o ofertă de dragoste pentru... din partea oamenilor." Acum, el-el, ei nu ar fi trebuit să facă asta. Vedeţi, eu nu am venit aici cu acest scop. Dar eu... el, ei mi¬au dat-o şi, desigur, ar fi... nu există nicio modalitate de a o da înapoi. Şi am de gând să o iau, cu voia Domnului, şi am să încerc să o pun la cheltuielile mele, când plec peste hotare. Pentru că, nu sunt sponsorizat, în nici un fel, acolo unde mă duc.
E-17 That Brother Bonham had just give me a little package with some checks on it, said, "This is a love offering for the... from the people." Now, he--he, they should not have done that. See, I didn't come here for that purpose. But I... he, they give it to me, and, of course, there would be... there is no way of giving it back. And I'm going to take it, if the Lord willing, and try to put it on my expenses, going overseas. Because, I'm not sponsored, no means, where I'm going.
E-18 Este un fel de secret, pentru că bisericile nu mă lasă să intru. Şi mă duc ca un vânător, pentru că este pe cheltuiala Domnului meu. Domnul mi-a pus pe inimă să o fac, şi trebuie să mă duc oarecum deghizat. Vedeţi? Aşa că au nişte idei puţin ciudate acolo, că fiecare vrea ca eu să semnez o fişă, că voi fi de acord cu ei în ceea ce cred, şi spun că acest alt grup greşeşte, şi acest grup spune că mă vor aduce înăuntru dacă voi spune că acest grup greşeşte. Vedeţi? Dar mie nu-mi place asta. Vedeţi, noi suntem...
E-18 It's kind of a secret, because the churches won't let me in. And I'm going in as a hunter, because it's on my Lord. The Lord has put it on my heart to do it, and I have to go in kind of under disguisement. See? So they have a little funny ideas there, that each one wants me to sign a card, that I'll agree with them on what they believe, and say this other group is wrong, and this group says they'll bring me in if I'll say this group is wrong. See? But I don't like that. See, we are...
E-19 Am încercat întotdeauna să stau între oameni, în afara organizaţiilor şi a diferenţelor lor, şi să chem la ceea ce părea că Duhul lui Dumnezeu spunea prin fraţii de aici în această dimineaţă, că noi nu suntem o denominaţiune. Noi suntem copiii unei familii. Acum, nu există nicio denominaţiune Branham. Există o familie Branham, iar noi toţi nu ne alăturăm acelei familii, ci ne naştem în acea familie. Şi astfel, eu, asta este ceea ce încerc să reprezint, cât de bine pot.
E-19 I've always tried to stand between the people, outside of the organizations and their differences, and call to what it seemed like the Spirit of God was saying through the brethren here this morning, that we are not a denomination. We are children of a family. Now, there is not no Branham denomination. There is a Branham family, and we all don't join that family, we're born in that family. And so, I, that's what I'm trying to represent, the--the best that I know how.
E-20 Acum, în Galateni 4:27-31, cred că am notat aici, aş vrea să citesc aceasta pentru un text.
Fiindcă este scris, Bucură-te, stearpa care nu naşti deloc; izbucneşte de bucurie şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii: căci cea părăsită are... mai mulţi copii decât cea care are bărbat.
Acum noi, fraţilor, ca şi Isaac, suntem copiii făgăduinţei.
Şi cum s-a întâmplat atunci, că cel ce se născuse în chip firesc prigonea pe cel ce se născuse prin Duhul, tot aşa este şi acum.
Dar, ce zice Scriptura? Izgoneşte pe roabă şi pe fiul ei: căci fiul roabei nu va moşteni împreună cu fiul femeii slobode.
De aceea, fraţilor, noi nu suntem copiii roabei, ci ai femeii slobode.
Fie ca Domnul să adauge acum binecuvântările Sale la preţiosul Său Cuvânt.
E-20 Now in Galatians 4:27-31, I believe I have marked down here, I'd like to read this for a text.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not:
for the desolate has... more children than she that has an husband.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of the promise.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so is it now.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondswoman and her son:
for the son of the bondswoman shall not be heir with the son of the freewoman.
So then, brethren, we are not children of the bondswoman, but of the free.[Galatians 4:27-31]
May the Lord add His blessings now to His precious Word.
E-21 Am câteva, aseară am notat câteva lucruri; şi cândva când aveam doar o adunare pe săptămână, pe undeva, Eu-eu îmi puteam aminti acele Scripturi la fel de clar din cap. Dar acum, după ce eu... Acum, după cum spun într-un mod puţin glumeţ, nu vreau să glumesc aici, la această platformă. Dar după ce am trecut de douăzeci şi cinci de ani, a doua oară, nu-mi mai amintesc ca înainte. Sunt o mulţime de... Sunt o mulţime de kilometri pe acest Ford vechi, aşa că nu-mi mai amintesc. Dar atâta timp cât mă pot mişca, vreau să dau fiecare mişcare spre slava Celui Care m-a mântuit.
E-21 I have a few, last night jotting down a few things; and it used to be, when I just had one meeting a week, somewhere, I--I could remember those Scriptures just as plain in my mind. But now after I... Now, as I say a little jokey way, I don't mean to be joking here at this platform. But after passing twenty-five, the second time, I don't remember like I used to. There is a lot of... There is a lot of miles on this old ford, and so I don't remember it. But as long as I can move, I want to give every move to the glory of Him Who saved me.
E-22 Acum, eu, văzând deci în această dimineaţă, observând... Poate că acest lucru pare ciudat şi poate că pentru o minte intelectuală ar putea fi cu totul amestecat, dar este complementar cu lucrul pentru care sunt chemat. Chiar şi orice lucru mărunt este un semn pentru mine. Îl observ, Îl văd cum se mişcă. Aşa primesc mesajul meu uneori, este să observ şi să văd cum se mişcă Duhul, şi să văd ce spune acesta, ce spune acela.
E-22 Now I, seeing then this morning, watching.... Maybe this seems strange, and maybe to an intellectual mind it might be altogether mixed up, but it's complimentary to the thing that I'm called for. Even every little thing is a sign to me. I watch It, see how It moves. That's how I get my message sometime, is to watch and see the way the Spirit moves, and see what this one says, that one says.
E-23 Şi m-aţi observat, de multe ori, înainte de un serviciu de vindecare, stând acolo pe platformă, sau stând în spate, observând. Simt Duhul, felul în care se mişcă, şi ştiu deja care este problema cu acea persoană care stă acolo. Vedeţi? Îl văd deasupra, chiar aici, vedeţi, Îl percepi chiar înainte de a urca pe platformă.
E-23 And you've noticed me, many times, before a healing service, standing there on the platform, or sitting back, watching. I'm feeling the Spirit, the way It's a moving, and already know what's the matter with that person sitting there. See? See it over, over here, see, you catch It even before you go to the platform.
E-24 Uneori, înainte să vin la adunare, uneori, chiar înainte să vin aici, ca în California, am stat jos cu cei care sunt cu mine, spun, "Se va întâmpla un anumit lucru, acest lucru va avea loc aici, iar acest lucru va fi aici jos, va merge pe aici," vedeţi, pentru că este în Duhul lui Dumnezeu. El este... El a cunoscut toate lucrurile de la început, vedeţi, şi astfel El este Cel Etern.
E-24 Sometimes before I come to the meeting, sometimes, before even coming over here like to California, I've set down with those who with me, say, "There will be a certain thing happen, this will take place here, and this will be down here, it'll go over this way," see, because it's in the Spirit of God. He is the... He knowed all things from the beginning, see, and so He is the Eternal One.
E-25 Şi apoi observ, în această dimineaţă, fratele Jewel Rose, un prieten şi frate foarte preţios pentru noi toţi, cum s-a ridicat şi a citit acel Psalm. Uitaţi-vă cum a coincis, aşa cum a spus el, "Vreau să văd ce fel de sămânţă zace în voi." Seara trecută, Duhul a vorbit şi a spus, şi despre, "Ploaia târzie, ploaia timpurie şi ploaia târzie, ambele fiind revărsate în ultimele zile." Iar în această dimineaţă, "Sămânţa care zace în voi." Vedeţi, Duhul vorbind, priviţi cum a făcut-o prin aceşti slujitori, şi aşa mai departe, în această dimineaţă. Aşa deci aleg acest subiect:
Sămânţa Nu Va Fi Moştenitoare Cu Pleava.
E-25 And then noticing, this morning, Brother Jewel Rose, a very precious friend and brother to all of us, how that he got up and read that Psalms. Look how that dovetailed in, like he said, "I want to see what kind of a seed that's hanging on you." Last night, the Spirit spoke and said, and about, "The latter rain, former and latter rain, both being poured out in the last days." And this morning, "The seed that's hanging on you." See, the Spirit speaking, watch how It did through these ministers, and so forth, this morning. So therefore I'm taking this subject: The Seed Shall Not Be Heir With The Shuck.
E-26 Este un text foarte ciudat, dar, Sămânţa Nu Va Fi Moştenitoare Cu Pleava. Şi luând, trăgând concluziile mele din acest lucru, sau textul meu, mai degrabă, din Galateni 4:27, trei, Pavel vorbeşte aici, desigur, despre sămânţa literală a celor doi fii ai lui Abraham. Acum, acest lucru, vreau să folosesc acest lucru pentru ca voi să fiţi siguri că nu îl rataţi. Şi dacă depăşesc timpul, îl voi relua diseară. Şi vreau să predau, la fel ca o lecţie de şcoală duminicală, ca voi, cred eu, să înţelegeţi mai bine.
E-26 That's a very strange text, but, The Seed Shall Not Be Heir With The Shuck. And from taking, drawing my conclusions of this, or my text, rather, from Galatians 4:27, three, Paul here of course is speaking of the literal seed of Abraham's two sons. Now, this, I want to use this so that you'll be sure not to miss it. And if I go over time, I'll pick it up tonight. And I want to teach, just like a Sunday school lesson, so that you'll, I believe, will have a better understanding.
E-27 Şi eu... Şi unii dintre voi, bărbaţii care sunt-sunt mai capabili să facă acest lucru decât mine, ei bine... Eu nu sunt un teolog, în niciun caz. Aşa că, dacă nu sunteţi de acord cu mine privitor la Aceasta, doar simţiţi-vă aşa cum m-am simţit eu aseară, când o soră dragă de aici mi-a pregătit o plăcintă cu cireşe. Stând pe al meu-al meu... în camera mea de hotel în această dimineaţă, eu-eu am dat de un sâmbure, dar tot mănânc plăcinta. Eu am scos doar sâmburele, vedeţi. Aşa că, asta e, ce nu credeţi privitor la Aceasta, doar lăsaţi deoparte, vedeţi, şi doar continuaţi să mâncaţi ceea ce credeţi că este corect.
E-27 Now, and some of you men who are--are more capable of doing this than I am, why... I'm not a theologian, by no means. And so if you disagree with me on This, just feel like I did last night when some dear sister here baked me a cherry pie. Sitting on my--my... in my hotel room this morning, I--I hit a seed, but I'm still eating pie. I just laid the seed out, you see. So, that's, what you don't believe about It, just lay aside, see, and just continue eat what you think is right.
E-28 Acum, Pavel vorbeşte despre cei doi fii ai lui Abraham, care, unul dintre ei a fost prin Sarah şi celălalt prin Agar. Acum aflăm aici, şi înţelegem asta prin Scripturi, că Dumnezeu nu este reprezentat niciodată în doi. Este în trei. Intotdeauna în trei, Dumnezeu este desăvârşit.
E-28 Now, Paul is speaking of Abraham's two sons, which, one of them was by Sarah and the other was by Hagar. Now we find out here, and we understand that through the Scriptures, that God is represented never in two's. It's in three's. Always in three, God is perfected. [Genesis 16:1-8], [Genesis 21:1-5]
E-29 Matematica Bibliei merge perfect. Dumnezeu este desăvârşit în trei, adorat în şapte şi aşa mai departe. Vedeţi, aşa că noi-noi constatăm că matematica Bibliei nu dă greş niciodată.
E-29 The mathematics of the Bible runs perfect. God is perfected in three's, worshiped in seven's, and so forth. See, so we--we find that the mathematics of the Bible never fails.
E-30 Şi aici avem doi fii ai lui Abraham, şi totuşi noi putem fi moştenitori doar atâta timp cât suntem unul dintre aceşti fii, sau un fiu al lui Abraham. "Căci noi fiind morţi în Cristos, atunci devenim seminţele lui Abraham şi suntem moştenitori împreună cu El, conform făgăduinţei," de aceea Abraham trebuie să aibă un alt Fiu.
