Sete

Thirst
Data: 65-0919 | Durată: 2 ore 8 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A
E-1 Îţi mulţumesc, Frate Vayle. [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
Bună seara, prietene. Este un privilegiu să fiu aici în seara aceasta. Aceasta este a doua mea oară să fiu aici în acest Grantway Assembly, cu scumpul meu frate, Mack, şi acest personal bun aici, şi Creştinii participanţi din diferite biserici, Fratele Lee Vayle. Şi eu tocmai am întâlnit un frate aici, care, un-un prieten intim cu Fratele F. F. Bosworth, şi nici măcar nu a ştiut că Fratele Bosworth s-a dus să-l întâlnească pe Domnul. Am spus, "Eu simt de parcă l-am întâlnit pe Elisei care a turnat apă pe mâinile lui Ilie," când ei au fost în străinătate şi nu a ştiut că Fratele Bosworth s-a dus să-l întâlnească pe Domnul, la vârsta de optzeci şi patru de ani.
E-1 Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight. This is my second time to be here in this Grantway Assembly, with my dear brother, Mack, and all this fine staff here, and the joining Christians from different churches, Brother Lee Vayle. And I just met a brother here, that, a--a bosom friend to Brother F. F. Bosworth, and didn't even know Brother Bosworth had gone on to meet the Lord. I said, "I feel like I met the Elisha that poured water on Elijah's hands," when they had been abroad and didn't know that Brother Bosworth had gone on to meet the Lord, at eighty-four years old.
E-2 Acum eu vreau să-i salut pe oamenii care sunt pe conexiunea telefonică în această seară, de-a lungul ţării, tot drumul de la California la New York, şi Texas şi-şi sus în diferite părţi ale naţiunii, de la Maine la California. Astfel, noi avem un-un sistem de a conecta aceste telefoane, care au fost o mare binecuvântare. Şi acum noi înţelegem, prin bunul nostru prieten, Fratele Pearry Green, că ei au un-un mic dispozitiv care ei îl pot pune pe aparatul vostru de televizor, şi acesta nu va fi numai la telefon ci acesta va fi televizat chiar în aparatul vostru de televizor, de asemenea. Şi ei văd despre aceasta acum.
E-2 Now I want to greet the folks who is on the telephone hookup tonight, across the country, all the way from California to New York, and Texas and--and up different parts of the nation, from Maine to California. So, we got a--a system of hooking up these telephones, that's been a great blessing. And now we understand, through our good friend, Brother Pearry Green, that they've got a--a little gadget they can put on your television set, and not only will it be on the telephone but it will be televised right in your television set, also. And they're seeing about it now.
E-3 Şi, Soră Mack, eu sunt bucuros să te văd că arăţi bine, şezând aici la orgă, în această seară. Şi mulţi din prietenii mei eu îi văd de jos de la Sierra Vista, şi Fratele Borders... sau Fratele Robertson, adică, de la Indiana; mulţi. Eu vreau să le spun la oamenii de sus la tabernacol, în această seară, se pare că jumătate din ei sunt jos aici, şi de la tabernacol din Jeffersonville.
E-3 And, Sister Mack, I'm glad to see you looking fine, sitting here at the organ, tonight. And many of my friends I see from down at Sierra Vista, and Brother Borders... or Brother Roberson, rather, from Indiana; many. I want to say to the folks up at the tabernacle, tonight, look like half of them is down here, and from the tabernacle at Jeffersonville.
E-4 Şi către prietenul meu sus acolo, Fratele Kuhn, despre care tu ai sunat, privind acea cerere, de boală. Eu mă rog pentru aceasta, Frate Kuhn. Doar să ai credinţă. Nu te îngrijora. Aceasta va fi în regulă.
E-4 And to my friend up there, Brother Kuhn, that you called in about, concerning that sick, request. I'm praying for it, Brother Kuhn. Just have faith. Don't worry. It'll be all right.
E-5 Şi jos în Texas, Frate Blair, dacă tu asculţi în această seară, fratele meu, doar reţine aceasta; că Dumnezeul care te-a trecut dincolo prima dată, te poate trece dincolo a doua oară. Şi noi credem că Dumnezeu îţi va da aceasta. Şi să nu iei tu minciuna diavolului despre nimic. Tu doar aminteşte-ţi că Dumnezeu este Dumnezeu, şi acolo este... şi El încă rămâne acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Şi noi Îl iubim şi Îl credem, şi noi ne rugăm pentru tine.
E-5 And down into Texas, Brother Blair, if you are listening in tonight, my brother, just remember this; that God Who brought you through the first time, can bring you through the second. And we are believing that God will grant this to you. And don't you take the Devil's lie about anything. You just remember that God is God, and there is... and He still remains the same yesterday, today, and forever. And we love Him and believe Him, and we are praying for you.
E-6 Către toţi prietenii noştri din California; către Fratele Mercier şi cei de sus aici în Arizona, multe alte locuri, Phoenix; şi Fratele Williams, şi voi toţi sunteţi conexaţi sus acolo în această seară, tot în jur, noi suntem cu certitudine recunoscători; şi jos în Georgia. Şi noi suntem cu certitudine mulţumitori pentru fiecare din voi. Domnul să vă binecuvânteze.
E-6 To all of our friends in California; to Brother Mercier and them up here in Arizona, many other places, Phoenix; and Brother Williams, and you all are hooked up up there tonight, all around, we are certainly grateful; and down in Georgia. And we are certainly thankful for every one of you. The Lord bless you.
E-7 Eu am o simţire de adevărat bun venit aici în această seară, în această biserică bună, Adunarea lui Dumnezeu aici pe Grantway, şi cu Fratele Mack, bunul meu prieten. Dumnezeu l-a binecuvântat pe Fratele Mack. Îmi amintesc o dată în Canada, că el era... eu am călărit înapoi pe o cărare, pe un cal, înapoi de tot în jungle, şi Duhul Sfânt mi-a vorbit să mă dau jos şi să mă rog pentru Fratele Mack. La timpul acela el a fost în urgenţă, şi Domnul l-a vindecat. Şi astfel eu sunt aşa de mulţumitor pentru aceea, şi să fim adunaţi aici în această seară cu el, să ne închinăm Domnului în acest minunat Adevăr.
E-7 I have a feeling of real welcome here tonight, in this fine church, the Assembly of God here on Grantway, and with Brother Mack, my good friend. God has blessed Brother Mack. I remember one time in Canada, that he was... I was riding back a trail, on a horse, way back into the jungles, and the Holy Spirit spoke to me to get off and pray for Brother Mack. At that time he was in an emergency, and the Lord healed him. And so I'm so thankful for that, and to be assembled here tonight with him, to worship the Lord in this fine Truth.
E-8 Un om şezând pe platformă, în spatele meu, a spus, "Nu presupun că tu mă cunoşti." A spus, "O dată tu m-ai luat sus, ca pe un autostop," şi, eu nu ştiu, pe undeva sus în Boston sau undeva, "Detroit, cu autostopul."
E-8 A man sitting on the platform, behind me, said, "Don't guess you know me." Said, "One time you picked me up, as a hitchhiker," and, I don't know, somewhere up in Boston or somewhere, "Detroit, hitchhiking."
E-9 Şi am spus, "Ei bine, eu de obicei încerc să am o mână întinsă, dacă eu pot, pentru acei ce sunt nevoiaşi."
E-9 And I said, "Well, I usually try to have a hand out, if I can, for those who are needy."
E-10 Şi astfel, în această seară, noi suntem toţi nevoiaşi. Şi ne rugăm ca Dumnezeu să ne dea o mână în această seară, de ajutor, de binecuvântări, şi din harul şi mila Lui.
E-10 And so, tonight, we're all needy. And we pray that God will give us a hand tonight, of help, of blessings, and of His grace and mercy.
E-11 Acum, eu cumva sunt înclinat să vorbesc un timp îndelungat, însă eu voi încerca să nu fac aceea în această seară. Căci, oamenii sus în Ohio tocmai au sunat, D-na Dauch şi grupul de sus acolo, Fratele McKinney şi Fratele Brown, şi toţi aceia conexaţi înăuntru prin Ohio. Noi vă trimitem salutări, de asemenea. Este târziu sus în New York, şi eu presupun că este cam ora unsprezece sau doisprezece, la acest timp, în New York. Şi bisericile au venit şi au aşteptat până la această oră, doar pentru serviciu. Noi suntem recunoscători pentru acei prieteni buni peste tot împrejur.
E-11 Now, I'm kind of prone to speaking a long time, but I'll try not to do that tonight. Cause, the people up in Ohio just called, Mrs. Dauch and the group up there, Brother McKinney and Brother Brown, and all them hooked in through Ohio. We send you greetings, also. It's late up in New York, and I suppose it's about eleven or twelve o'clock, at this time, in New York. And the churches come and waited till this hour, just for the service. We are grateful for those fine friends around everywhere.
E-12 Acum înainte să deschidem Cuvântul, să vorbim doar cu Autorul, un moment, în timp ce ne plecăm capetele.