E-30 And we got here two sons of Abraham, and yet we can only be heirs as long as we are one of those sons, or some son of Abraham. "For we being dead in Christ, then we become Abraham's seeds, and are heirs with Him according to the promise," therefore Abraham must have another Son. [Romans 4:13-14]
E-31 Acum, ştim că primul său fiu a fost prin Agar, şi aflăm că al doilea fiu al său a fost prin-a fost prin Sarah. Dar el a avut un al treilea Fiu, care a fost Isus. Acum, poate părea ciudat, dar asta este ce vom încerca să desluşim. Aşa cum am spus, Dumnezeu se reprezintă pe Sine, întotdeauna în desăvârşire, în trei-uri. Şi am fost clar în faţa tuturor acum, şi mai ales a teologilor noştri, că aceste lucruri sunt doar felul în care le văd eu, felul în care vine la mine.
E-31 Now, we know that his first son was by Hagar, and we find out his second son was by--was by Sarah. But he had a third Son, which was Jesus. Now, that may seem strange, but that's what we're going to try to break down. As I said, God represents Himself, always in perfection, in three's. And I've made myself clear before all now, and especially to your theolo-... theologians, that these things are just the way I see It, the way It comes to me. [Romans 4:13-14]
E-32 Ca la început, Dumnezeu, Dumnezeu locuia singur, pentru că El era Cel Etern, vedeţi, nu era nici măcar Dumnezeu. Dumnezeu este un "obiect de închinare." Iar Logosul, aşa cum Îl numim noi, Cuvântul care a ieşit din Dumnezeu, Acela, oricine ştie că Acela a fost Îngerul Domnului, sau Cuvântul Domnului, care i-a însoţit pe Israeliţi prin pustiu; Îngerul Legământului, Logosul care a ieşit din Dumnezeu. Şi apoi acel Logos s-a făcut trup şi a locuit printre noi. Acum ne aflăm în Sfântul Ioan 1, "La început era Cuvântul, Cuvântul era cu Dumnezeu şi Cuvântul era Dumnezeu." Şi acum, după ce El Şi-a dat viata pentru noi, atunci Duhul Său revine peste noi. Isus a spus, "În ziua aceea veţi cunoaşte că Eu sunt în Tatăl, Tatăl în Mine; Eu în voi şi voi în Mine."
E-32 Like in the beginning, God, God dwelt alone, because He was the Eternal One, see, wasn't even God. God is an "object of worship." And the Logos, as we call It, the Word that went out of God, That, anyone knows that That was the Angel of the Lord, or the Word of the Lord, that followed the Israelites through the wilderness; the Angel of the Covenant, the Logos that went out of God. And then that Logos was made flesh and dwelt among us. Now we're in Saint John 1, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God." And now, as He gave His life for us, then His Spirit comes back upon us. Jesus said, "At that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me; I in you, and you in Me." [John 1:1], [John 14:20]
E-33 Vedeţi, este Dumnezeu, tot timpul, Dumnezeu manifestându¬Se, lucrând Însuşi prin diferite epoci. Aşadar, cei trei, de, Tatăl, Fiul şi Duhul Sfânt, acelaşi Dumnezeu care lucrează în trei atribute. Iar noi astăzi suntem una, Biserica Însuşi, un atribut al gândirii lui Dumnezeu înainte de întemeierea lumii, de a avea o-o Biserică. Deci cei care sunt în Cristos au fost în Cristos la început, care erau gândurile Lui, iar gândurile Lui sunt atributele Lui.
E-33 See, It's God, all along, God manifesting Himself, working Himself through different ages. So those three, of, Father, Son, and Holy Spirit, same God working in three attributes. And we today are one, the Church Itself, an attribute of God's thinking before the foundation of the world, to have a--a Church. So those which are in Christ was in Christ at the beginning, that was His thoughts, and His thoughts is His attributes.
E-34 Aici începe sămânţa, în făgăduinţă. Iar Abraham aici s-a îndoit puţin, prin Ismael. Şi vreau să vă arăt cele trei etape ale acestora, ale acestei Sămânţe despre care vom vorbi, care nu este moştenitoare cu pleava. Acum aflăm că, la început aici, că Dumnezeu i-a dat lui Abraham făgăduinţa.
E-34 Here the seed starts, in the promise. And Abraham here slightly doubted, by Ishmael. And I want to show you the three stages of these, of this Seed that we're going to speak of, which is not heir with the shuck. Now we find that, in the beginning here, that God gave Abraham the promise. [Genesis 12:2-3]
E-35 I-a dat lui Adam făgăduinţa, mai întâi. Şi asta a fost, sau, legământul a fost cu condiţii. "Dacă nu veţi face lucrul acesta. Dacă veţi face lucrul Acesta."
E-35 He gave Adam the promise, first. And that was, or, the covenant was on conditions. "If you won't do this. If you will do This." [Genesis 2:16-17]
E-36 Dar când i-a dat-o lui Abraham, a fost necondiţionată, „Eu deja am făcut-o." El niciodată... Ceea ce a făcut El, a fost necondiţionat, El i-a dat lui Abraham. Acum, şi prin asta, Abraham având făgăduinţa, astfel noi trebuie să fim Sămânţa lui Abraham. "Nu a fost doar pentru Abraham, ci şi pentru Sămânţa lui după el." Acum, dacă observaţi, nu a fost "seminţele" după el, ci „Sămânţa" după el.
E-36 But when He gave it to Abraham, it was unconditional, "I have already done it." He never... What He did, it was unconditional, He gave to Abraham. Now, and through that, Abraham having the promise, therefore we have to be Abraham's Seed. "It was not only to Abraham, but to his Seed after him." Now if you'll notice, it wasn't "seeds" after him, but "Seed" after him. [Genesis 17:19]
E-37 Acum aflăm că făgăduinţa, fiind puţin pusă la îndoială de Sarah, şi Sarah i-a spus lui Abraham să o ia de soţie pe această Agar, egipteanca, o tânără, şi acesta va fi modul în care Dumnezeu va ridica această sămânţă făgăduită.
E-37 Now we find out that the promise, being slightly doubted by Sarah, and Sarah told Abraham to take this Hagar, the Egyptian, young woman, for wife, and that would be the way that God would raise up this promised seed. [Genesis 16:2]
E-38 Acum, vedeţi, după cum am spus aseară, orice mişcare de la acel plan original al lui Dumnezeu deviază întregul lucru. Nu ne putem muta de la acel Cuvânt original. Trebuie... Am vorbit despre asta aseară, sau mai degrabă alaltăieri seară, despre Balaam. El a primit răspunsul lui Dumnezeu, direct şi clar, "Nu te duce!" Dar El are o voie permisivă. Şi poţi lucra în aceea dacă doreşti, iar Dumnezeu va face ca aceasta să-L onoreze, dar totuşi nu este voia perfectă a lui Dumnezeu. Şi spre asta ar trebui să ne străduim, voia Lui perfectă, nu voia Lui permisivă. Împărăţia lui Dumnezeu, pe care El... este astăzi pe pământ, va... nu poate fi stabilită niciodată, în mod corect, pe baza unei voinţe permisive. Trebuie să se întoarcă la voia Lui perfectă.
E-38 Now, you see, from as I said last night, any move from that original plan of God throws the whole thing out of cater. We can't move from that original Word. It's got... We talked on it last evening, or evening before last, rather, on Balaam. He got God's answer, straight and clear, "Don't go!" But He has a permissive will. And you can work in that if you wish to, and God will make it honoring, but still it's not God's perfect will. And that's what we should strive for, His perfect will, not His permissive will. The Kingdom of God, which He... is in the earth today, will... can never be set up, justly, on a permissive will. It's got to come back to His perfect will. [Numbers 22:12-22]
E-39 Acum vedem aici că Sarah, după ce Dumnezeu i-a spus lui Abraham căci copilul se va naşte prin Sarah, care va binecuvânta lumea, acum Sarah s-a îndoit. Vreau să observaţi că nu a venit niciodată prin Abraham; ci prin Sarah, femeia. Şi ea s-a îndoit şi a spus, "Ia-o pe Agar." Iar Abraham nu a vrut să facă asta, dar Dumnezeu i-a spus să meargă mai departe şi să o facă oricum. Aşa că el a făcut-o, puţin îndoit. Acum, Isaac, fiind cel liber şi din femeia făgăduită, nu putea fi moştenitor cu Ismael, femeia roabă, în îndoială.
E-39 Now we see here that Sarah, after God had told Abraham that the child would be born through Sarah, that would bless the world, now Sarah doubted it. And I want you to notice, it never come by Abraham; but by Sarah, the female. And she doubted it, and she said, "Take Hagar." And Abraham didn't want to do that, but God told him to go ahead and do it anyhow. So he did it, slightly doubted. Now, Isaac, being the free and from the promised woman, could not be heir with Ishmael, the bondswoman, in doubt. [Galatians 4:28-31]
E-40 Asta încerca să spună Pavel aici. Vedeţi, acolo unde un lucru este pus la îndoială şi produce un anumit lucru al lui Dumnezeu, o anumită rânduială a lui Dumnezeu, dar nu va fi moştenitor cu rânduiala originală a lui Dumnezeu. Înţelegeţi? Vedeţi, nu poate fi moşteni tor.
E-40 That's what Paul was trying to say here. See, where one thing is doubted, and it brings down a certain thing of God, a certain order of God, but it won't be heir with the original order of God. You understand? See, it can't be heir.
E-41 Acum, iată de ce sunt atât de ferm astăzi. Şi m-am gândit că acesta ar fi un moment bun, pentru că nu ştiu cât timp vom mai fi împreună, şi, poate că aş putea, într-un fel, Dumnezeu m-ar ajuta să vă arăt motivul pentru care denunţ atât de ferm religia organizată. Vedeţi? Vedeţi, ea nu poate fi moştenitoare cu programul original al lui Dumnezeu, pentru că organizaţia nu este de la Dumnezeu. Este de la om. Prima biserică care a fost organizată vreodată, în toată lumea, a fost biserica Romano¬Catolică de la Niceea, Roma. Apocalipsa 17, spune, "Ea era o curvă şi toate fiicele ei erau curve." Şi o curvă este o femeie care nu trăieşte credincioasă soţului ei, iar o prostituată este acelaşi lucru. Dar, vedeţi, a devenit oricum o biserică. Este un sistem organizat şi separă fraternitatea. Noi am încercat să organizăm toate bisericile împreună. Nu va funcţiona; nu a funcţionat niciodată. Nu va funcţiona niciodată. Consiliul Mondial al Bisericilor, sunt doar... sunt în afara programului lui Dumnezeu.
E-41 Now that's why I am so strongly today. And I thought this would be a good time, because I don't know how much longer we'll be together, and, maybe I could, someway God would help me to show you the reason that I so firmly denounce organized religion. See? See, it cannot be heir with the original program of God, because organization is not of God. It's of man. The first church was ever organized, in all the world, was the Roman Catholic church at Nicaea, Rome. Revelation 17, said, "She was a whore, and all of her children were harlots." And a whore is a woman who doesn't live true to her husband, and a harlot is the same thing. But, you see, it became a church, anyhow. It's an organized system and it separates brotherhood. We tried to organize all the churches together. It won't work; never did work. It won't (never) work. The World Council of Churches, they're just... they're out of the program of God. [Revelation 17:5]
E-42 Acum voi spuneţi, "Cine eşti tu, unul care stă acolo fără nici măcar o educaţie primară?" Asta nu contează deloc, ce educaţie este. Nu despre educaţia mea încerc să vorbesc.
E-42 Now you say, "Who are you, a fellow standing up there without even a grammar school education?" That don't make any difference, what the education is. It's not my education I'm trying to talk about.
E-43 Este Cuvântul lui Dumnezeu despre care vorbesc, vedeţi. Şi aceste adeveriri pe care le vedeţi în slujbă, nu sunt eu, ci Dumnezeu încearcă să vă transmită asta, că este Adevărul. Ar avea Dumnezeu ceva de-a face cu o minciună? Atunci departe de mine gândul de a sluji unui Dumnezeu care ar binecuvânta o minciună. Este Adevărul pe care El îl binecuvântează, Adevărul pe care El l-a onorat.
E-43 It's the Word of God I'm speaking about, see. And these vindications that you see in the ministry, it isn't me, it's God trying to get that to you, that it's the Truth. Would God have anything to do with a lie? Then far be it from me, serving a God that would bless a lie. It's the Truth that He blesses, the Truth that He honored.
E-44 Acum, Ismael nu putea fi moştenitor împreună cu Isaac, pentru că unul era puţin îndoit, doar puţin îndoit. Era un copil, era totuşi sămânţa lui Abraham, dar nu era calea perfectă a lui Dumnezeu pentru el: Ismael. Acum aş putea lua mult timp aici, dar sper ca Duhul Sfânt să vă transmită acest lucru în adevăratul mod în care ar trebui să fie.
E-44 Now, Ishmael could not be heir with Isaac, because one was slightly doubted, just slightly doubted. It was a child, it was still the seed of Abraham, but not God's perfect way for it; Ishmael. Now I could spend much time here, but I'm hoping the Holy Spirit will convey this to you in the real way that it should be. Now if they... [Galatians 4:22-31], [Genesis 21:10-12]
E-45 Acum dacă ei, dacă Ismael şi Isaac nu au putut fi moştenitori împreună pentru că planul original al lui Dumnezeu a fost înlocuit cu un-un plan permisiv al lui Dumnezeu, un mod permisiv pe care Dumnezeu l-a binecuvântat, nici Biserica spirituală de astăzi nu poate fi moştenitoare cu cea denominaţională. Cele denominaţionale, Dumnezeu le-a binecuvântat, aşa cum a făcut cu Ismael, dar cea Spirituală nu va fi moştenitoare cu celelalte. Aşa este. Va fi, că va ieşi din biserica denominaţională (biserica aşa-zisă, biserica naturală), va ieşi o Mireasă a lui Cristos, cei Aleşi.
E-45 If Ishmael and Isaac could not be heir together because the original plan of God was substituted into a--a permissive plan of God, a permissive way that God did bless, neither can the spiritual Church today be heir with the denominational. The denominationals, God blessed them, like He did Ishmael, but the Spiritual will not be heir with the others. That's right. There will be, coming out of the church denomination (church so-called, church natural), will come a Bride of Christ, the Elected. [Galatians 4:22-31], [Genesis 21:10-12]
E-46 Acum, acolo, ceea ce mă îngrijorează în acest ceas, este faptul că ştim că vedem toate aceste denominaţiuni trăgând în această ceea ce ştim că este... ceea ce voi numiţi ploaia târzie, sau, revărsarea Duhului. Vă daţi seama că Isus a spus că, "Când se va întâmpla asta, va fi sfârşitul"? Când, fecioara neînţeleaptă şi fecioara înţeleaptă nu au fost moştenitoare împreună. Pentru că atunci când... Fecioara neînţeleaptă, ea era fecioară, doar că¬i lipsea Uleiul. Dar când ea a venit să cumpere Ulei, a fost în timpul acela când a venit Mirele. Şi ea a fost lăsată pe dinafară, în timp ce încerca să cumpere Ulei. Aţi înţeles? Vreau să pătrundă asta, foarte bine. Acum, cu siguranţă nu va trebui să duc acest subiect mai departe. Deci, nici cei Spirituali şi cei fireşti nu pot fi moştenitori împreună.
E-46 Now there, what troubles me at this hour, is knowing that we see all these denominations pulling into this what we know to be the... what you call the latter rain, or, the pouring out of the Spirit. Do you realize that Jesus said, that, "When that come to pass, it would be the end"? When, the foolish virgin and the wise virgin was not heirs together. For when... The foolish virgin, she was a virgin, just lacking Oil. But when she come to buy Oil, it was at that time that the Bridegroom came. And she was left out, while she was trying to buy Oil. Do you understand? I want that to soak in, real good. Now, surely I won't have to move that subject any further. Now, neither can the Spiritual and the natural be heirs together. [Matthew 25:1-12]
E-47 De aceea Răpirea, Mireasa, fecioara înţeleaptă, cei chemaţi afară, cei rânduiţi mai dinainte, cei aleşi! Păi, voi, oamenii de afaceri, nu v-aţi conduce biroul cum încearcă unii oameni să se gândească că Dumnezeu îşi conduce programul Lui, la întâmplare. Dumnezeu a ştiut, înainte de întemeierea lumii, cine va fi mântuit şi cine nu va fi mântuit. Prin predestinare, prin cunoştinţa mai dinainte, El a văzut fiecare membru, a pus fiecare nume pe Cartea Vieţii Mielului, înainte ca Biserica să înceapă vreodată. Isus a venit să caute şi să mântuiască pe cei care se aflau pe acea Carte. El a cumpărat Cartea Răscumpărării. Era pierdută, iar El ne-a răscumpărat, şi toate numele care se aflau pe acea Carte au fost răscumpărate atunci când El ne-a răscumpărat pe noi.
E-47 That's why the Rapture, the Bride, the wise virgin, the called-out, the foreordained, the elected! Why, you business man wouldn't run your office like some people try to think that God runs His program, haphazard. God knew, before the foundation of the world, who would be saved and who would not be saved. By predestination, by foreknowledge, He saw every member, put every name on the Lamb's Book of Life, before the Church ever began. Jesus come to seek and save that which was on that Book. He bought the Book of Redemption. It was lost, and He redeemed us, and all names was on that Book was redeemed when He redeemed us. [Ephesians 1:4-5]
E-48 Atunci, aşa cum am spus de multe ori, voi recunoaşteţi asta. De aceea sunteţi aici în această dimineaţă, de aceea veniţi din toate aceste organizaţii şi alte lucruri. Voi sunteţi... Este Ceva care vă trage. Aşa cum a fost micul meu gând, despre vulturul clocit sub găină, vedeţi, vă-vă daţi seama că este ceva diferit. Biserica nu avea un-un ceva satisfăcător. Dar, voi, aţi auzit altceva care era un strigăt, v-aţi dat seama că, că v-aţi născut pentru Asta. Sunteţi o parte din Asta. Voi, voi vă potriviţi în Asta, ca o mănuşă pe o mână. De aceea suntem adunaţi aici, împreună, în această dimineaţă, este pentru că, aşa cum spunea bătrâna mea mamă din sud, "păsările cu aceleaşi pene se adună laolaltă," pentru că aveţi lucruri în comun.
E-48 Then, as I have said many times, you recognize that. That's why you're here this morning, why you're coming up out of all these organizations and things. You're... There is Something pulling you. As my little thought was, about the eagle hatched under the hen, see, you--you realize there is something different. The--the church didn't have a--a satisfying something. But, you, you heard something else that was a scream, you realized that, that you were born for That. You're a part of It. You, you fit into It, like a glove on a hand. And that's why we're assembled here together this morning, is because, as my old southern mama used to say, "birds of a feather flock together," because you have things in common.
E-49 Corbii şi porumbeii nu au nimic în comun. Regimul lor alimentar este diferit, deşi un porumbel ar putea fi clocit sub un corb. Aşa este. Depinde de ce era, de la bun început. Acum, şi în acest caz, totuşi, porumbelul ar putea fi îngrijit o perioadă de timp de acel, de acel corb, dar în cele din urmă el îşi va găsi perechea.
E-49 Buzzards and doves has nothing in common. Their diet is different, although a dove could be hatched under a buzzard. That's right. Depends on what it was, to begin with. Now, and in that, though, the--the dove might have to be mothered awhile by that, by that buzzard, but finally he'll find his mate.
E-50 Asta face Biserica astăzi, căci Isus este Cuvântul şi El este Mirele, iar Mireasa este o parte din Mire. Prin urmare, Cuvântul care trebuie să se împlinească astăzi este aceeaşi parte a Cuvântului care s-a împlinit în zilele Sale, şi este acelaşi Cuvânt, aceeaşi experienţă, aceeaşi Viaţă.
E-50 That's what the Church is doing today, for Jesus is the Word and He is the Bridegroom, and the Bride is a part of the Groom. Therefore the Word that is to be fulfilled this day is the same part of the Word that was fulfilled in His day, and it's the same Word, same experience, same Life.
E-51 Căci, atunci când Dumnezeu l-a separat pe Adam, el era ambele. Aflăm că, Adam era duh, la început. "El l-a făcut pe om după Propriul Său chip, El l-a creat bărbat şi femeie." Şi apoi, Geneza 2 şi mai departe, El l-a creat pe om în... din ţărâna pământului. Omul a fost creat după chipul lui Dumnezeu (Dumnezeu este un Duh), deci este un om duh. Apoi, când a devenit om din carne, carne de animal pe pământ, El este-El arată, înfăţişează aici Mireasa. El nu a luat şi nu a făcut niciodată o altă fiinţă, ci El a luat o parte din Adam, creaţia originală, a luat de la el, o coastă din coasta lui; şi a luat duhul feminin din Adam, a lăsat duhul masculin acolo şi l-a pus în partea feminină. Prin urmare, parte din duhul lui, parte din trupul lui; carne din carnea lui, os din osul lui; Cuvânt din Cuvântul Lui, Viaţă din Viaţa Lui, şi aşa este Mireasa pentru Cristos!
E-51 For, when God separated Adam, he was both. We find out, Adam was spirit, to begin with. "He made man in His Own image, created He male and female." And then, Genesis 2 and on, He created man in... out of the dust of the earth. Man was created in God's image (God is a Spirit), so he's a spirit man. Then when he become flesh man, animal flesh on the earth, He is--He is showing, portraying here the Bride. He never taken and made another being, but He took part of Adam, the original creation, took from him, a rib from his side; and took the feminish spirit out of Adam, left the masculine spirit in there, and placed it in the feminish part. Therefore, part of his spirit, part of his body; flesh of his flesh, bone of his bone; Word of His Word, Life of His Life, and that's the way the Bride is to Christ! [Genesis 1:26-27], [Genesis 2:21-25]
E-52 De aceea, Răpirea Sămânţei Raiale trebuie să vină mai întâi. Iar restul morţilor nu trăiesc timp de o mie de ani, apoi au fost aduşi la Judecata Tronului Alb. Vedeţi, nu există nicio Judecată pentru Sămânţa Roială, sau pentru Sămânţa predestinată a lui Abraham. Acum, dacă veţi lua Sfântul Ioan 5:24, ascultaţi asta, "Cine ascultă Cuvintele Mele, şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţa veşnică."
E-52 That's why the Rapture of the royal Seed has to come first. And the rest of the dead live not for a thousand years, then they were brought up at the White Throne Judgment. See, there is no judgment to the royal Seed, or the predestinated Seed of Abraham. Now if you'll take Saint John 5:24, listen to this, "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life." , [Genesis 1:27], [Genesis 2:7], [John 5:24]
E-53 Acum, cum ar fi asta atât de diferit de multe dintre teologiile noastre? Acum aş putea să ies aici şi să-i spun unui beţiv, "Crezi?" "Sigur că da!" Un bărbat cu soţia altui bărbat, "Crezi?" "Sigur că da!" "Aţi stat aseară la adunare, ca să ascultaţi Cuvântul?" "Sigur!" "Îl crezi?" "Sigur!" El doar spune asta.
E-53 Now how would that be so much different from many of our theologies? Now I could walk out here and say to a drunkard, "Do you believe?" "Sure!" A man with another man's wife, "Do you believe?" "Sure!" "Did you sit in the meeting last night, to hear the Word?" "Sure!" "You believe It?" "Sure!" He is just saying that.
E-54 Dar traducerea originală a acestui Cuvânt, "Cel care înţelege Cuvântul Meu şi va crede în Cel care M-a trimis." "Cel care înţelege," adică, cel căruia I se face cunoscut.
E-54 But the original interpretation of this Word, "he that understandeth My Word, and will believe on Him that sent Me." "He that understandeth," that is, who It's made known to. [John 5:24]
E-55 Isus a spus, "Nimeni nu poate veni la Mine, dacă nu l-a atras Tatăl Meu. Şi toţi cei pe care Mi i-a dat Tatăl Meu, vor veni. Oile Mele, porumbeii Mei, ascultă Glasul Meu. Nu vor urma un străin." Şi care este Glasul lui Dumnezeu? Este Cuvântul lui Dumnezeu. Ce este glasul oricărui om, dacă nu cuvântul lui? Este Cuvântul lui Dumnezeu; ei vor asculta Cuvântul lui Dumnezeu.
E-55 Jesus said, "No man can come to Me except My Father has drawed him. And all that My Father hath given Me, they will come. My sheep, My doves, hear My Voice. A stranger they will not follow." And what is the Voice of God? Is the Word of God. What's any man's voice but his word? It's the Word of God; they'll hear the Word of God. [John 6:65]
E-56 Astfel, sămânţa naturală a fost doar un purtător, prin Ismael mai întâi, Isaac al doilea, apoi până la Sămânţă. La fel ca tulpina, spicul, şi pleava bobului. Acum, aici, cele trei etape ale sămânţei ne arată adevărata imagine pe care vreau să o observaţi cu mine în această dimineaţă. Vedem aici.