E-12 Now before we open the Word, let's just speak to the Author, a moment, while we bow our heads.
E-13 Scumpe Tată Ceresc, noi suntem... inimile noastre sunt pline de bucurie, pentru privilegiul care îl avem de a fi în viaţă aici în această seară, şi adunaţi împreună cu poporul Tău. Poporul... şi care noi credem să trăim pentru totdeauna. Noi acum posedăm Viaţă Eternă, deoarece, "Tu l-ai dat pe singurul Tău Fiu născut, ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă Viaţă veşnică." În pelerinajul Lui aici pe pământ, El ne-a învăţat, "Cel ce aude Cuvântul Meu şi crede în Acela care M-a trimis, are Viaţă veşnică; şi nu va veni în judecată, ci a trecut de la moarte la Viaţă, pentru că noi am crezut în singurul Fiu născut al lui Dumnezeu." Cum Îţi mulţumim noi pentru acest mare Mântuitor! Şi ne rugăm, în această seară, ca marea Lui Prezenţă aşa să ne binecuvânteze împreună aici, aşa cum noi citim din Cuvântul Lui şi vorbim asupra Lui. Lasă ca Duhul Sfânt să ducă aceea la fiecare inimă prin toată naţiunea, Doamne, oriunde sunt oameni adunaţi împreună.
E-13 Dear Heavenly Father, we are... our hearts are overjoyed, for the privilege that we have of being alive here tonight, and assembled together with Your people. The people... and who we believe to live forever. We now possess Eternal Life, because, "You gave Your only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting Life." In His pilgrimage here on the earth, He taught us, "He that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life; and shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life, because we believed on the only begotten Son of God." How we thank You for this great Saviour! And we pray, tonight, that His great Presence will so bless us together here, as we read of His Word and speak on It. Let the Holy Spirit take that to each heart throughout the nation, Lord, wherever people are gathered together. [John 3:16], [John 5:24]
E-14 Binecuvântează-i pe lucrătorii care sunt în amvon. Ne rugăm, Tată, ca Tu să binecuvântezi această Grantway Assembly; păstorul ei, soţia lui, copm lui; diaconii, administratorii, şi tot comitetul. Şi, Tată, fie ca noi împreună să lucrăm pentru Împărăţia lui Dumnezeu, în timp ce este suficientă Lumină să vedem unde umblăm în jur, căci vine ora când nimeni nu poate lucra. Şi, Tată, în timp ce noi avem acest privilegiu, fie ca noi-fie ca noi să răscumpărăm vremea, Doamne. Fie ca noi, aceea să ni se acorde. Vindecă-i pe bolnavi şi nenorociţi prin toată ţara. Fie ca Prezenţa lui Dumnezeu să fie simţită în fiecare crăpătură şi colţ al naţiunii, în această seară.
E-14 Bless other ministers who are in the pulpit. We pray, Father, that You will bless this Grantway Assembly; its pastor, his wife, his children; the deacons, trustees, and all the board. And, Father, together may we work for the Kingdom of God, while it's enough Light to see where we're getting around, for the hour is coming when no man can work. And, Father, while we have this privilege, may we--may we redeem the time, Lord. May we, that be granted to us. Heal the sick and the afflicted throughout the land. May the Presence of God be felt in every crack and corner of the nation, tonight.
E-15 Noi ne dăm seama că judecata izbeşte. Falii mari cad înăuntru, şi naţiunea se zguduie, şi cutremure de pământ în diferite locuri. Mari lucruri istorice de care noi am auzit în zilele trecute, de judecată, prin Biblie, şi noi le vedem repetându-se din nou astăzi. Profeţia zicând, ,,Cum a fost în zilele lui Noe, aşa va fi la venirea Fiului omului. Cum a fost în zilele lui Lot, aşa va fi la venirea Fiului omului," şi noi o vedem că se întâmplă acum. "Inimile oamenilor slăbesc; perplexitate a timpului; necaz între naţiuni." Dumnezeule, noi ştim că suntem la timpul sfârşitului.
E-15 We realize that judgment is striking. Great faults are falling in, and the nation is shaking, and earthquakes in divers places. Great historical things that we've heard of in the days past, of judgment, through the Bible, and we see it repeating again today. The prophecy saying, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," and we see it happening now. "Man's hearts failing; perplexity of time; distress between nations." God, we know we're at the end time. [Luke 17:26], [Luke 21:25]
E-16 Ajută-ne, Doamne, să-să ducem Mesajul la fiecare crăpătură şi colţ, la fiecare copil pe care Tu l-ai rânduit la Viaţă. Admite aceasta, Doamne. Noi o cerem în Numele lui Isus. Amin. Domnul, să binecuvânteze acum citirea Cuvântului Lui.
E-16 Help us, Lord, to--to take the Message to every crack and corner, to every child that You've ordained to Life. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' Name. Amen. Lord, bless the reading now of His Word.
E-17 Acum la mulţi dintre voi vă place cumva să vă uitaţi în Biblie, unde un lucrător citeşte. Şi eu vreau să citesc în această seară, două, trei versete din Psalmi, Psalmul 42, doar pentru felul de a avea un text. Şi eu am nişte Scripturi scrise aici, şi eu vreau să mă refer la ele, dacă eu pot, aşa cum mergem înainte în următoarele câteva minute, să vorbesc asupra acestui subiect. Psalmul lui David. David a scris Psalmii.
E-17 Now many of you like to kind of look into the Bible, where a minister is reading. And I want to read tonight, a couple, three verses out of the Psalms, Psalm 42, just for the way of having a text. And I've got some Scriptures written out here, and I want to refer to them, if I can, as we go along in the next few minutes, to speak on this subject. The Psalm of David. David wrote the Psalms. [Psalms 42:1-3]
E-18 Acum în timp ce voi deschideţi, eu aş putea spune aceasta. Mulţi oameni spun, "Ei bine, sunt Psalmii inspiraţi?" Cu certitudine, ei sunt. Ei sunt...
E-18 Now while you're turning, I might say this. Many people say, "Well, is the Psalms inspired?" Certainly, they are. They're...
E-19 Orice care este-care este în această Biblie este inspirat, dacă aceasta este istorie, dacă acestea sunt cântări, orice este. Aceasta este inspirat. Isus a spus, "Nu aţi citit voi ce a spus David în Psalmi?" Şi atunci mă gândesc, Psalmii, desigur, sunt cântări. Şi dacă cântările sunt inspirate de Dumnezeu, care, eu cred că ele sunt, şi de asemenea profetice, eu sper că eu stau în ziua aceea când această cântare vine la împlinire.
Acolo o să fie o întâlnire în aer,
În acea dulce, dulce viaţă de apoi;
O să vă-ntâlnesc, şi o să vă salut acolo;
În acel Cămin dincolo de cer;
Aşa cântare auzită vreodată, auzită vreodată de urechi muritoare,
Aceasta va fi glorioasă, eu declar!
Şi Propriul Fiu al lui Dumnezeu va fi Cel ce conduce
La acea întâlnire în aer.
O, eu-eu vreau să fiu acolo la timpul acela!
E-19 Anything that's--that's in this Bible is inspired, whether it's history, whether it's songs, whatever it is. It's inspired. Jesus said, "Have not you read what David said in the Psalms?" And then I think, Psalms, of course, is songs. And if songs are inspired of God, which, I believe they are, and prophetic also, I hope I am standing that day when this song comes to pass.
There is going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
Going to meet you, and greet you over there;
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, ever heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son will be the leading One
At that meeting in the air.
Oh, I--I want to be there at that time!
E-20 Acum Psalmul 42.
Cum cerbul tânjeşte după izvoarele de apă, aşa tânjeşte sufletul meu după tine, O Dumnezeule.
Sufletul meu însetează după Dumnezeu, după Dumnezeul cel viu: când voi veni eu şi să mă înfăţişez înaintea lui Dumnezeu?
Lacrimile mele au fost hrana mea ziua şi noaptea, în timp ce a mei... în timp ce ei încontinuu spun către mine, Unde este Dumnezeul tău?
E-20 Now Psalm 42.
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
My tears have been my meat day and night, while my... while they continually say unto me, Where is thy God? [Psalms 42:1-3]
E-21 Mă gândesc, că David, în scrierea acestui Psalm, trebuie că a fost în necaz. Şi de obicei se necesită necaz să scoată ce este mai bun dintr-un om. Aceasta, de fapt, aceea este când Dumnezeu... se ajunge jos când noi postim, de multe ori, să ne punem pe noi în poziţie să ne scoatem pe noi afară din cale. Şi mă gândesc, când David a ajuns în aceste locuri, atunci el a început să mediteze la Domnul, a început să gândească despre lucruri.
E-21 I think, David, in the writing of this Psalm, must have been in distress. And it usually takes distress to bring the best out of a man. It, really, that's when God... gets down to when we fast, many times, to get ourself in position to get ourself out of the way. And I think, when David got in these places, then he begin to meditate on the Lord, begin to think about the things.
E-22 De multe ori, Dumnezeu ne pune în-în colţuri strâmte unde noi trebuie să privim în sus. Uneori noi trebuie să ajungem pe spate în spital, sau într-un pat pe undeva, aşa ca să ne putem uita în sus să vedem de unde vin marile binecuvântări ale lui Dumnezeu.
E-22 Many times, God gets us in--in tight corners where we have to look up. Sometimes we even have to get on our back in the hospital, or a bed somewhere, so we can look up to see where the great blessings of God comes from.
E-23 Acum cuvântul din care eu vreau să vorbesc în seara aceasta, un cuvânt din Biblie, şi acela se găseşte în al 2-lea verset, "sete," cuvântul: Sete. Eu m-am uitat în dicţionar când am căutat acest cuvânt.
E-23 Now the word I want to speak from tonight, one word out of the Bible, and that is found in the 2nd verse, "thirst," the word: Thirst. I was looking in the dictionary when I was looking up this word.
E-24 M-am gândit despre o-o predică odată, eu am predicat despre Însetând După Viaţă. Şi eu am luat-o din Psalmi, de asemenea, când David a spus, "Legile Tale," eu cred, "sunt mai scumpe pentru mine decât viaţa."
E-24 I was thinking about a--a sermon one time, I preached on "Thirsting After Life." And I took it out of the Psalms, too, when David said, "Thy statutes," I believe, "are more precious to me than life."
E-25 Atunci eu am căutat şi m-am gândit despre acel cuvânt "sete," aşa că am căutat în dicţionar, să văd ce înseamnă aceasta. Şi iată ce zice Webster, "Aceasta este o dorinţă dureroasă," una dureroasă, când tu vrei ceva aşa de mult încât devine dureros pentru tine.
E-25 Then I was looking and thinking about that word "thirst," so I looked up in the dictionary, to see what it means. And here is what Webster says, "It's a painful desire," a painful, when you want something so bad until it becomes painful to you.
E-26 Acum, acesta-acesta nu este un lucru nefiresc, să însetezi. Setea este un-un lucru natural. Ea este simplu ceva care ne-a dat Dumnezeu, ca noi să putem, să ne dea o-o dorinţă pentru ceva. Uneori Dumnezeu are, de asemenea, v-a dat un-un turn de control, ceva ce stă înlăuntrul vostru, care-care controlează aceste dorinţe diferite. Şi această sete, acest turn de control care stă în inima omului, este ceva care Dumnezeu i-a dat să-să avertizeze despre dorinţele care îi sunt necesare.
E-26 Now, it's--it's not an unnatural thing, to thirst. Thirst is a--a natural thing. It's just simply something that God has given us, that we could, to give us a--a desire for something. Sometimes God has, also, has given you a--a control tower, something that sets inside of you, that--that controls these different desires. And this thirst, this control tower that sets in a man's heart, is something that God give him to--to warn him of the desires that's needful for him.
E-27 Acum există două feluri de sete. Există o sete, fizică. Şi există o sete, de asemenea, spirituală. Mie mi-ar place să citesc aceasta, ce a spus David, din nou.
Sufletul meu însetează după Dumnezeu, după Dumnezeul cel viu: ...
E-27 Now there is two different kinds of thirst. There is a thirst, physically. And there is a thirst, also, spiritually. I would like to read this, what David said, again.
My soul thirsts for God, for the living God:... [Psalms 42:2]
E-28 Nu ceva istoric, sau ceva lucru care s-a întâmplat cu ani în urmă, sau-sau ceva poveste care a spus-o cineva; ci, "după Dumnezeul cel viu," un Dumnezeu care este întotdeauna prezent. Şi sufletul lui a însetat după acel Dumnezeu, nu după ceva lucru istoric.
E-28 Not some historical, or some something that happened some years ago, or--or some tale that someone told; but, "for the living God," a God that's ever present. And his soul thirsted for that God, not for some historical something. [Psalms 42:2]
E-29 Acum noi aflăm, că Dumnezeu vă dă turnul de control, să vă dea lucrurile de care aveţi nevoie. Acum, turnul de control din voi este cel ce vă îndrumă. Şi această sete aleargă înăuntru pe acest co-... turn, turn de control, şi vă spune de ce aveţi nevoie, spiritual vorbind. Turnul de control din trup, şi din suflet, de asemenea. Acolo este un turn de control în trup, care vă spune nevoia care este necesară în trupul vostru, şi este adusă la voi prin sete. De asemenea, există un turn de control în sufletul vostru, care vă spune despre lucrurile spirituale de care aveţi nevoie, ceva în spiritul vostru, şi, şi voi prin aceasta vă puteţi da seama ce fel de viaţă vă controlează.
E-29 Now we find, God gives the control tower to you, to give to you the things that you need. Now, the control tower in you is what directs you. And this thirst runs in on this co-... tower, control tower, and tells you what you have need of, spiritually speaking. The control tower in the body, and in the soul, also. There is a control tower in the body, that tells you the need that's needed in your body, and it's brought to you by thirst. Also, there is a control tower in your soul, that tells you the spiritual things that you have need of, something in your spirit, and, and you by this can tell what kind of a life is controlling you.
E-30 Când voi-când voi puteţi vedea care sunt dorinţele voastre, atunci vă puteţi da seama, prin aceea, ce fel de ceva care este în voi, care crează această dorinţă care o aveţi. Vedeţi, există un anumit lucru pentru care voi însetaţi, şi acesta-şi acesta vă poate spune în sufletul vostru ce este această dorinţă, prin natura setei care o aveţi. Eu sper că voi puteţi înţelege aceea.
E-30 When you--when you can see what your desires are, then you can tell, by that, what kind of something that's in you, that's creating this desire that you have. See, there is a certain thing that you thirst for, and it--and it can tell you in your soul what this desire is, by the nature of the thirst that you have. I hope that you can understand that. [Matthew 7:16-20]
E-31 Acolo este un-un turn de control al sufletului, şi unul pentru trup, şi fiecare turn este o chemare de avertizare pentru nevoile celuilalt. Fiecare cheamă pentru nevoia pentru care cheamă chemarea, acesta trimite afară o undă de avertizare.
E-31 There is a--a control tower of the soul, and one for the body, and each tower is a warning caller for the needs of the other. Each one calls to the need for what the caller is calling for, it sends out a wave of warning.
E-32 Spre exemplu, carnea însetează să satisfacă dorinţele care sunt în trup, şi spiritul doreşte după lucrurile care sunt în suflet, dorinţa este, şi de multe ori acestea se războiesc unul împotriva celuilalt. Noi aflăm acolo, ce este un mare necaz astăzi, că prea mulţi oameni încearcă să trăiască între acele două dorinţe. Căci, una din ele doreşte lucrurile de pe pământ, cealaltă doreşte lucrurile din Cer.
E-32 For instance, the--the flesh thirst to satisfy the desires that's in the body, and the spirit desires for the things that's in the soul, desire is, and many times these war one against the other. We find there, what's a great trouble today, that too many people try to live between those two desires. For, one of them desires the things of the earth, the other desires the things of Heaven.
E-33 Cum a spus Pavel, descrie ca în Romani 7:21, "Când eu vreau să fac bine, atunci răul este aproape." Când voi încercaţi, aţi avut aceea vreodată în experienţă, Creştinilor? Aceea când voi încercaţi să faceţi ceva care se merită, mergeţi să faceţi un efort să faceţi ceva care este bine, atunci voi aflaţi că acolo este un drac, de fiecare parte, doar să vă împiedice, tot care voi aţi... Şi acela este un lucru bun, că, mi-ar place să spun aceasta, ca Creştinii să poată şti. Căci când voi sunteţi-când voi începeţi să faceţi ceva, şi acolo este întotdeauna ceva care încearcă să vă împiedice în a o face, să o faceţi oricum. Acela este diavolul acolo, încercând să vă reţină de la a face ce este drept.
E-33 Like Paul said, describes it in Romans 7:21, "When I would do good, then evil is nigh." When you try, did you ever have that in experience, Christians? That when you're trying to do something that's worth-while, go to make an effort to do something that's good, then you find out that there is the Devil, on every hand, just to upset you, everything that you'd... And that's one good thing, that. I'd like to say this, that the Christians might know. That when you are--when you are starting to do something, and there is something always trying to upset you in doing it, do it anyhow. That's the Devil there, trying to keep you from doing what's right. [Romans 7:21]
E-34 Acum, de multe ori, eu întâlnesc oameni care sunt înclinaţi a fi puţin emoţionaţi. Când ei află că ei încearcă să facă ceva, şi-şi totul doar o blochează pe ambele părţi, ei spun, "Aceasta ar putea să nu fie voia Domnului." Vedeţi? Acum să nu-l lăsaţi pe diavolul să vă mintă în felul acela.
E-34 Now, many times, I meet people that's prone to be a little nervous. When they find out that they're trying to do something, and--and everything is just blocking it off on both sides, they say, "It might not been the will of the Lord." See? Now don't let the Devil lie to you like that.