E-56 The natural seed therefore was only a carrier, through Ishmael first, Isaac second, then on down to the Seed. Just like the stalk, tassel, and shuck, of the corn. Now, here, the three stages of the seed shows us the true picture that I want you to notice with me this morning. We are seeing here.
E-57 Şi, neavând şcoală, trebuie să iau lucrurile naturale pe care le văd, să tipizez lucrurile spirituale care mi se fac cunoscute, pentru că nu aş putea să le fac să aibă sens pentru voi cu nicio gramatică.
E-57 And as being uneducated, I have to take the natural things that I see, to type the spiritual things that's made known to me, because I couldn't make it sensible to you in any grammar.
E-58 Şi, oricum, Dumnezeu tipizează întotdeauna spiritualul prin natural. Dacă nu ar exista Biblia, tot aş şti că Creştinismul este corect, pentru că tot pământul se învârte în jurul morţii, îngropării şi învierii. Natura operează moartea, înmormântarea şi învierea.
E-58 And, anyhow, God always types the spiritual by the natural. If there wasn't a Bible, I'd still know that Christianity was right, because the whole earth turns upon death, burial, and resurrection. Nature works death, burial, and resurrection. [John 5:28-29]
E-59 Uitaţi-vă la seva din copac, cum a adus frunza, şi rodul, cade; se întoarce în pământ pentru iarna rece, jos, sub gazon; iese din nou la suprafaţă primăvara, cu viaţă nouă. În fiecare an, mărturisind că există o viaţă, există o moarte, există o înviere.
E-59 Look at the sap out of the tree, how it's brought the leaf, and the fruit, falls; goes back into the earth for the cold winter, down beneath the sod; comes up again in spring, with new life. Each year, testifying that there is a life, there is a death, there is a resurrection.
E-60 Soarele răsare de dimineaţă, un copilaş abia născut, foarte firav. La ora şapte sau opt, porneşte spre şcoală. La ora zece sau unsprezece, iasă de la universitate. Străluceşte în puterea lui, de la ora unsprezece până pe la trei, apoi începe să slăbească. Seara coboară, slăbeşte, devine un om bătrân. Este asta sfârşitul lui, moare? Nu. Se ridică din nou a doua zi dimineaţa. Vedeţi?
E-60 The sun rises of a morning, a little baby just born, very weak. At seven or eight o'clock, it starts off to school. At ten or eleven o'clock, it's out of college. It's shining in its strength, from about eleven till about three, then it begins to weaken. In the evening it goes down, gets weak, an old man. Is that the end of it, it dies? No. It rises again the next morning. See?
E-61 Toată natura, adevărata voastră Biblie reală care mărturiseşte cu această Biblie! Şi asta încerc să vă arăt în această dimineaţă, prin natură veţi vedea Cuvântul lui Dumnezeu, modelat după Cuvântul lui Dumnezeu, pentru că natura este formarea lui Dumnezeu.
E-61 All nature, your real true Bible that witnesses with this Bible! And that's what I'm trying to show you this morning now, through nature you'll see the Word of God, patterned to the--the Word of God, because nature is the formation of God.
E-62 Ca şi în ştiinţă, ei găsesc mecanica şi legile naturii, dar ei nu ştiu ce este acea natură. Ei nu cunosc Viaţa naturii. Acesta este Dumnezeu. Aşadar, mecanica fără dinamică nu foloseşte la nimic.
E-62 Like science, they find the mechanics and the laws of nature, but they don't know what that nature is. They don't know the Life of nature. That's God. So, the mechanics without the dynamics is no good.
E-63 Acum, tulpina, spicul şi pleava, observaţi. Agar aici reprezenta tulpina, care a fost prima viaţă care a început în făgăduinţă. Sarah reprezintă spicul, sau polenul, vine în spic. Maria, fecioara, a reprezentat şi a produs adevărata Sămânţă spirituală, pentru a da naştere la adevărata tulpină. Agar şi Sarah, amândouă au fost prin sex. Dar Maria, fecioara, a fost prin puterea Cuvântului făgăduit de Dumnezeu, prin naştere din fecioară. Ea a adus Sămânţa autentică. Tulpina, Agar, cea de¬a doua soţie, prin îndoială faţă de făgăduinţă, lucrând printr-o îndoială, mică.
E-63 Now, the stalk, tassel, and shuck, notice. Hagar here represented the stalk, which was the first life that started in the promise. Sarah represents the tassel, or the pollen, comes in the tassel. Mary, the virgin, represented and produced the true spiritual Seed, to bring forth the real true stalk. Hagar and Sarah, both was by sex. But Mary, the virgin, was by the power of God's promised Word, by virgin birth. She brought forth the genuine Seed. The stalk, Hagar, the second wife, by doubt of the promise, working through a doubt, slightly.
E-64 Sper doar, Dumnezeu să ne ajute. Eu nu... Vreau să vedeţi asta, atât de mult. Nu vă puteţi îndoi nici un pic referitor la Acesta. Trebuie să Îl luaţi chiar aşa cum este. Nu are nevoie de nicio tâlcuire. Biblia spune că, "Cuvântul lui Dumnezeu nu este pentru tâlcuire privată." Dumnezeu nu are nevoie de niciuna dintre şcolile noastre Apentru a tâlcui Cuvântul Său. Atunci când El Îl adevereşte şi Îl face viu, aceasta este tâlcuirea Acestuia. Când Dumnezeu a spus, "Să fie lumină," a fost lumină. Asta nu are nevoie să fie tălmăcit. Când a spus, "Fecioara va rămâne însărcinată," ea a rămas însărcinată. Nu este nevoie să fie tălmăcit.
E-64 I just hope, may God help us. I don't... I want you to see this, so bad. You cannot slightly doubt any of It. You've got to take It just as It is. It needs no interpretation. The Bible says that, "The Word of God is of no private interpretation." God don't need any of our schools to interpret His Word. When He vindicates It and makes It live, that's the interpretation of It. When God said, "Let there be light," there was light. That don't need to be interpreted. When He said, "A virgin shall conceive," she conceived. It doesn't need to be interpreted. [Genesis 1:3], [Isaiah 7:14]
E-65 Nu avem nevoie de toate astea, de seminarii şi alte lucruri care îi fac pe oameni să spună, "Ei bine, noi avem tâlcuirea. Noi avem tâlcuirea."
E-65 We don't need all this, its seminaries and things that gets men, "Well, we got the interpretation. We got the interpretation."
E-66 Dumnezeu Însuşi Îşi tâlcuieşte Propriul Cuvânt. El nu are nevoie de nimeni care să tâlcuia pentru EL El a spus, "Se va întâmpla," şi se întâmplă. El a spus în zilele de pe urmă, El va turna Duhul Său, El a făcut-o. Nu-mi pasă ce au spus denominaţiunile, El a făcut-o, oricum, pentru că El a spus că o va face. Aşadar, Asta nu are nevoie de tâlcuire, pentru că Dumnezeu Îşi face Propria tâlcuire.
E-66 God Himself interpret His Own Word. He doesn't need anybody to interpret for Him. He said, "It'll happen," and it happens. He said, "In the last days, He would pour out His Spirit," He did it. I don't care what the denominations said. He did it, anyhow, 'cause He said He would do it. So, It doesn't need interpretation, for God does His Own interpretation. [Joel 2:25-29]
E-67 Şi aceste lucruri pe care le vedeţi, care vi se par a fi misterioase acum, dacă aţi vrea... Vă amintiţi slujirea voastră, voi, Penticostalii, de acum treizeci sau patruzeci de ani, era la fel de misterioasă pentru biserica Metodistă şi Baptistă, cum este Aceasta pentru voi astăzi. Dar acum găsiţi Aceasta în Cuvânt. Eu încerc să vă arăt vouă aşa cum voi aţi încercat să le arătaţi lor. Şi apoi, dacă Dumnezeu se întoarce şi spune că Asta este aşa, în Cuvânt, apoi O confirmă că aşa este, aceasta este tâlcuirea lui Dumnezeu Însuşi. Nu aveţi nevoie de nimeni care să vă tâlcule.
E-67 And these things that you see, that seems to be mysterious to you now. If you would, you remember; your ministry, you Pentecostals, back yonder thirty or forty years ago, was just as much mystery to the--the church of the Methodist and Baptist, as This is to you today. But now find It in the Word. I'm trying to show you like you tried to show them. And then if God turns around and says It's so, in the Word, then confirms It to be so, that's God's Own interpretation. You don't need anyone to interpret for you.
E-68 Acum, Agar, prin "puţin"! Ţineţi minte, nu puteţi scoate un Cuvânt de Acolo. Şi Isus a spus, în Apocalipsa, la sfârşitul Cărţii. Şi la începutul Cărţii, Cristos a spus, "Orice om care a luat o Parte din acel Cuvânt!" Doar un singur Cuvânt interpretat greşit, a cauzat toate bolile, moartea, pe care le-am avut vreodată. Ei bine, dacă Dumnezeu, Care este sfânt, a privit în jos; şi a cauzat tot acest haos doar prin interpretarea puţin greşită a unui singur Cuvânt, şi orice lucru mic împotriva acelui Cuvânt suprem a cauzat tot acest haos; şi suferinţa, sângerarea şi moartea Propriului Său Fiu, pentru a reîmpăca acest lucru îngrozitor înapoi cu El; cum vom intra noi cu ceva mai puţin decât păzirea întregului Cuvânt?
E-68 Now, Hagar, by "slightly"! Remember, you cannot take one Word out of There. And Jesus said, in Revelations, at the close of the Book. And at the first of the Book, Christ said, "Any man that took one Piece away from that Word!" Just one Word misinterpreted, caused every sickness, death, that we've ever had. Well, if God, Who is holy, looked down; and caused all this chaos by just slightly misinterpreting one Word, and any little thing against that supreme Word caused all of this chaos; and the suffering, bleeding and dying of His Own Son, to reconcile this horrible thing back to Him; how are we going to get in anything less than keeping the whole Word?
E-69 "Ei bine," voi aţi spus, "frate Branham, asta a fost în Geneza." Am simţit asta, vedeţi.
E-69 "Well," you said, "Brother Branham, that was in Genesis." I felt that, see.
E-70 Dar daţi-mi voie să vă spun, Apocalipsa, este ultima parte a Cărţii. "Oricine va scoate un Cuvânt din Cartea acestei profeţii, sau adaugă un cuvânt la Aceasta, partea lui va fi luată din Cartea Vieţii."
E-70 But let me tell you, Revelations, that's the last part of the Book. "Whosoever shall take one Word out of the Book of this prophecy, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:18-19]
E-71 Isus a spus, în mijlocul Cărţii! Iată-i din nou pe cei trei martori ai voştri: Geneza, Noul Testament şi ziua de astăzi. Isus a spus, "Omul nu va trăi numai cu pâine, ci cu fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu."
"Ei bine, El nu a vrut să zică asta."
E-71 Jesus said, in the middle of the Book! There is your three witnesses again: Genesis, the New Testament, and the day today. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
"Well, He didn't mean it." [Matthew 4:4]
E-72 El vorbea cu oameni care erau teologi, la cel mai înalt nivel. Acei preoţi, stră-stră-stră-stră-stră-bunicii lor trebuiau să fie preoţi. Să interpretezi greşit un singur Cuvânt al Lui, păi, era în mod absolut o pedeapsă cu moartea. Trebuiau să fie ucişi cu pietre, pentru un singur Cuvânt ratat. Dar ei au avut interpretarea greşită în legătură cu Acesta. Astfel, când Însuşi Cuvântul; când Dumnezeu a făgăduit că va trimite pe Mesia, şi L-a trimis chiar în înfăşătura în care a El făgăduit că va veni, ei au avut o altă înfăşă tură pentru El în care să fie înfăşurat.
E-72 He was talking to people who were theologians, to the highest. Those priests, their great-great-great-great-great- grandfathers had to be priests. To misconstrue one Word of It, why, it was absolutely a death penalty. They had to be stoned, for one Word to be missed. But they had the wrong interpretation of It. Therefore when the Word Itself; when God promised to send the Messiah, and sent It in the very swaddling cloth that He promised It would come in, they had a different swaddling for It to be wrapped in.