E-35 Primul lucru, este să aflaţi dacă este voia lui Dumnezeu, sau nu. Şi apoi dacă voi vreţi să ştiţi dacă este voia lui Dumnezeu, uitaţi-vă în Biblie. Acolo este acel lucru care-care vă aşează drept, este Cuvântul lui Dumnezeu; şi atunci dacă voi vedeţi că aceasta este în Cuvântul lui Dumnezeu, ca voi să o faceţi.
E-35 The first thing, is find out whether it's the will of God, or not. And then if you want to know whether it's the will of God, look into the Bible. There is the thing that--that sets you straight, is the Word of God; and then if you see it's in the Word of God, for you to do it.
E-36 Ca, spre exemplu, căutând după botezul Duhului Sfânt. De multe ori, eu am dat de oameni, să zică, "Ei bine, eu am căutat după Duhul Sfânt, şi eu doar nu am putut să-L primesc. Eu nu cred că El este pentru mine. De fiecare dată când mă pun jos, mă îmbolnăvesc. Şi mă duc să mă rog, dacă eu postesc, mă îmbolnăvesc. Şi dacă eu încerc să stau toată noaptea, eu stau sus, eu devin aşa de somnoros. Eu-eu nu pot sta jos din picioare." Reţineţi, acela este diavolul. Deoarece, Dumnezeu intenţionează ca voi să aveţi Duhul Sfânt. Acesta este pentru oricine vrea.
E-36 Like, for instance, seeking for the baptism of the Holy Ghost. Many times, I've run into people, say, "Well, I have sought for the Holy Ghost, and I just couldn't receive It. I don't believe It's for me. Every time I get down, I get sick. And I go to praying, if I fast, I get sick. And if I try to stay all night, I stay up, I get so sleepy. I--I can't get off my feet." Remember, that is the Devil. Because, God intends for you to have the Holy Spirit. It's for whosoever will. [Galatians 4:6], [Acts 2:38-39]
E-37 De multe ori voi aflaţi, când se face rugăciune pentru voi, într-o adunare, pentru vindecare Divină, atunci ziua următoare voi aflaţi, fără îndoială, că diavolul o va face aceea de două ori aşa de rău decât cum a fost ziua dinainte. Vedeţi? Reţineţi, că acela este doar Satana încercând să vă îndepărteze de la binecuvântarea pe care Dumnezeu o are pentru voi. Vedeţi? Să nu ascultaţi voi de insul acela. Înţelegeţi? Întotdeauna să presaţi drept înainte.
E-37 Many times you find, when you're prayed for, in a meeting, for Divine healing, then the next day you find out, no doubt, that the Devil will make that twice as bad as it was the day before. See? Remember, that's just Satan trying to get you away from the blessing that God has got for you. See? Don't you listen to that fellow. See? Always press right on.
E-38 Eu am avut o experienţă cu aceea chiar recent pe drum spre Africa. Dacă eu am avut vreodată un timp în care diavolul a presat spre mine, a fost să merg la Africa această ultimă dată. Aceasta a devenit una din cele mai bune adunări şi timpuri în care am mers vreodată în străinătate. Eu am, eu cred, mai multe lucruri dobândite în acel puţin timp în care am fost acolo, în afară de excursia de vânătoare, decât cum am dobândit vreodată la orice timp. Eu întotdeauna m-am gândit că bisericile acelea nu m-au vrut acolo, şi am ajuns să aflu... Eu am avut o scrisoare de la cineva, care a fost, o, ei nu m-au vrut acolo, toată asociaţia; şi am aflat că acesta a fost un om, cu o scrisoare cu antet de la o organizaţie, care a spus, "Noi nu te vrem," a vrut să spună el şi familia lui. Vedeţi? Astfel atunci când am ajuns acolo... Vedeţi, doar "noi," acela era el şi familia lui; şi acesta nu era poporul, deloc. Astfel, acum este deschis un mare teren pentru noi.
E-38 I had an experience with that just recently on the road to Africa. If I ever had any time that the Devil ever did press at me, was to go to Africa this last time. It become one of the--the finest meetings and times that I ever went overseas. I got, I believe, more things accomplished in that little time that I was there, besides my hunting trip, than I ever did at any time. I had always thought that those churches didn't want me there, and come to find out... I had a letter from someone, that it was, oh, they didn't want me there, all the association; and found out it was one man, with a letterhead from an organization, that said, "We don't want you," he meant him and his family. See? So then when I got over there... See, just "we," that was he and his family; and it wasn't the people, at all. So, now it's a great field opened up for us.
E-39 Voi vedeţi, când Pavel a spus, "Când eu vreau să fac bine, atunci răul este aproape."
E-39 You see, when Paul said, "When I would do good, then evil is nigh." [Romans 7:21]
E-40 Voi să lăsaţi un tânăr convertit să vină în această seară la altar, pe undeva aici în acest tabernacol, sau-sau afară prin naţiune; şi doar reţineţi, mâine, mama va fi mai mânioasă decât cum a fost vreodată, tata va fi tot necăjit, şi toţi copiii de şcoală. Şi totul doar merge rău, pentru că acesta este Satana încercând să te facă să te întorci în jur. El încearcă să te împingă jos de pe Cărare. ,,Când vreau să fac bine, atunci răul este întotdeauna aproape."
E-40 You let a young convert come tonight to the altar, somewhere here in this tabernacle, or--or out across the nation; and just remember, tomorrow, mother will be more angry than she ever was, dad will be all upset, and all the school kids. And everything just goes wrong, because it's Satan trying to get you to turn around. He is trying to run you off the Path. "When I would do good, then evil is always nigh."
E-41 Acum să privim la sete, şi să vedem dacă de fapt o sete este un lucru natural. Eu am avut oameni să-mi spună, "O, eu niciodată nu am însetat. Eu cred că este doar pentru unii oameni să fie Creştini." O, nu. Aceea este greşit. Aceasta este de fapt ceva care este asociat cu fiecare fiinţă umană. Aceasta cu certitudine este adevărat. Când noi am venit la această ţară, în zilele timpurii, noi i-am găsit aici pe Indieni. Şi Indienii, deşi ei au fost păgâni la acel timp, ei se închinau la soare sau ceva. Atât timp cât ei sunt umani, acolo este ceva în ei, o sete naturală, strigând după Dumnezeu, pe undeva.
E-41 Now let us look at the thirst, and let's see whether actually a thirst is a natural thing. I've had people to tell me, "Oh, I never did. I believe it's just for some people to want to be Christians." Oh, no. That's wrong. It's actually something that's associated with every human being. It certainly is true. When we come to this country in the early days, we found the Indians here. And the Indians, though they were heathen at that time, they worshiped the sun or something. As long as they are human, there is something in them, a natural thirst, calling out for God, somewhere.
E-42 Înapoi în jungle, doar recent înapoi acolo, patru sute şi optzeci de mile de la cea mai apropiată civilizaţie, un micuţ, orăşel de vreo trei mii de persoane, din Beira, în Mozambique. Noi am găsit băştinaşi care nici măcar nu au... niciodată nu au văzut o persoană albă. Am găsit o fată băştinaşă, ea nu avea haine pe ea, (oricare din ei de-abia aveau haine pe ei), şi ea şedea sus într-un pom. Şi eu urmăream leul, şi acolo era... Am auzit ceva ca o fiinţă umană, ţipând. Această fată băştinaşă şezând sus acolo, cu albeaţă la ochi, ţinând un prunc. Şi de ce s-a speriat ea... Aceea era singura ei ocrotire, este să urce sus într-un pom, de la un leu, leopard sau ceva, sau ceva animal. Şi ea m-a văzut pe mine, şi a auzit că era o fiinţă umană, dar când ea s-a uitat şi a văzut o persoană albă! Ea niciodată nu a văzut una în viaţa ei, vedeţi, şi ea era speriată de moarte. Vedeţi?
E-42 Back in the jungles, just recently back there, four hundred and eighty miles from the closest civilization, a little, small town of about three thousand people, of Beira, in Mozambique. We found natives that didn't even... never seen a white person. I found a native girl, she had no clothes on, (any of them hardly have clothes on), and she was sitting up in a tree. And I was tracking the lion, and there was... I heard something like a human being, screaming. This native girl sitting up there, walleyed, holding a baby. And what she was scared about... That's her only protection, is get up a tree, from a lion, leopard or something, or some animal. And she had seen me, and heard it was a human being, but when she looked and seen a white person! She had never seen one in her life, see, and she was scared to death. See?
E-43 Dar când noi îi aflăm pe acei oameni, chiar în acea stare primitivă înapoi acolo, ei încă se închinau. Înainte să chemăm leul înăuntru, ei au turnat afară ceva mâncare de porumb (aceea este ce mănâncă ei) pe o frunză mică, şi bat din palme, şi au chemat după spiritul din ceva lucru mare ei nu au ştiut unde (ca un sfânt patron sau ceva, la un Catolic), să-i ocrotească, ca ei să nu fie omorâţi în decursul timpului de atac al acestui leu.