E-73 Daţi-mi voie să spun acest lucru: La fel este şi astăzi, că ei nu-L înţeleg! Nu este în înfăşătura denominaţionalismului sau al intelectualităţii. Este în înfăşătura puterii şi a învierii şi a manifestării lui Cristos înviat, aşa cum L-a făgăduit Dumnezeu, şi nu în înfăşă tura gândurilor oamenilor despre El.
E-73 Let me say this. So is it today, that they don't get It! It's not in the swaddling of denominationalism or intellectual. It's in the swaddling of the power and the resurrection, and the manifestation of the risen Christ, the way God promised It, and not in the swaddling of people's thoughts of It.
E-74 Acum, Agar, printr-o singură diferenţă mică, prin femeie, nu prin Abraham acum. Abaham nu a vrut să o facă, dar Dumnezeu l-a lăsat să o facă pentru că el... Acelaşi lucru, El l-a lăsat pe Balaam să meargă mai departe. Acum, observaţi, printr-o mică diferenţă faţă de Acesta, ea l-a născut pe Ismael, care era un om sălbatic, niciodată biruit. Şi-a câştigat existenţa cu arcul său. A fost un om sălbatic. El este încă, astăzi.
E-74 Now, Hagar, by one little slight difference, through woman, not through Abraham now. Abraham didn't want to do it, but God let him do it because he... Same thing, He let Balaam go on. Now notice, by slightly differing with It, she brought forth Ishmael, which was a wild man, never conquered. He lived by his bow. He was a wild man. He is yet, today. [Genesis 16:12]
E-75 Acum, Sarah, spicul sau polenul, Sarah, adevărata soţie a făgăduinţei, a născut un om blând, în schimb a generat o naţiune făgăduită.
E-75 Now Sarah, the tassel, or pollen, Sarah, the true wife of the promise, brings forth a gentle man, in return brought forth a promised nation.
E-76 Acum, dar, Maria, fără sex, ci printr-o făgăduinţă, tot aşa cum Abraham a primit făgăduinţa de la Dumnezeu, Cuvântul lui Dumnezeu, dar a crezut în făgăduinţă, "Iată roaba Domnului," vedeţi, a adus pe lume nu o tulpină, ci Sămânţa originală, căci El era Cuvântul în care a crezut Abraham şi în care a crezut Maria.
E-76 Now, but, Mary, no sex, but through a promise, just like Abraham got the promise from God, the Word of God, but believed the promise, "Behold the handsmaid of the Lord," see, brought forth not a stalk, but the original Seed, for He was the Word that Abraham believed and that Mary believed. [Luke 1:28]
E-77 Acum, Maria nu era Sămânţa, ea era doar pleava pentru Sămânţă. Celelalte două erau purtătoare de viaţă, doar sămânţa naturală. Maria nu era Sămânţa, ea însăşi; dar, ca şi credinţa în Cuvântul lui Dumnezeu, a adus o imagine mai reală a Cuvântului, pentru că El era Cuvântul. Dar, ca şi pleava, ... unui grâu, unui bob de grâu, pleava ţine grâul înăuntrul ei şi îl protejează până când acesta este capabil sau maturat să continue pe cont propriu. Vedeţi? Apoi, a fost Sămânţa Însăşi cea care a părăsit-o. La fel cum, Sămânţa era în pântecele ei, nu ea era Sămânţa. Ea nu a produs Sămânţa. Dumnezeu este Sămânţa.
E-77 Now, Mary was not the Seed, she was only the shuck through the Seed. The two others was carriers of life, only the natural seed. Mary was not the Seed, herself; but like faith in God's Word, brought a more real image of the Word, because He was the Word. But like the shuck, the... of a wheat, a corn of wheat, the shuck holds the wheat inside of it and protects it until it is able or matured to go on its own. See? Then, it was the Seed Itself that left her. Just like, the Seed was in her womb, she wasn't the Seed. She didn't produce the Seed. God is the Seed.
E-78 Acum, atunci sângele, mulţi oameni cred că sângele Evreiesc a fost cel prin care am fost mântuiţi. Iar unii dintre ei au spus, "Ei bine, avem un drept prin intermediul Neamurilor, pentru că Rahab, prostituata şi-şi Rut, Moabita, şi aşa mai departe, erau din Neamuri." Nu aveţi nicio creanţă în acest sens, nici prin una, nici prin cealaltă. El nu era nici Iudeu, nici din Neamuri.
E-78 Now, the blood then, many people think that it was Jewish blood that we were saved by. And some of them said, "Well, we got a right through the Gentiles, because Rahab the harlot and--and Ruth the Moabite, and so forth, they were Gentiles." You have no claim of that at all, neither one. He was neither Jew nor Gentile.
E-79 El era Dumnezeu, Logosul, Cuvântul care a ieşit din Dumnezeu. Când, Acesta a început să se mişte deasupra pământului şi a dat naştere vieţii marine. Când Duhul lui Dumnezeu, Logosul, Cuvântul, care Dumnezeu a spus, "Să fie," şi acolo a apărut Logosul, care este Cuvântul. Şi Cuvântul a început să... pentru că toate acestea erau în Logos; întregul Cuvânt al lui Dumnezeu, întreaga Biblie, pentru fiecare epocă. Şi aşa cum Logosul a început să sufle pe pământ, a apărut viaţa marină; şi, dezvolta mai departe, viaţa păsărilor, continuând până la viaţa animală. Şi, în cele din urmă, a venit ceva în reprezentare, sau semăna cu ceea ce îl dezvolta, ce se mişca peste acesta, Dumnezeu, un om după însuşi chipul lui Dumnezeu.
E-79 He was God, the Logos, the Word that went out of God. When, He begin to brood upon the earth, and brought forth marine life. When the Spirit of God, the Logos, the Word, which God said, "Let there be," and there went the Logos, which is the Word. And the Word begin to... 'cause all this was in the Logos; the whole Word of God, the whole Bible, for every age. And as the Logos begin to breathe upon the earth, there come marine life; and building up, the bird life, on up to animal life. And finally there come something in the representation, or looked like the thing that was brewing it, brooding over it, God, a man in the very image of God. [John 1:1-4]
E-80 Acel om a căzut, aşa cum trebuie să cadă sămânţa. Şi atunci Dumnezeu a început să se mişte peste aceasta, după cădere. A adus un-un Enoh, a adus un Ilie, a adus un Moise, El a adus profet după profet, încercând să restabilească din nou acel chip. Şi, în cele din urmă, pe pământ a venit din nou chipul autentic a lui Dumnezeu Însuşi, care era Dumnezeu, Logosul făcut trup şi a locuit printre noi.
E-80 That man fell, like the seed has to fall. And then God begin to brood over that, after the fall. He brought up a--a Enoch, He brought up a Elijah, He brought up a Moses, He brought up prophet after prophet, trying to restore that image again. And, finally, upon the earth came the genuine image of God Himself again, which was God, the Logos made flesh and dwelt among us.
E-81 Acum, acelaşi Logos are o parte, El are o Mireasă, şi acelaşi Logos, acest Cuvânt care nu poate fi alterat, se mişcă asupra bisericilor de astăzi, încercând să readucă Cuvântul în deplina Sa manifestare. Care, profeţii au fost purtătorii acelei Sămânţe, iar bisericile denominaţionale au fost purtătorii Sămânţei de acum. Acum, observaţi, repede, dar cum pleava ţine strâns Sămânţa acum, apoi o părăseşte.
E-81 Now that same Logos has a part, He has got a Bride, and the same Logos, this Word that cannot be tampered with, is brooding over the churches today, trying to bring back the Word to Its full manifestation. Which, the--the prophets was carriers to that Seed, and the church denominations has been carriers to the Seed now. Now notice, quickly, but like the shuck hugs, holds in the Seed now, then it leaves her.
E-82 Isus era Dumnezeu. El era. Tatăl Său era marele Logos Însuşi. Şi El nu putea să-L reverse pe tot în Moise, căci el era un profet.
E-82 Jesus was God. He was. His Father was the great Logos Itself. And He could not pour It all in Moses, for he was a prophet.
E-83 Iar Cuvântul Domnului întotdeauna, fără să dea greş vreodată, vine la profet. Nu există niciun loc, niciun moment, în Biblie, sau de la Biblie încoace, ca interpretarea corectă a Cuvântului să vină la un teolog. Nu este în Scriptură. Nu a venit niciodată la Farisei, niciodată la Saduchei, şi niciodată Dumnezeu nu a ridicat un profet din oricare dintre ei şi El nu a făcut-o nici în aceste zile de pe urmă.
E-83 And the Word of the Lord always, never fails, comes to the prophet. There is no place, no time, in the Bible, or since the Bible, that the correct interpretation of the Word come to a theologian. It's not in the Scriptures. Never did the Pharisees, never did the Sadducees, and never did God raise a prophet out of any of them, and never did He in this last days. [Amos 3:7]
E-84 De îndată ce l-au ridicat, se adună cu toţii împreună şi fac o organizaţie din asta, acolo moare. Dar El a făcut acest lucru cu un scop. Vom încerca să-l explicăm, cu ajutorul lui Dumnezeu. Observaţi, vedeţi aici cât de aproape ajunge ea, biserica, sămânţa de acum, să semene cu Sămânţa Însăşi.
E-84 As soon as they raised it up, they all get together and make an organization out of it, there it dies. But it's for a purpose that He did this. We'll try to explain it, God helping us. Notice, see here how close the she, the church, the seed now, gets to look like the Seed Itself.
E-85 Acum observaţi, când sămânţa intră în pământ, este sămânţa originală. Când încolţeşte, aduce o viaţă. Dar ce face viaţa dintr¬o sămânţă de grâu? Nu produce aceeaşi tulpină de grâu chiar atunci, sau acelaşi bob de grâu. Este viaţa grâului, dar se află într-un stadiu de purtător. Şi asta a fost prima reformă, când Luther a ieşit din întunericul haosului. A trebuit să moară.
E-85 Now you notice, when the seed goes into the ground, it's the original seed. When it comes forth, it brings forth a life. But what does the life do out of a seed of wheat? It doesn't produce the same stalk of wheat right then, or same grain of wheat. It's the life of the wheat, but it's in a carrier stage. And that was the first reformation, when Luther came forth out of the darkness of the chaos. It had to die.
E-86 De atâtea ori, oamenii simpatizează. Oh, şi am citit o carte nu demult, despre, Dumnezeul Tăcut, dată de unii dintre aceşti filosofi moderni care încearcă să vă îndepărteze de Dumnezeu. Dacă nu cunoaşteţi Cuvântul lui Dumnezeu şi planul lui Dumnezeu, puteţi fi zdruncinaţi cu uşurinţă. Dar când vedeţi planul lui Dumnezeu, programul Său, atunci prin credinţă ştiţi că este Dumnezeu; şi Dumnezeu Se identifică, făcând exact ceea ce El a făcut în-în celelalte vremuri, umblând, dovedind.
E-86 So many times, people sympathize. Oh, and I read a book not long ago, on, The Silent God, give by some of these modern philosophers who try to turn you away from God. If you don't know the Word of God and the plan of God, you can be easily shook. But when you see God's plan, His program, then by faith you know it's God; and God identifying Himself, doing just what He did in--in the other times, walking, proving.
E-87 Acesta este motivul pentru care Moise nu a putut fi zdruncinat. El a vorbit faţă în faţă cu Dumnezeu, şi Dumnezeu i-a spus, "Eu sunt Cel care a fost cu Abraham acolo. Eu sunt Cel care a făcut această făgăduinţă. Eu voi fi cu tine." Cum veţi opri acel om atunci?
E-87 That's the reason Moses could not be shook. He talked face to face with God, and God told him, "I am the One that was with Abraham back yonder. I'm the One that's made this promise. I'll be with you." How you going to stop that man then?
E-88 Aşa cum a spus profetul din vechime, "Când leul răcneşte, cine nu se va speria? Şi Dumnezeu a vorbit, cine nu va profeţi?" Când vedem lucrurile pe care Dumnezeu le-a făgăduit în acest ceas, vedem cum se desfăşoară, cum puteţi sta nemişcaţi când vedeţi că aceasta este calea Lui? Ceea ce a spus El, se va întâmpla. Vedeţi toate lucrurile misterioase, dar asta este exact aşa cum a spus Dumnezeu că se va întâmpla.
E-88 As the prophet of old said, "When the lion roars, who can but fear? And God has spoken, who can but prophesy?" When we see the things that God promised at this hour, see it unfold, how can you stand still when you see that that's His way? What He said, it would happen. See all the mysterious things, but that's just exactly the way God said it would take place. [Amos 3:8]
E-89 Acum observaţi, "ea," purtătoarea. Acum, Agar a ieşit ca o tulpină, apoi a venit polenul, apoi a venit pleava şi apoi a venit Sămânţa. Acum, priviţi aceşti purtători, vreau să priviţi, mai întâi.
E-89 Now notice, "she," the carrier. Now, Hagar come forth as a stalk, and then come the pollen, and then come the shuck, and then come the Seed. Now watch these carriers, I want you to watch, first.
E-90 Acum, tulpina nu seamănă deloc cu Sămânţa, dar Viaţa care era în Sămânţă este în tulpină. Acela era Luther. Acum, micuţa tulpină are multe frunze; a plecat de la Luther, a ajuns la Zwingli şi a continuat până la Calvin şi mulţi alţii.
E-90 Now, the stalk does not look at all like the Seed, but the Life that was in the Seed is in the stalk. That was Luther. Now, the little stalk has many blades; it went off from Luther, into Zwingli, and on down to Calvin and many others.
E-91 Acum observaţi, deci, aceasta şi-a schimbat poziţia. Observaţi acum natura care se formează la Cuvântul lui Dumnezeu, ca soarele: moartea, îngroparea şi învierea. Apoi a venit polenul, care a fost Wesley. Şi prin acesta acolo erau ataşate multe polenuri mici, care de fapt semănau mult mai mult cu Sămânţa decât acea frunză, pe grâu sau pe porumb. Semăna mult mai mult cu aceasta; pentru că, Wesley cu al doilea Cuvânt, al doilea Cuvânt al lui Dumnezeu, a înălţat biserica Sa, a venit prin sfinţire. Acela a fost mesajul lui. În regulă.
E-91 Now notice, then, it changed its position. Watch nature now forming to the Word of God, as the sun; death, burial, and resurrection. Then come the pollen, that was Wesley. And through there were many little pollens hanging on it, that actually looked a whole lot more like the Seed than what that leaf did, on the wheat or the corn. Looked a lot more like it; because, Wesley with the second Word, second Word of God, bringing His church up, come through sanctification. That was his message. All right.
E-92 Apoi, după un timp, acesta a scăzut şi a intrat din nou în tulpină, şi a rodit un spic de porumb. Dar înainte ca acest spic să încolţească, acolo era un înveliş, o învelitoare, o coajă. Şi orice cultivator de grâu, cultivator de porumb, dacă veţi scobi înăuntru acolo şi veţi extrage din acel spic de porumb sau acel spic de grâu, veţi crede că acel mic-acel mic primul lucru mic este acel bob de grâu. Dar, acum, aceea este epoca Penticostală. Acum nu puteţi, voi, orice teolog sau...
E-92 Then, after a while, that dropped off and went into the stalk again, and brought forth an ear of corn. But before this ear started, there was a shook, shuck, covering, husk. And any wheat raiser, corn raiser, if you'll dig in there and pick out that ear of corn or that ear of wheat, you will think that that little--that little first little thing is that grain of wheat. But, now, there is the Pentecostal age. Now you can't, you, any theologian or...
E-93 Orice istoric, mai degrabă, ştie că acelea sunt epocile, modul în care au venit. Luaţi-Cartea Apocalipsei, luaţi epocile bisericii şi vedeţi dacă nu cumva exact aşa se desfăşoară.
E-93 Any historian, rather, knows that that's the ages, the way they come. Take the--the Book of Revelation, take the church ages, and see if that isn't exactly the way they unfold.
E-94 Acum, de la Wesley au apărut Pelerinii Sfinţenişti, Nazareni şi toate acele biserici mici ale sfinţeniei, mult mai aproape de Cuvânt decât ceea ce a fost reforma Luterană. Dar, vedeţi, când Luther s-a organizat, asta doar a pornit acele frunze. Şi când a apărut asta, tot Duhul a părăsit acea biserică Luterană, toţi, în afară doar de cei denominaţionali, şi adevăraţii credincioşi reali au intrat în sfinţire.
E-94 Now, from Wesley came forth Pilgrim Holiness, Nazarenes, and all them little holiness churches, a whole lot more closer to the Word than what the Lutheran reformation was. But, you see, when Luther organized, that just started those blades. And when this come up, all the Spirit left that Lutheran church, all but just the denominational, and the real true believers went into sanctification.
E-95 Şi apoi, când sfinţirea s-a mutat, Pelerinii Sfinţenişti, şi aşa mai departe, şi toate organizaţiile de sfinţenie, Nazareni, şi aşa mai departe, Aceasta s-a mutat de acolo, direct în această epocă Penticostală. Şi uitaţi-vă la acel mic bob acum, de grâu, seamănă de un milion de ori mai mult cu grâul original, care a intrat în pământ, decât a arătat tulpina sau polenul. Dar dacă vă puneţi jos şi îl puneţi la un microscop şi desfaceţi acele coji mici, şi aceştia sunt doar nişte purtători. Bobul nu a început încă. Este un mugure micuţ de tot, chiar în spate, cu un microscop de mare putere puteţi vedea acel vârf mic, ca un vârf de ac, acolo vine sămânţa. Şi această coajă de aici care arată exact ca cel adevărat, nu este cel adevărat. Este doar un pântec.
E-95 And then when sanctification moved over, the Pilgrim Holiness, and so forth, and all the holiness organizations, Nazarenes, and so forth, It moved from there, right out into this Pentecostal age. And look at that little grain now, of wheat, it looks a million times more like the original wheat, that went into the ground, than what the stalk did or what the pollen did. But if you'll sit down, put it under a glass, and open those little shucks up, they're just carriers also. The grain hasn't started yet. It's a little bitty bud right at the back, with a big high-powered glass you can see that little tip, like a pin point, there comes the seed. And this here shuck that looks just exactly like the real thing, it isn't the real thing. It's only a womb.
E-96 Ca şi pântecele Mariei. Maria nu a fost Sămânţa, în reprezentarea de aici a tulpinii. Ea a fost doar o purtătoare a Acesteia, ca şi restul. Dar fiind chemată şi aleasă mai întâi, de Dumnezeu Însuşi, pentru acest scop, arăta mai mult cu ceea ce ar crede prietenii noştri Catolici, că ea a fost mama lui Dumnezeu. Nu, ea nu era mama lui Dumnezeu, ea nu era nici Sămânţa lui Dumnezeu.
E-96 Like Mary's womb. Mary was not the Seed, in the representation here of the stalk. She was only a carrier of It, like the rest of it. But being called and chosen first, by God Himself, for this purpose, it looked more like as our Catholic friends would think, that she was the mother of God. No, she was not the mother of God, she neither was the Seed of God.
E-97 Femeia produce ovulul. Dumnezeu produce viaţa. Hemoglobina, sângele, se află în sexul masculin.
E-97 The woman produces the egg. God produces the--the life. The hemoglobin, the blood, is in the male sex.
E-98 O găină poate depune un ou sau o pasăre poate depune un ou, primăvara îşi poate construi un cuib, dar, dacă acea pasăre femelă nu a fost cu pasărea mascul, nu va cloci. Este mort. Va putrezi chiar în cuib.
E-98 A hen can lay an egg or a bird can lay an egg, in springtime build its nest, but, if that female bird hasn't been with the male bird, it won't hatch. It's dead. It'll rot right in the nest.
E-99 Aşa cum am spus deseori, asta este problema cu bisericile de astăzi, putrezesc chiar în cuib, numiţi Metodişti, Baptişti, Penticostali şi aşa mai departe. Dacă nu sunt în contact cu Cuvântul, Însuşi, putrezesc chiar în cuib, în organizaţia lor.
E-99 As I often said, that's what's the matter with the churches today, they're rottening right in the nest, called Methodist, Baptist, Pentecostals, and so forth. If they're not in contact with the Word, Itself, they rot right in the nest, in their organization.
E-100 Acum, acum unii dintre ei spun atunci, Protestanţii mai mult sau mai puţin cred că Maria a produs ovulul. Dacă e aşa, observaţi ce îl faceţi pe Iehova Dumnezeu să facă. Ovulul nu poate fi produs fără o senzaţie.
E-100 Now, now some of them says then, the Protestant more or less believes that it was the Mary produced the egg. If that be so, look what you make Jehovah God doing. The egg cannot be produced without a sensation.
E-101 Deci, vedeţi, Dumnezeu a făcut şi ovulul şi germenul, El le¬a creat pe amândouă în pântecele Mariei. Şi acel Om nu a fost altceva decât Dumnezeu Însuşi care S-a făcut trup şi a locuit printre noi, Emanuel, nu doar un om bun, un profet; El a fost Om bun şi Profet; nu un învăţător, un teolog. Oh, El ar fi putut-El ar fi putut fi toate acestea; El a fost Totul-în-Toate. Dar, mai presus de toate acestea, El era Dumnezeu Însuşi. Biblia a spus, "Suntem mântuiţi prin Sângele lui Dumnezeu." Dumnezeu Însuşi, nu o a treia persoană sau o a doua persoană. Persoana, Dumnezeu Însuşi, marele Iehova, a umbrit-o pe Maria; şi Creatorul, şi a creat atât celula sanguină, viaţa, cât şi ovulul.
E-101 So, you see, God made both egg and germ, He created both in the womb of Mary. And that Man was not nothing but God Himself made flesh and dwelt among us, Emmanuel, not just a fine man, a prophet; He was fine Man and Prophet; not a teacher, a theologian. Oh, He might--He might have been all of that; He was all in all. But above all that, He was God Himself. The Bible said, "We are saved by the Blood of God." God Himself, not a third person or a second person. The Person, God Himself, great Jehovah, overshadowed Mary; and the Creator, and created both the blood cell, the life, and also the egg. [Ephesians 1:7], [Matthew 1:21-23]
E-102 Dacă reuşiţi să faceţi un Evreu să vadă asta, voi... el ştie Cine este Mesia. Când acel John Rhyn a fost vindecat acolo, la Benton Harbor, era orb de patruzeci de ani. Acel rabin m-a întrebat, mi-a spus, am avut un interviu cu el, mi-a spus, "Nu-l puteţi tăia pe Dumnezeu în trei bucăţi şi să-L daţi unui Evreu."
E-102 If you can get a Jew to see that, you, he knows who the Messiah is. When that John Ryan was healed up there at Benton Harbor, been blind for forty years. That rabbi asked me, he said, I had an interview with him, he said, "You can't cut God in three pieces and give Him to a Jew."
E-103 Eu am spus, "Unii dintre ei o fac. Dar noi nu-l tăiem pe Dumnezeu în trei bucăţi." Am spus, "Crezi în profeţi?"
"Desigur, cred în profeţi," a spus el.
E-103 I said, "Some of them does. But we don't cut God in three pieces." I said, "Do you believe the prophets?"
"Certainly, I believe the prophets," he said.
E-104 Am zis, "Despre cine a vorbit Isaia, Isaia 9:6, 'Un Copil ni s¬a născut'?"
El a spus, "Păi, era vorba despre Mesia."
E-104 I said, "Who did Isaiah speak of, Isaiah 9: 6, 'unto us a Child is born'?"
He said, "Why, it was the Messiah."
E-105 Am zis, "În ce relaţie va fi Mesia cu Dumnezeu?" Asta a stabilit-o. Am spus acum...
El a spus, "El va fi Dumnezeu."
E-105 I said, "What relationship will Messiah be to God?" That done it. I said now...
He said, "He'll be God."
E-106 Am spus, "Exact aşa. 'Îl vor numi Sfetnic, Domn al Păcii, Dumnezeu Tare, Părintele Veciniciilor.'"
E-106 I said, "Exactly right. 'His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, Mighty God, Everlasting Father.'"
E-107 Acolo au greşit Unitarienii, acolo au greşit Trinitarienii, ambele părţi ale drumului. Dar calea cea bună este chiar la mijloc. Dacă Dumnezeu ar putea fi Propriul Său Tată, dacă Isus ar fi Propriul Său Tată, El nu ar putea fi. Şi dacă El avea un alt Tată în afară de Dumnezeu, iar Biblia a spus că "Duhul Sfânt" era Tatăl Său, şi dacă sunt două duhuri diferite, El a fost un fiu nelegitim. Aşa este. Care a fost Tatăl Lui, Dumnezeu sau Duhul Sfânt? Spuneţi unul şi vedeţi cât de jenaţi vă veţi simţi. Dumnezeu era Tatăl Său. Nu-i aşa?
E-107 There is where the oneness missed it, there is where the trinity missed it, both sides of the road. But the happy medium is right in between. If God could be His Own Father, if Jesus was His Own Father, He couldn't be. And if He had another Father besides God, and the Bible said the "Holy Ghost" was His Father, and if they're two different spirits, He was an illegitimate child. That's right. Which was the Father of Him, God or the Holy Ghost? You say one and watch how embarrassed you're going to get. God was His Father. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-108 În Matei 1:18, El a spus.