E-43 But when we find those people, even in that primitive condition back there, they were still worshiping. Before we called the lion in, they poured out some mealie meal (that's what they eat) on a little leaf, and clap their hands, and called on the spirit of some great something they didn't know where (like a patron saint or something, to a Catholic), to protect them, that they wouldn't be killed during the time of the charge of this lion.
E-44 Vedeţi, aceasta este ceva natural. Acesta nu este un lucru nefiresc să însetezi după Dumnezeu. Acesta este un lucru natural. Este doar ceva ce voi ar trebui să faceţi. Dumnezeu v-a alcătuit în felul acela. Şi acesta nu este super uman, acesta este doar de fapt o fiinţă umană obişnuită. Aceasta nu este doar special pentru unii oameni.
E-44 See, it's something natural. It's not an unnatural thing to thirst for God. It's a natural thing. It's just something that you should do. God has made you up like that. And it's no super human, it's just actually a common human being. It ain't just special for some people.
E-45 Ei zic, "Ei bine, eu i-am văzut pe unii oameni să trăiască o-o viaţă aşa de victorioasă, încât ei sunt constant pe vârful casei, ei laudă pe Dumnezeu. Doresc ca eu să fi putut să simt aşa." Ei bine, motivul că tu simţi în felul acela, este setea din tine. Şi acesta este doar un lucru natural. Aceasta este pentru fiecare persoană, să înseteze după Dumnezeu.
E-45 They say, "Well, I've seen some people live such a--a victorious life, that they're constantly on the housetop, they're praising God. Wish I could feel that way." Well, the reason you are feeling that way, it's the thirst in you. And it's just a natural thing. It's for every person, to thirst for God.
E-46 Acum noi vom lua ceva din cel natural. Setea este întâi. Să luăm, ca exemplu, însetarea după apă. Cum a spus David aici, însetând după, despre "apă." Însetând după apă, trupul este în nevoie de apă. Şi dacă tu nu furnizezi acea apă, tu vei pieri. Te vei deshidrata, şi tu vei-tu nu vei trăi. Dacă tu nu poţi obţine apă pentru acea sete, să potoleşti acea sete a trupului natural tu vei pieri curând. Tu nu vei trăi mult. Tu poţi trăi mai îndelungat fără hrană decât cum poţi fără apă. Deoarece, tu poţi posti pentru patruzeci de zile (Isus a postit), eu presupun, fără-fără hrană, dar tu nu ai putea să faci aşa de mult fără apă. Tu doar simplu te-ai usca şi mori. Tu trebuie să ai apă. Şi-şi setea care vine asupra ta, păi, este să arate că trupul este în nevoie de ceva, să-l ţină în viaţă. Trupul trebuie să aibă apa, pentru ca să stea viu. Voi sunteţi optzeci şi ceva de procente din apă şi petrol, oricum, şi voi trebuie să luaţi înăuntru aceste surse, să vă ţină în viaţă. Aşa cum am spus, dacă voi o neglijaţi voi veţi pieri.
E-46 Now we'll take some of the natural. Thirst is first. Let's take, for instance, thirsting for water. As David said here, thirsting for, of "the water." Thirsting for water, the body is in need of water. And if you don't supply that thirst, you'll perish. You will dehydrate, and you'll--you won't live. If you can't get water to that thirst, to quench that thirst of the natural body you will soon perish. You won't live long. You can live longer without food than you can without water. Because, you can fast for forty days (Jesus did), I suppose, without--without food, but you couldn't do that long without water. You would just simply dry up and die. You must have water. And--and the thirst that comes on you, why, it's to show that the body is in need of something, to keep it alive. The body has got to have the water, in order to stay alive. You are eighty-something percent of water and petroleum, anyhow, and you've got to take these sources in, to keep you alive. As I have said, if you neglect it you'll perish. [Psalms 42:1]
E-47 Setea este de asemenea o alarmă. Ea este un ceas cu sonerie, acea însetare. Sufletul porneşte ceasul cu sonerie, o mică sonerie înlăuntrul tău care îţi spune că moartea s-a ascuns aproape. Că, dacă tu nu obţi apă destul de curând, tu trebuie să mori. Şi aceasta devine mai tare şi mai tare, până când în final tu continui s-o amâni şi tu vei muri, deoarece acesta este un ceas cu sonerie.
E-47 The thirst also is an alarm. It's an alarm clock, that thirsting. The soul sets off alarm clock, a little buzzer inside of you that tells you that death has lurking nigh. That, if you don't get water pretty soon, you've got to die. And it gets louder and louder, until finally you keep putting it off and you'll die, because it's an alarm clock.
E-48 Cum David a descris-o aici în Psalmi, "Cum cerbul tânjeşte după pârâul de apă, aşa tânjeşte sufletul meu după Tine, O Dumnezeule." Cum cerbul tânjeşte după pârâul de apă!
E-48 Like David described it here in the Psalms, "As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after Thee, O God." As the hart panteth after the water brook! [Psalms 42:1]
E-49 Eu adeseori m-am gândit, cum citeam din acesta despre David. David a fost un pădurar, un vânător. Şi el a vânat căprioare, desigur. Şi mulţi dintre noi, în această zi, le vânăm. Cerbul este o căprioară.
E-49 I've often thought, as reading of this of David. David was a woodsman, a hunter. And he hunted deer, of course. And many of we, in this day, hunt them. The hart is a deer.
E-50 Şi noi aflăm, dacă voi aţi văzut vreodată câinii, câinii sălbatici vor apuca un cerb. Şi de obicei ei au, ca lupul, un colţ. Şi el poate apuca cerbul chiar deasupra de baza urechii, aici, şi îşi avântă greutatea. El taie beregata cerbului, şi cerbul nu are o şansă atunci. Dar uneori câinele, ca în Africa acolo, câinele sălbatic va apuca cerbul chiar în coaste, dacă el pierde beregata. El va apuca, a doua oară, la coastă. Şi dacă cerbul este destul de tare şi destul de rapid, el poate scutura câinele jos.
E-50 And we find, if you ever seen the dogs, the wild dogs will grab a deer. And usually they got, like the coyote, a fang. And he can grab the deer right above the burr of the ear, here, and swing his weight. He cuts the throat of the deer, and the deer doesn't have a chance then. But sometimes the--the--the dog, like in Africa there, the wild dog will grab the deer right in the flanks, if he misses the throat. He'll grab, the second time, at the flank. And if the deer is strong enough and quick enough, he can shake the dog off.
E-51 Cerbul este mult mai rapid. Câinele îl pândeşte când el nu se uită, şi când el este spre vânt de la el, şi-şi el-el nu ştie căci câinele este aproape.
E-51 The deer is much faster. The dog stalks him when he's not looking, and when he is up wind from him, and--and he--he don't know the--the dog is near.
E-52 Iar atunci, când câinele sălbatic îl apucă, dacă el este foarte rapid, el îl poate arunca jos. Şi, însă când câinele iese afară din coastă, el are o gură întreagă din carnea cerbului. Sau, când el apucă de gâtul lui uneori, el va tăia aproape de vena jugulară, şi o pierde. Şi cerbul, scuturându-l, va trage o bucată întreagă de carne din beregata cerbului, atunci sângele începe să curgă.
E-52 And then, when the wild dog grabs him, if he's real quick, he can throw it off. And, but when the dog comes out of the flank, he has got a whole mouthful of the deer's flesh. Or, when he grabs at his neck sometimes, he'll cut close to the jugular vein, and miss it. And the deer, shaking him, will pull a whole chunk of meat out of the deer's throat, then the blood begins to run.
E-53 Şi atunci câinele va veni chiar pe urma acelui sânge, după cerb. Şi aşa cum viaţa cerbului începe să slăbească, după cum sângele, care este cursul de viaţă la trup, aşa cum acela începe să slăbească în jos, cerbul devine mai slab. Şi atunci câinele, sau lupul, este chiar înapoia cerbului.
E-53 And then the dog will come right on the trail of that blood, after the deer. And as the life of the deer begins to dwindle, as the blood, which is the life stream to the body, as that begins to dwindle down, the deer gets weaker. And the dog then, or the wolf, is right behind the deer.
E-54 Acum, dacă cerbul acela nu poate găsi apă! Acum, apa are ceva în ea, care, când cerbul bea apa, aceasta opreşte sângerarea. Dar dacă el nu obţine apă să-l răcorească, atunci sângele continuă să curgă afară mai repede, deoarece el fuge, ţinându-şi inima pompând. Dar dacă el poate vreodată să ajungă la apă, cerbul va trăi.
E-54 Now, if that deer can't find water! Now, water has something in it, that, when the deer drinks the water, it stops the bleeding. But if he don't get water to cool him off, then the--the blood keeps flowing out faster; because he is running, keeping his heart pumping. But if he can ever get to water, the deer will live.
E-55 Acum există o lecţie mare acolo, vedeţi, şi David zice aici, "Cum cerbul tânjeşte după pârâul de apă, sufletul meu tânjeşte după Tine, O Dumnezeule."