Iar naşterea lui Isus Cristos a fost aşa: Când... Maria mama Lui era logodită cu Iosif, înainte ca să locuiască ei împreună, ea s-a aflat însărcinată cu un copil de la Duhul Sfânt.
E-108 Matthew 1:18, He said.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When... his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with a child of the Holy Ghost. [Matthew 1:18]
E-109 Acum, Cine este Tatăl Său? Vedeţi, înţelegeţi ce vreau să spun? Observaţi.
... Iosif, bărbatul ei, fiind un om neprihănit, ... nu voia să o facă de ruşine înaintea lumii, de aceea şi-a pus de gând să o lase pe ascuns, aşa.
Iată, pe când se gândea el la aceste lucruri, ... îngerul Domnului i s-a arătat întru-un vis, i-a zis, Iosife, fiul lui David, nu te teme să iei în... la tine pe Maria, nevasta ta: căci ceea ce s-a zămislit în ea este de la... [Adunarea spune "...Duhul Sfânt." – Ed].
E-109 Now Who is His Father? See, see what I mean? Notice.
... Joseph her husband, being a just man... not willingly to make her a publick example, was minded to put her away privily, on this wise.
Behold, while he thought on these things,... the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take in thy... unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of... [Congregation says, "... the Holy Ghost."--Ed.] [Matthew 1:19-20]
E-110 Credeam că au spus că, "Dumnezeu Tatăl este Tatăl Său"? O, teologilor, unde este înţelegerea voastră?
Observaţi, "Va fi Lumină spre seară!"
E-110 I thought they said, "God the Father was His Father"? Oh, theologians, where is your understanding?
Notice, "It shall be Light about the evening time!"
E-111 Sămânţa adevărată a ieşit din Maria, dar nu era Sămânţa ei. A fost făgăduinţa lui Dumnezeu, căci ea a spus, "Iată roaba Domnului." Purtătoarele de viaţă au fost femeile. Şi acum, Maria, Sămânţa atât de mult mai aproape.
E-111 The true Seed come forth from Mary, but it was not her Seed. It was the promise of God, that she said, "Behold the handsmaid of the Lord." The carriers of life was the women. And now, Mary, the Seed so much closer. [Luke 1:38]
E-112 Agar a trebuit să o primească într-un mod pervertit. Sarah, îndoindu-se de lucrul acesta, a adus-o doar la o sămânţă naturală, dorinţă sexuală. Dar Maria, fără nici un fel de sex, a crezut Cuvântul, şi Cuvântul s-a făcut trup.
E-112 Hagar had to receive it in a perverted way. Sarah, doubting the thing, brought it to just a natural seed, sexual desire. But Mary, without any sex at all, believed the Word, and the Word was made flesh.
E-113 Dar observaţi, Maria fiind atât de aproape, a ţinut Sămânţa în pântecele ei şi părea că ar fi fost Sămânţa ei. Tot aşa şi Penticostalii. Ajung la subiect. Dar ţineţi minte, Isus a spus, în Matei, capitolul 24, versetul 24, "În zilele din urmă, cele două duhuri..." Nu în zilele timpurii, acum. "În vremurile de pe urmă, cele două duhuri vor fi atât de apropiate încât îi vor amăgi chiar pe cei aleşi, dacă ar fi cu putinţă." Duhul Penticostal, exact ca cel real, atât de perfect încât i-ar înşela chiar pe cei aleşi dacă ar fi cu putinţă.
E-113 But notice, Mary being so close, she held the Seed in her womb, and it looked like it would be her Seed. And so has Pentecostals. I'm going to come home. But remember, Jesus said, in Matthew the 24th chapter, 24th verse, "In the last days, the two spirits..." Not in the early days, now. "In the latter times, the two spirits would be so close together until it would deceive the very elected if it were possible." Pentecostal spirit, just exactly like the real thing, so perfect that it would deceive the very elected if it was possible. [Matthew 24:24]
E-114 Acum, acestea nu sunt cuvintele mele. Asta a spus El. Acum, după un timp, poate că veţi primi o înţelegere despre ceea ce încerc să spun. Acum, acea Sămânţă cu siguranţă arăta mai mult...
E-114 Now, that's not my words. That's what He said. Now, after while, maybe you'll get an understanding of what I'm trying to say. Now that Seed certainly looked more...
E-115 Acea pleavă arăta mai mult ca Sămânţa, până mai mult decât polenul şi mai mult decât tulpina, dar ele erau doar purtătoare ale Sămânţei. Vedeţi, Luther s-a organizat, tulpina a murit; Wesley s-a organizat, polenul a murit; Penticostalii s¬au organizat, viaţa a murit. Iar acum iese Sămânţa. Nu se poate merge mai departe de Sămânţă.
E-115 That shuck looked more like the Seed, until more than the pollen did, and more than what the stalk did, but they were only carriers of the Seed. See, Luther organized, the stalk died; Wesley organized, the pollen died; Pentecost organized, the life died. And now comes forth the Seed. You can't go any further than the Seed.
E-116 Observaţi, de-a lungul anilor, când apare o mare mişcare, imediat urmează o organizaţie în urma acesteia. Aproximativ trei ani este cam cât durează trezirea, apoi ei o organizează, fac o organizaţie. Trebuie să fie multe din aceasta; la fel ca mulţi din Luther, frunzele; şi mulţi din polen, Wesley; şi frunzele Penticostale care ies, unitarieni, dualişti, trinitari, pătrari, cinciari. O, îndurare! Vedeţi?
E-116 Notice, all through the years, when a great move rises up, right quickly behind it comes an organization. About three years is about as long as the revival lasts, then they organize it, makes an organization. It has to be many off of it; like many off of Luther, the blades; and many off the pollen, Wesley; and the Pentecostal leaves going out, oneness, twoness, threeness, fourness, fiveness. Oh, mercy! See?
E-117 Dar, observaţi, douăzeci de ani de Isus Cristos manifestat! Nici o organizaţie nu s-a ridicat şi nici nu se va ridica; va muri ca orice mişcare a ploii târzii şi toate celelalte. Acesta este timpul sfârşitului, Sămânţa, şi nu va fi moştenitoare cu pleava, aşa cum nici Ismael nu a fost moştenitor cu Isaac.
E-117 But, notice, twenty years of Jesus Christ manifested! Not one organization has roused, and not one will; it'll die like every latter rain move, and everything else. This is the end time, the Seed, and it won't be heir with the shuck, no more than Ishmael was heir with Isaac.
E-118 Vedeţi aici, acum, cât de aproape este ea, destul de aproape cât să înşele. Luther, tulpina; Wesley, ciucurele; şi Maria, pleava, sau pântecele, sau Penticostalii. Cum aş putea să mă duc chiar aici, la acea pleavă, şi să vă arăt. De-a lungul epocii, niciodată nu a venit atât de aproape cum este acum. Totul este biserica, biserica, vedeţi, "ea."
E-118 See here now how close she is, close enough to deceive. Luther, the stalk; Wesley, the tassel; and Mary, the shuck, or the womb, or Pentecost. How I could go right here on that shuck, and show you. Down through the age, it's never come so close till like it is right now. Everything is the church, the church, see, the "she."
E-119 Şi observaţi, aceea a fost "ea," la început, care s-a îndoit de făgăduinţa originală. Nu a fost că Dumnezeu şi-a luat Cuvântul înapoi. Dumnezeu nu Îşi ia Cuvântul înapoi astăzi; El Îşi confirmă Cuvântul Său original! Dar Sarah a spus, "Poate, eventual; noi aşteptăm."
E-119 And notice, it was the "she," in the beginning, that doubted the original promise. It wasn't God took His Word back. God isn't taking His Word back today; He is confirming His original Word! But Sarah said, "Maybe, peradventure; we're waiting."
E-120 Asta este problema cu oamenii de astăzi, încercaţi să vă căţăraţi în ceva despre care nu ştiţi în ce vă căţăraţi. Cum o veţi face dacă nu ştiţi ce faceţi? Mergeţi legaţi la ochi? Dacă încercaţi să vă căţăraţi în ceva ce nu ştiţi ce faceţi, veţi cădea. "Dacă orbul călăuzeşte orbul, amândoi cad în groapă," Isus a făcut acest citat.
E-120 That's what's the matter with the people today, you're trying to climb into something that you don't know what you're climbing into. How you going to do it unless you know what you're doing? Are you walking blindfolded? Trying to climb into something that you don't know what you're doing, you'll fall. "If the blind leads the blind, they both fall in the ditch," Jesus made that quotation. [Matthew 15:14]
E-121 Dar acum ne aflăm la timpul Sămânţei. Acum Sămânţa va ţine, (Ce?) va sprijini, va coopera cu Sămânţa care O ţine. A fost pusă acolo cu acest scop, pentru a o susţine.
E-121 But now we're standing at the time of the Seed. Now the Seed will hold, (what?) support, cooperate with the Seed holding It. It was set there for that purpose, to hold it.
E-122 Pentru că, în timp ce soarele răsare la începutul primăverii, peste grâu, priviţi întreaga natură rotind în timpul anotimpului, rotind în timpul zilei, totul se roteşte perfect, cu Dumnezeu. Acum, când acel soare cald începe să strălucească peste sămânţă, aceasta încolţeşte. Dar lumea trebuie să fie într-o anumită poziţie să facă acea Sămânţă să încolţească din pământ. Trebuie să se învârtă în acest fel şi să ajungă într-o anumită poziţie pentru a face ca acea sămânţă să încolţească. Trebuia să vină în acel fel, pentru a o scoate din... peste epoca întunecată.
E-122 Because, as the sun comes up in the early spring, upon the wheat, watch the whole nature through the season roll, through the day roll, everything roll just perfectly right, with God. Now when that warm sun begins to shine upon the seed, it breaks forth. But the world has to be in a certain position to make that Seed break forth out of the dirt. It has to come around this a way, and get in a certain position to make that seed come forth. It had to come that way, to get it up out of the... upon the dark age.
E-123 Unii oameni... acest critic despre care am spus că a scris cartea, Un Dumnezeu Tăcut, el a spus, "De-a lungul epocilor întunecate, acei bieţi martiri au murit, au căzut, acei Creştini, şi Dumnezeu stătea în Ceruri ca şi cum El nici măcar nu ar fi fost preocupat." Păi, bietul om incult, orbit, orbit spiritual, dacă i s¬ar deschide ochii! Nu ştiţi că sămânţa trebuie să zacă în pământ, să moară şi să putrezească, înainte să poată rodi din nou?
E-123 Some people, this critic that I said wrote the book, A Silent God, he said, "All through the dark ages, them poor martyrs died, they went down, them Christians, and God sit in Heaven as if He wasn't even concerned." Why, the poor illiterate, blinded, spiritual blinded man, if his eyes were only opened! Don't you know the seed has to lay in the dirt, to die and to rot, before it can bring forth again?
E-124 Şi biserica de la cincizecime a murit, în timpul bisericii Catolice timpurii. Şi ea doar a venit într-o formă de tulpină, dar vedeţi cât de aproape se conturează ea, în fiecare, prin epoca Luterană, Wesley, epoca Penticostală? Înţelegeţi?
E-124 And the church of pentecost died, through the early Catholic church. And she just come in a stalk form, but you see how closely she is shaping, each one through the Lutheran, Wesley, Pentecostal age? You understand? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-125 Acum Aceasta trebuie să se întoarcă direct înapoi la acea slujire originală pe care El a avut-o aici pe pământ, pentru că este Mireasa. Ei sunt una. Acum El a promis, în zilele de pe urmă, cum se vor întâmpla aceste lucruri. Şi le vedem întâmplându-se, ca toate promisiunile, Maleahi 4, Sfântul Luca 17:30. Oh, câte alte Scripturi, ar fi fără sfârşit!
E-125 Now It's got to come right straight back to that original ministry that He had here on earth, 'cause it's the Bride. They are one. Now He promised, in the last days, how these things would happen. And we see them happening, like all the promises, Malachi 4, Saint Luke 17:30. Oh, how many more Scriptures, it'd be endless!
E-126 Şi, oh, va trebui să mă opresc, pentru că e târziu. Da. Bine, voi-voi spuneţi-le, vedeţi dacă pot înţelege ei... Întrebaţi-i, vedeţi, şi apoi veniţi voi să-mi spuneţi. Acum, doar un minut. Vreau atât de mult, să iau asta, vedeţi. Eu-eu vreau să înţelegeţi asta, aşa de mult. Uitaţi, Isus... Observaţi, vedeţi, Mireasa.