E-55 Now there is a great lesson there, see, and David saying here, "As the hart panteth for the water brook, my soul panteth for Thee, O God." [Psalms 42:1]
E-56 Acum cerbul acela ştie, că dacă el nu găseşte apă el este dus. El doar nu poate trăi. Eu i-am umărit de multe ori după ce au fost răniţi. Când el dă de un curs de apă, el va trece în el şi ia o înghiţitură, se duce sus peste deal; vine înapoi jos, trece, ia o înghiţitură de apă şi se duce sus. Tu niciodată nu-l ajungi din urmă, atât timp cât el va urma cursul acela. Dar o dată când el părăseşte cursul, dacă el nu poate găsi un alt pârâu pe undeva, tu îl vei prinde imediat. Şi acum cerbul ştie aceea, aşa că el va sta chiar cu apa, unde el poate să ajungă la ea chiar repede. Acum v-aţi putea imagina un cerb cu nasul lui în sus, el a fost prins afară pe undeva unde nu există apă?
E-56 Now that deer knows, unless he finds water he's gone. He just can't live. I have tracked them many times after being wounded. When he hits a stream of water, he will cross in and get a drink, go up over the hill; come back down, cross, get a drink of water and go up. You'll never catch up with him, as long as he'll follow that stream. But once when he leaves the stream, if he can't find another water brook somewhere, you'll catch him right away. And now the deer knows that, so he'll stay right with the water, where he can get to it right quick. Now could you imagine a deer with his nose up, he has been caught out somewhere where there is no water?
E-57 Şi el zice, "Cum cerbul însetează sau tânjeşte (este o sete) după pârâurile de apă, sufletul meu însetează după Tine, O Dumnezeule. Fără să te pot găsi pe Tine, Doamne, eu voi pieri. Eu-eu-eu nu pot merge fără ca eu să Te găsesc!" Şi când un bărbat sau o femeie, băiat sau fată, obţine felul acela de sete pentru Dumnezeu, el o să găsească ceva. Vedeţi?
E-57 And he says, "As the hart thirsts or panteth (is a thirst) after the water brooks, my soul thirsts after Thee, O God. Unless I can find You, Lord, I'll perish. I--I--I can't go unless I find You!"And when a man or woman, boy or girl, gets that kind of a thirst for God, he is going to find something. See? [Psalms 42:1]
E-58 Dar când noi ajungem la acesta, doar cumva pe jumătate, "Ei bine, eu voi îngenunchea jos şi să văd ce face Domnul." Vezi, tu de fapt nu însetezi încă. Aceasta trebuie să fie o sete între moarte şi Viaţă, şi atunci ceva are loc.
E-58 But when we come at it, just kind of halfway, "Well, I'll kneel down and see what the Lord does." See, you're not really thirsting yet. It's got to be a thirst between death and Life, and then something takes place.
E-59 Cerbul, de asemenea aici el este... Noi aflăm că el de asemenea are un alt simţ, de miros, care porneşte o alarmă în el când vrăjmaşul lui este aproape. El este înzestrat, această creatură mică, cu un-un simţ să se protejeze. Şi el-el are o alarmă mică în el, un lucru micuţ, care îi gâdilă nasul când vrăjmaşul este aproape. Tu poţi intra în vântul vrăjmaşului, şi el ştie că tu eşti acolo, şi el este dus. Uneori la o jumătate de milă depărtare, el te poate mirosi şi să se îndepărteze, sau lupul sau orice pericol. El este în stare s-o simtă din cauză că el este alcătuit în felul acela. El este un cerb, prin natură. Şi acel simţ în el este doar unul care Dumnezeu i l-a dat, simţuri pentru el, prin care să trăiască.
E-59 The deer, also here he's... We find that he also has another sense, of smell, that sets off an alarm in him when his enemy is near. He is possessed, this little creature, with a--a sense to protect himself. And he's--he's got a little alarm in him, a little something, that he tickles his nose when the enemy is near. You can get in the wind of the enemy, and he knows that you're there, and he is gone. Sometimes a half a mile away, he can smell you and get away, or the wolf or any danger. He is able to sense it because that he is made up that way. He is a deer, by nature. And that sense in him is just one that God give him, senses to him, to live by.
E-60 Şi m-am gândit, comparând un cerb cu un om care însetează după Dumnezeu, înainte ca vrăjmaşul să ajungă acolo. Există ceva privitor la un copil al lui Dumnezeu, căci când tu eşti odată născut în Duhul lui Dumnezeu, primeşti botezul Duhului Sfânt, există ceva privitor la persoana care poate simţi vrăjmaşul. Tu poţi lua un om când el ia Scriptura, şi citeşte Scriptura şi încearcă să injecteze ceva la acea Scriptură, care este contrar la Scriptură, un om care este umplut cu Duhul Sfânt poate [Fratele Branham îşi pocneşte degetul – Ed.] simţi aceea, chiar repede. Acolo este ceva afară din cale. Când el ajunge la un punct, şi-şi acel anumit simţ mic înăuntru acolo, care este făcut să-ţi ocrotească viaţa. Tu, tu nu trebuie, tu niciodată nu trebuie să mergi pentru ceva fără ca aceasta să fie exact Cuvântul lui Dumnezeu. Tu trebuie să stai chiar exact cu acel Cuvânt. Şi, acum, şi noi suntem asiguraţi cu acel simţ atât timp cât noi suntem în Duhul Sfânt.
E-60 And I thought, comparing the deer with a man that's thirsting for God, before the enemy gets there. There is something about a child of God, that when you once are born into the Spirit of God, receive the baptism of the Holy Spirit, there is something about the person that can sense the enemy. You can take a man when he's taking the Scripture, and reading the Scripture and try to inject something to that Scripture, that's contrary to the Scripture, a man that's filled with the Holy Ghost can [Brother Branham snaps his finger--Ed.] sense that, right quick. There is something out of the way. When he gets into a place, and--and that little certain sense in there, that it's done to protect your life. You, you mustn't, you mustn't never go for anything unless it's exactly the Word of God. You must stay right exactly with that Word. And, now, and we are secured with that sense as long as we are in the Holy Spirit.
E-61 Vă puteţi duce să citiţi, şi ca spre exemplu, cineva zice, şi eu merg să citesc în Marcu 16, şi zice, "Şi aceste semne îi vor urma pe cei ce cred: În Numele Meu vor scoate draci; ei vor vorbi cu limbi noi; sau ia şerpi, sau beau lucruri de moarte, nu îi vor vătăma; dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşi."
E-61 You can go to read, and like for instance, somebody say, and I go to read in Mark 16, and say, "And these signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; or take up serpents, or drink deadly things, it would not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:17]
E-62 Acum, deci, tu afli o persoană să se ridice sus acolo şi să zică, "Acum, aceea a fost pentru epoca apostolică." Că, acum, chiar repede, dacă tu ai primit Duhul Sfânt, tu ai fost înzestrat cu acest simţ. Acesta îl porneşte. Acolo este ceva greşit acolo. Vedeţi? Ei încearcă să o explice eronat, că a fost pentru o altă zi, că de fapt voi nu aveţi nevoie de lucrurile acelea astăzi. Dar Isus a spus, "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred." Vedeţi, acolo este un lucru mic care se porneşte în tine, o sonerie mică, în a şti că aceea este greşit şi aceea este calea morţii.
E-62 Now, then, you find a person get up there and say, "Now, that was for the apostolic age." That, now, right quick, if you have received the Holy Spirit, you've been endowed with that sense. It sets it off. There is something wrong there. See? They try to explain it away, that it's for another day, that really you don't need those things today. But Jesus said, "These signs shall follow them that believe." See, there is a little something sets off in you, a little buzzer, in knowing that that's wrong and that's the way of death.
E-63 Căci, Isus a spus, "Dacă noi adăugăm un cuvânt la Aceasta, sau luăm un Cuvânt din Ea, partea noastră este luată afară din Cartea Vieţii." Vedeţi, nici o Scriptură. Noi trebuie să O luăm chiar în felul cum este Ea scrisă. Şi Dumnezeu veghează asupra Cuvântului Lui, să-L înfăptuiască, şi noi ştim că Acesta trebuie să fie chiar potrivit.
E-63 Cause, Jesus said, "If we add one word to This, or take one Word from It, our part is taken out of the Book of Life." See, not one Scripture. We must take It just the way It's written. And God watches over His Word, to perform It, and we know that It's got to be just right. [Revelation 22:18]
E-64 Astfel de aceea, nu contează ce ar spune o biserică, ce ar spune oricare altul, dacă tu eşti născut din Duhul lui Dumnezeu, tu devi parte din Biblie. Dumnezeu i-a spus lui Ezechiel, el, profetul. El a spus, "Ia sulul şi mănâncă-l," atunci profetul şi sulul au devenit o parte unul din altul. Şi acela este credinciosul când el primeşte Duhul Sfânt; Duhul Sfânt a scris Biblia, şi Duhul lui Dumnezeu este Cuvântul lui Dumnezeu. "Cuvintele Mele sunt Duh. La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi." Evrei 13:8, "El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci." Şi când tu eşti o parte din acel Cuvânt, o, atunci să vină ceva contrar la acel Cuvânt, [Fratele Branham îşi pocneşte degetul – Ed.] acolo este o sonerie mică care porneşte chiar repede. Vedeţi, Aceasta este să te avertizeze că moartea este în drum. Noi niciodată să nu facem aceea. Acolo este de asemenea...
E-64 So therefore, no matter what a church would say, what anyone else would say, if you're born of the Spirit of God, you become part of the Bible. God told Ezekiel, he, the prophet. He said, "Take the scroll and eat it," then the prophet and the scroll became part of each other. And that's the believer when he receives the Holy Spirit; the Holy Spirit wrote the Bible, and the Spirit of God is the Word of God. "My Words are Spirit. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Hebrews 13:8, "He is the same yesterday, today, and forever." And when you are a part of that Word, oh, then let something come up contrary to that Word, [Brother Branham snaps his finger--Ed.] there is a little buzzer sets off right quick. See, It's to warn you that death is in the road. We should never do that. There is also... [Ezekiel 3:1], [John 1:1, 14], [Hebrews 13:8]
E-65 Aceste însetări sunt doar naturale. Ele sunt naturale pentru Creştin. Ele sunt naturale pentru fiinţa umană.
E-65 These thirsts are just natural. They are natural for the Christian. They are natural for the human being.
E-66 Există de asemenea o sete pentru succes. Aşa de mulţi oameni astăzi, cum şcolarizăm noi pentru această sete! Noi doar am observat, ei au început universitatea. Şi ne ducem jos acolo, şi oamenii cheltuiesc mii de dolari să-şi trimită copiii la şcoală, şi-şi la universităţi şi colegii, şi aşa mai departe, să primească o educaţie, "Să fie cu succes," o numesc ei, "în viaţă." Dar acum eu nu am nimic împotriva aceleea, acum, aceea este în regulă. Dar, pentru mine, tu poţi obţine toată şcolarizarea din lume, şi încă tu nu ai găsit succesul potrivit. Aşa este. Deoarece, aceea le va face doar temporar lucrurile puţin mai uşor pentru tine aici. Şi există... Însă când tu mori, tu laşi aceea tot în urma ta, şi această economie întreagă care o avem.
E-66 There is also a thirst for success. So many people today, how we school for this thirst! We just noticed, they started the university up. And we go down there, and people spend thousands of dollars to send their children to the school, and--and to universities and colleges, and so forth, to get an education, "To be successful," they call it, "in life." But now I have nothing against that, now, that's all right. But, to me, you could get all the schooling in the world, and still you haven't found the right success. That's right. Because, that will just temporarily make things a little easier for you here. And there is... But when you die, you leave all that behind you, and this entire economy that we have.
E-67 Eu am spus-o zilele trecute, la Phoenix. Aceasta stă să se citeze din nou, că, "Toată civilizaţia aceasta modernă, întregul program educaţional, întregul program ştiinţific, este totul contrar la Cuvântul lui Dumnezeu şi voia Lui." Civilizaţia este absolut... Acolo niciodată nu va fi o civilizaţie în lumea care vine, ca aceasta. Aceasta este o civilizaţie pervertită. Dumnezeu a avut prima Lui civilizaţie pe pământ, când El a vorbit Cuvintele Lui şi ele au apărut, fiecare sămânţă din soiul ei, şi în civilizaţia aceea nu a existat moarte, boală, necaz. Iar acum noi luăm lucrurile care sunt în lumea ştiinţifică, care au fost puse aici să o ţină laolaltă, şi le pervertim în ceva, şi aceea aduce moarte.
E-67 I was saying it the other day, at Phoenix. It stand quoting again, that, "All this modern civilization, the whole educational program, the whole scientific program, is all contrary to God's Word and His will." Civilization is absolutely... There will never be a civilization in the world that is to come, like this one. This is a perverted civilization. God had His first civilization upon the earth, when He spoke His Words and they come up, every seed of its kind, and in that civilization there was no death, sickness, sorrow. And now we take the things that is in the scientific world, that was put here to hold it together, and pervert it into something, and that brings death.
E-68 Ca bomba atomică. Eu nu cunosc formula acestor lucruri, dar eu aş putea să spun aceasta greşit. Ei iau uraniu, să despartă o-o moleculă, şi o moleculă se descompune în atomi. Ce face aceasta atunci? Aceasta doar nimiceşte, aproape, doar distruge. Tot ce facem noi!
E-68 Like the atomic bomb. I don't know the formulas of these things, but I might say this wrong. They take uranium, to split a--a molecule, and a molecule breaks into atoms. What does it do then? It just annihilates, almost, just destroys. Everything that we do!
E-69 Noi luăm medicină, punem această formulă cu această formulă, să lecuim aceasta, şi o punem în noi. Şi ce facem noi? Noi dărâmăm altceva.
E-69 We take medicine, put this formula with this formula, to cure this, and put it into us. And what do we do? We tear down something else.
E-70 Acum eu presupun că aţi citit, aţi citit Reader's Digest de luna trecută, care a spus că, "În această epocă în care noi trăim acum, că, bărbaţi tineri şi femei pot ajunge vârsta mijlocie între vârsta de douăzeci şi douăzeci şi cinci de ani." Gândi ţi-vă la aceea. Fete mici în menopauză, şi vârsta de douăzeci, şi douăzeci şi doi şi douăzeci şi trei, vârstă mijlocie. Voi vedeţi, ce a făcut-o, a fost această hrană hibridă şi lucrurile care le mâncăm. Vedeţi, este lucrul, hrana şi viaţa care noi o trăim. Savanţii au adus aceasta la noi, şi, în a face aşa, ei vă omoară.
E-70 Now I guess you read, read last month's Reader's Digest, that it said that, "In this age that we're living in now, that, young men and women reach middle age between twenty and twenty-five years old." Think of that. Little girls in menopause, and twenty, and twenty-two and twenty-three years old, middle age. You see, what's done it, it's been this hybrid food and stuff we're eating. See, it's the stuff, the food and the--the life that we're living. Scientists has brought it to us, and, in doing so, they're killing you.
E-71 Eu am fost în Africa unde i-am văzut pe acei băieţi care nu au avut nici o doză de medicament în viaţa lor. Ei mănâncă carne care are viermi în ea. Ei au băut dintr-un bazin care a arătat că ar ucide un bou. Şi eu trăgeam la o ţintă la două sute de iarzi, şi eu nu am putut s-o văd cu o pereche de binocluri de şapte-cincizeci. Şi un om de vârsta mea a stat acolo, spunându-mi unde a fost lovită, cu ochiul lui liber. Acum, dacă toată cultura aceasta modernă a făcut ceva... Eu simt că dacă eu aveam ochii lui şi stomacul lui, eu aş fi un om destul de bun. Da.
E-71 I was in Africa where I'd see them boys that never had a dose of medicine in their life. They eat meat that had maggots in it. They drank out of a pool that it looked like would kill an ox. And I was shooting a target at two hundred yards, and I couldn't see it with a pair of seven-fifty binoculars. And a man my age was standing there, telling me where it was hit, with his naked eye. Now, if all this modern culture has done something... I feel if I had his eyes and his stomach, I would be a pretty good man. Yeah.
E-72 Dar acolo sunteţi, voi vedeţi, aceea este ce ştiinţa, educaţia, civilizaţia, noi suntem distruşi prin aceasta. Noi ne distrugem pe noi. Aceasta a început în grădina din Eden, şi merge înainte pentru astăzi. Dar, însetând după succes!
Atunci, noi însetăm după părtăşie. Noi mergem, noi vrem părtăşie.
E-72 But there you are, you see, that's what science, education, civilization, we're destroyed by it. We destroy ourselves. It started in the garden of Eden, and runs on for today. But, thirsting for success!
Then, we thirst for fellowship. We go, we want fellowship.
E-73 Aceasta este ca un om tânăr şi o femeie tânără. Acum, aceasta nu este nenecesar sau nu (eu vreau să spun) nefiresc ca un om tânăr şi o femeie tânără să-să se iubească unul pe altul. Aceasta este o sete după dragoste. Aceasta este vârsta lor, şi ei-ei se iubesc unul pe altul. Şi aceasta nu este nefiresc, acela este doar un lucru natural ca ei să facă aceea.
E-73 It's like a young man and a young woman. Now, it's not unnecessary or not (I mean) unnatural for a young man and a young woman to--to love one another. It is a thirst for love. It's their age, and they--they love one another. And it's not unnatural, that's just a natural thing for them to do that.
E-74 Acum noi găsim multe lucruri, în viaţa care noi o trăim în trupul natural, pentru care însetăm. Aceasta este doar ceva care stă în noi. Noi vrem s-o facem, noi simţim absolut că este necesar. Şi aceasta este necesar ca noi s-o facem.
E-74 Now we find many things, in the life that we live in the natural body, that we thirst for. It's just something sets in us. We want to do it, we absolutely feel that it's necessary. And it is necessary that we do it.