E-126 And, oh, I'm going to have to stop, 'cause it's late. Yeah. All right, you--you tell them, see if they can get... You ask them, see, and then you come tell me. Now, just a minute. I want to get this, so bad, see. I--I want you to see this, so bad. Look, Jesus... Notice, see, the Bride.
E-127 Totuşi, aflăm, în această epocă în care trăim noi acum, vedeţi, că pântecul, organizaţia Penticostală, arăta exact ca lucrul real. Dar v-aţi dat seama că, Apocalipsa 17, a numit biserica Romano-Catolică, prima organizaţie, o "curvă"? Câţi ştiu că asta e adevărat? Câţi ştiu că ea era mama curvelor? Ce este femeia imorală? Acum, El a spus că această femeie era "biserica." Ce este curva? Este o femeie care nu-şi respectă jurământul de căsătorie. Ce este o curvă? Acelaşi lucru, acelaşi cuvânt.
E-127 Still, we find out, in this age that we're now living, see, that the womb, the Pentecostal organization, looked just exactly like the real thing. But did you realize that, Revelation 17, it called the Roman Catholic church, the first organization, a "whore"? How many knows that's true? How many know that she was the mother of harlots? What is the immoral woman? Now, He said this woman was the "church." What is the whore? Is a woman that's untrue to her marriage vow. What is a harlot? Same thing, same word. [Revelation 17:1-18]
E-128 Acum, ea a dat naştere. Ce fel de naştere? Nu la Cuvânt, ci la naştere de organizaţie. Aici sunt Metodişti, Baptişti şi Penticostali, şi toţi au preluat obiceiurile mamei lor. Orice femeie de faimă rea din California poate da naştere unei fetiţe fecioare; şi de aceea a apărut primul mesaj, dar când adevărul a fost prezentat epocii lui Luther, de sfinţire, el nu a putut accepta asta. Când botezul Duhului Sfânt a fost permis, prezentat Metodiştilor, ei nu l-au putut accepta. Iar acum, când timpul Sămânţei a rodit o Cincizecime, ea nu O poate accepta, ea este organizată, dar ea a fost o purtătoare a Sămânţei, vedeţi.
E-128 Now, she gave birth. What kind of birth? Not to the Word, but to organization birth. Here is Methodist, Baptist, and Pentecostals, and they all took the habits of their mother. Any ornery-ish woman in California can give birth to a virgin girl; and that's why the first message come forth, but when truth was presented to Luther's age, of sanctification, he couldn't take it. When the baptism of the Holy Ghost was permitted, presented to the Methodists, they couldn't take it. And now when the Seed time has produced a pentecost, she can't take It. She is organized. But she has been a carrier of the Seed, see.
E-129 [Un frate vorbeşte într-o altă limbă. Spaţiu gol pe bandă – Ed.] Amin. Acum mulţumiri Domnului pentru asta, pentru Cuvântul, pentru simplitatea Cuvântului care a fost spus.
E-129 [A brother speaks in another tongue. Blank.spot.on.tape--Ed.] Amen. Now thank the Lord for that, the Word, the simplicity of the Word that was said.
E-130 Vedeţi, este chiar simplu, exact ca în asta, exact ca şi cum aţi privi cum creşte porumbul. Nu trebuie să aveţi vreo mare interpretare teologică despre asta. Doar observaţi-l. Sunteţi... El este chiar aproape de voi, tot timpul. Vedeţi, ... este un...
E-130 See, it's just simple, just like in this, just like watching the corn grow. You don't have to have some great theological interpretation of it. Just watch it. You're... He's right around you, all the time. See, the... it's a...
E-131 Trebuie să mă opresc. Am simţit ghiontul şi l-am rugat eu să facă asta. Trebuie să încheiem. Acum, frate, doar această remarcă, apoi voi pleca.
E-131 I got to stop. I felt the little pull, and I asked him to do that. We've got to close. Now, brother, just this one remark, then I'll go.
E-132 Urmăriţi, acum. Pleava, tulpina şi aşa mai departe, sunt doar purtători ai Cuvântului. Ei au avut o parte din Cuvânt, vedeţi, până când au coborât; justificarea, sfinţirea, restaurarea darurilor în-în Penticostali. Dar acum observaţi. La fel cum a fost Ismael, Isaac, vedeţi, şi apoi la Isus; vedeţi, unul a fost un pervertit, unul a fost originalul, şi iată că vine Sămânţa Însuşi. Vedeţi? Acum, biserica a venit din acelaşi lucru, chiar înapoi. La fel ca o floare sau orice altceva, bea, trage înăuntru şi se duce...
E-132 Look, now. The shuck, the stalk, and so forth, are only carriers of the Word. They had part of the Word, see, until they got down; justification, sanctification, restoration of gifts in--in Pentecostals. But now notice. Just as it was Ishmael, Isaac, see, and then to Jesus; see, one was a perverted, one was the original, and here comes the Seed Itself. See? Now, the church has come from that same thing, right back. Like a flower or anything else, it drinks, pulls in, and goes...
E-133 Asta nu înseamnă că Luteranul este pierdut. Luteranul care a respins sfinţirea, ar fi, care vrea să se ţină de ceva... Vedeţi, Israel mânca mană nouă în fiecare seară, vedeţi. Observaţi.
E-133 That don't mean the Lutheran is lost. The Lutheran that rejected sanctification, would be, that wants to hold onto the something... You see, Israel eat new manna every night, see. Notice.
E-134 Dar acum, în timpul de pe urmă, priviţi la acestă pleavă aici, acum observaţi, în grâu. Taina completă a-a Vieţii este sigilată în interiorul acelei pleave. O vedem în Luther, urcând sus. O vedem în ciucure, ieşind afară. O vedem în tulpină. Venim aici, iar acum este sub formă de pleavă, aproape ca în epoca Penticostală, dar adevărata taină este ascunsă înăuntru.
E-134 But now at the end time, look at this shuck here, now notice, in the wheat. The complete mystery of--of the Life is sealed up inside that shuck. We see it in Luther, coming up. We see it in tassel, coming out. We see it in the stalk. We come over here, and now it's in the shuck form, almost like at the pentecostal age, but the real mystery is hid inside.
E-135 Acum, amintiţi-vă, conform Apocalipsei, întreaga taină a Cărţii este pecetluită cu Şapte Peceţi, pe care reformatorii nu au avut o şansă să le aducă, cele patru etape ale reformării, cele patru etape ale celor patru Fiare care au ieşit în întâmpinarea celor patru puteri ale lumii. Prima care a ieşit, a fost o...
E-135 Now remember, according to Revelation, the whole mystery of the Book is sealed with Seven Seals, that the reformers didn't have a chance to bring forth, the four stages of reforming, the four stages of four Beasts that went out to meet the four powers of the world. The first went out, was a... [Revelation 5:1]
E-136 Ce a fost prima care a ieşit? Un leu, ca să înfrunte epoca Romană. Acela a fost Cuvântul, originalul. El este Leul din seminţia lui Iuda. Cristos Însuşi a ieşit să înfrunte acea epocă. Care a fost următorul animal care a ieşit să înfrunte; următorul animal care a ieşit, să înfrunte celălalt călăreţ, ce era el? Vedeţi, acel prim călăreţ era îmbrăcat în alb, cu coroană pe cap, mai târziu, aşa mai departe, dar un arc fără săgeţi.
E-136 What was the first went out? A lion, to meet the Roman age. That was the Word, the original. He is the Lion of the tribe of Judah. Christ Himself went to meet that age. What was the next animal that went out to meet; the next animal went out, to meet the other horse rider, what was he? See, that first horse rider was dressed in white, crowned on his head, later, so forth, but a bow with no arrows. [Revelation 6:2], [Revelation 4:7]
E-137 Observaţi al doilea cal care a ieşit, Fiara care a ieşit să îl înfrunte era un bou. Un bou este un animal de jertfă. Ei au căzut în martiriu în timpul epocii întunecate.
E-137 Notice the second horse that went forth, the Beast that went to meet him was an ox. An ox is a beast of sacrifice. They went down in martyrdom during the dark age. [Revelation 4:7], [Revelation 6:4]
E-138 Cea de-a treia Fiară care s-a dus să înfrunte următorul cal, înainte să călărească calul morţii, moartea şi iadul, următorul cal care a mers... Următoarea Fiară care a mers să înfrunte călăreţul din acea zi, era Fiara cu chip de om. Câţi ştiu asta? Epoca intelectuală, reformatorii, Luther, Wesley, Calvin, Knox, Finney, Moody. Vedeţi?
E-138 The third Beast that went to meet the next horse, before death horse rode, death and hell, the next horse that went... The next Beast that went to meet the horse rider of that day, was the Beast with the face of a man. How many knows that? The intellectual age, the reformers, Luther, Wesley, Calvin, Knox, Finney, Moody. See? [Revelation 6:5], [Revelation 4:7]
E-139 Dar apoi observaţi, ce a ieşit în timpul serii? Un vultur, profetic din nou. Va fi Lumină pe vremea vulturului, calea spre Glorie o veţi găsi cu siguranţă, O, Biserică a Dumnezeului viu!
E-139 But then notice, what went forth in the evening time? [A brother says, "Eagle!"--Ed.] An eagle, prophetic back again. It shall be Light about the eagle time, the way to Glory you will surely find, O Church of the living God! [Zechariah 14:7], [Revelation 4:7]
E-140 Aş vrea să pot veni aici şi-şi doar să stau jos într-o dimineaţă, şi să rămân toată ziua, în părtăşie cu voi asupra acestor lucruri. Ascultaţi, credeţi că eu nu vă plac? Eu vă iubesc, fraţii mei. Eu-eu-eu aş vrea să merg la fiecare organizaţie şi să coope-... şi-şi doar să cred cu fiecare. Dar, vedeţi, doar nu se poate. Abia dacă este vreo uşă deschisă pentru mine.
E-140 I wish I could come here and--and just sit down of a morning, and stay all day, fellowship with you around these things. Listen, do you think I don't like you? I love you, my brothers. I--I--I would like to go to every organization and co-op-... and--and just believe with each one. But, you see, it just can't. There is hardly a door open for me.
E-141 Chiar acum mă strecor într-o naţiune, din cauza organizaţiei, pentru că nu vor lăsa slujirea pe care Dumnezeu... Le-am scris o scrisoare înapoi, le-am spus, "De zece ani încerc să intru. Şi voi cu botezul vostru absurd!"
E-141 I'm slipping into a nation right now, because of organization, because that they won't let the ministry that God... I wrote them a letter back, I said, "For ten years I've tried to come in. And you with your crazy baptism!"
E-142 Unul dintre ei crede că trebuie să fiţi botezaţi de trei ori: o dată pentru Tatăl, o dată pentru Fiul, Duhul Sfânt; cu faţa înainte. Celălalt a spus, "Nu, trebuie să vă botezaţi de trei ori cu spatele: o dată pentru Fiul, o dată pentru Tatăl şi pentru Sfântul Duh." Şi ambii sunt greşiţi.
E-142 One of them believes, "You got to be baptized three times; once for the Father, and once for the Son, and Holy Ghost; face forward." The other said, "No, you got to be baptized three times backwards; once for the Son, once for the Father, and Holy Ghost." And they're both wrong.
E-143 Unul a spus, "El, voi sunteţi botezaţi pentru moartea Lui, iar când El a murit El s-a înclinat în faţă. Noi suntem botezaţi pentru moartea Lui." Celălalt a spus, "Cine îngroapă un om cu faţa în jos? Îl îngropaţi, cu spatele." Atâta nonsens, care îi separă pe oameni, asta arată că este gelozie. Este de la Satan. Nu este de la Dumnezeu.
E-143 One said, "He, you're baptized to His death, and He pitched forward when He died. We're baptized to His death." The other one said, "Who burys a man on his face? You bury him, backwards." Such nonsense, separating people, it shows it's jealousy. It's from Satan. It isn't of God.
E-144 În mijlocul ambelor părţi, Dumnezeu nu este nici de o parte, nici de alta, dar El cheamă din ambele părţi, "Ieşiţi din mijlocul lor şi fiţi separaţi de ei, zice Domnul, şi vă voi primi la Mine."
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-144 In the midst of both sides, God is neither on either side, but He is calling from both sides, "Come out from among them, and be ye separated," saith God, "and I will receive you unto Myself." God bless you. [Revelation 18:4]
Up