E-75 Noi aflăm multe femei, în zilele acestea, că însetează după frumuseţe. Acum nu există o femeie... Acesta este un lucru natural ca o femeie să înseteze să fie frumoasă. Acela este-acela este instinctul ei dat de Dumnezeu şi-şi frumuseţea ei care Dumnezeu i-a dat-o pentru perechea ei. Şi acum noi aflăm că femeile vor să fie în felul acela. De ce este aceasta? Aceasta este doar din cauză că este ceva ce i-a dat Dumnezeu. Şi nu este greşit pentru femei să fie frumoase. Ele ar trebui să fie.
E-75 We find many women, in these days, thirst for beauty. Now there isn't a woman... It's a natural thing for a woman to thirst to be pretty. That's--that's her God-given instinct and--and her beauty that God give her for her mate. And now we find out that women want to be that way. Why is it? It's just because it's something God gave her. And it's not wrong for women to be pretty. They should be.
E-76 Şi, voi ştiţi, ele sunt singura creatură care-care femela este mai frumoasă decât masculul, aceasta este rasa umană. Fiecare alt animal, luaţi vaca faţă de taur, căprioara faţă de ţap, găina faţă de cocoş, pasărea mamă faţă de pasărea tată, voi întotdeauna aflaţi că masculul este mare şi frumos. Dar la rasa umană, a arătat că acela este unde a venit perversiunea, aceasta se întoarce în jur; şi aceasta este femeia aşa că este-este frumoasă, şi ele poftesc să fie frumoase.
E-76 And, you know, they are the only creature that--that the female is prettier than the male, it's in the human race. Every other animal, take the--the cow to the bull, the doe deer to the buck, the hen to the rooster, the mother bird to the father bird, always you find the male is big and pretty. But on the human race, showed there is where the perversion come, it turns around; and it's the women so is--is pretty, and they lust to be pretty.
E-77 Nu ca ceva din aceste creaturi caraghioase pe care le vedem pe stradă din această zi; nu, nu, nu felul acela de frumuseţe. Nu. Aceea este cea mai oribilă privelişte pe care am văzut-o în viaţa mea. Da, domnule. Aceea este perversiunea care perverteşte setea adevărată.
E-77 Not like some of these weird creatures we see on the street of this day; no, no, not that kind of pretty. No. That's the horriblest-looking sight I ever seen in my life. Yes, sir. That is the perversion that's perverting the true thirst.
E-78 Acum, adevărata sete care ar trebui să o aibă o femeie, ar fi să "se împodobească cu îmbrăcăminte modestă, şi să aibă un spirit asemănător lui Cristos," Întâi Timotei 2:9. Acum acela este un fel cum ar trebui femeia să înseteze să fie. Acum dacă tu vrei să fi frumoasă, acela este felul care te face frumoasă, înţelegi, este un spirit asemănător lui Cristos, şi împodobită în îmbrăcăminte modestă.
E-78 Now, the true thirst that a woman should have, would be to "adorn themselves in modest apparel, and to have a Christlike spirit," I Timothy 2:9. Now that's a way the woman should thirst to be. Now if you want to be pretty, that's the way what makes you pretty, see, is a Christlike spirit, and adorned in modest apparel. [I Timothy 2:9]
E-79 O, vai, unii din aceste persoane astăzi afară pe străzi! Tu nu poţi deosebi un bărbat de femeie, şi acesta este un-acesta este lucrul cu cea mai oribilă arătare care tu l-ai... Eu nu aş vrea, acesta este-acesta este... eu niciodată nu am văzut aşa ceva, ca fiinţe umane. Aceasta este dincolo de omenesc. Ochii vopsiţi sus de tot în felul acela, şi, voi ştiţi, acei ochi de şopârlă cu arătare ciudată, şi toate acele haine cu arătare ciudată. Şi, păi, aceasta nici măcar... Toate aşa de ieşite din formă, ele nici măcar nu arată ca o fiinţă umană. Şi unii din acei băieţi aici afară, cu părul lor pieptănat în jos, bigudiul surorii lor, în faţă aici, voi ştiţi, păi, aceasta este o pervertire completă! Aşa este. Acesta este-acesta este-acesta este Satan, şi Satan este perverti torul.
E-79 Oh, my, some of these people today out on the streets! You can't tell a man from the woman, and it's a--it's the most horrible-looking thing that you would... I wouldn't, it's--it's... I--I never seen anything like it, like human beings. It's beyond human. Eyes painted way up like that, and, you know, them funny-looking lizard eyes, and all them funny-looking clothes. And, why, it don't even... All so out of form, they don't even look like a human being. And some of them boys out here, with their hair combed down, their sister's, rollers in front here, you know, why, it's a complete perversion! That's right. It's--it's--it's Satan, and Satan is the perverter.
E-80 Când Dumnezeu a făcut fiecare lucru în grădina din Eden, a fost frumos, atunci Satan a venit înăuntru şi a pervertit. Satan nu poate crea nimic. Există numai un singur Creator, acela este Dumnezeu. Dar Satan perverteşte creaţiunea originală. Şi acum el a intrat înăuntru (despre aceasta eu vreau să vorbesc în această seară) pervertind creaţia originală a setei.
E-80 When God made everything in the garden of Eden, it was lovely, then Satan come in and perverted. Satan cannot create nothing. There is only one Creator, that's God. But Satan perverts the original creation. And now he's got into (this I want to speak tonight about) perverting the--the original creation of thirst.
E-81 Acum, o femeie, aşa cum am spus înainte, vrea să fie frumoasă. Există ceva în ea, că ea este feminină şi ea vrea să fie în felul acela.
E-81 Now, a woman, as I said before, wants to be pretty. There is something in her, that she is feminish and she wants to be that way.
E-82 Dar felul cum sunt ele pe stradă astăzi, părul tăiat ca un bărbat, purtând haine bărbăteşti; şi atunci bărbaţii se întorc în jur, purtând haine femeieşti, şi o tunsoare ca o femeie. Vedeţi, aceasta este o perversiune, întregul lucru! Hrana voastră este pervertită. Viaţa voastră este pervertită. Setea voastră, pervertită. Dorinţa voastră este pervertită. Aceasta este o zi de perversiune!
E-82 But the way they are on the street today, hair cut like a man, wearing man's clothes; and then man turn around, wearing women's clothes, and a haircut like a woman. See, it's a perversion, the whole thing! Your food is perverted. Your life is perverted. Your thirst, perverted. Your desire is perverted. It's a day of perversion!
E-83 Eu am vorbit aici, nu de mult, despre Edenul Satanei. Dumnezeu a luat şase mii de ani, şi a făcut un Eden perfect. Satan a venit acolo şi a stropit acele seminţe, şi le-a deformat. Acum el a avut şase mii de ani, şi el îşi are propriul lui Eden ştiinţific, drept înapoi din nou la o perversiune a celui drept.
E-83 I was speaking here, not long ago, on Satan's Eden. God took six thousand years, and made a perfect Eden. Satan come over and sprayed them seeds, and deformed them. Now he's got six thousand years, and he has got his own scientific Eden, right back again on a perversion of the right.
E-84 Şi aceasta este epoca de hibridare, hibridare. Ei chiar au luat bisericile astăzi, până ele sunt hibride. Aşa este. Ei merg înăuntru aici, ei doar se duc la biserică, aceasta este o lojă în loc de biserică. O biserică este un loc unde oamenii vin împreună şi se închină lui Dumnezeu în Duh şi-n Adevăr. Şi astăzi aceasta este o lojă. Noi mergem acolo şi avem puţin timp să dăm mâinile, şi avem părtăşie, şi ceva cafea neagră în spatele clădirii, şi mergem acasă până săptămâna viitoare, şi ne-am făcut datoria noastră religioasă.
E-84 And this is the age of hybreeding, hybreeding. They even have got the--the churches today, till they're hybrid. That's right. They get in here, they just go to church, it's a lodge instead of a church. A church is a place where people come together and worship God in Spirit and in Truth. And today it's a lodge. We go there and have a little time to shake hands, and fellowship, and some black coffee in the back of the building, then go home till next week, and we done our religious duty.
E-85 Acum este o epocă pervertită. Şi Satan perverteşte aceste însetări care Dumnezeu le-a pus în voi, să însetaţi. Satan le perverteşte. Acum dacă voi vreţi să cunoaşteţi cea corectă, perversiune...
E-85 Now it's a perverted age. And Satan is perverting these thirsts that God put in you, to thirst. Satan is perverting them. Now if you want to know the right, perversion...
E-86 Dacă voi, femeile, vreţi să fiţi frumoase, luaţi Întâi Timotei 2:9, aceea este că "să se împodobească în îmbrăcăminte-îmbrăcăminte modestă, cu un spirit asemănător lui Cristos, smerit, supuse bărbaţilor lor," şi aşa mai departe. Acela este felul în care ar trebui să fiţi împodobite, viaţa voastră care o trăiţi.
E-86 If you, the women, wants to be pretty, take I Timothy 2:9, that's that "adorning themselves in modest apparel--apparel, with a Christlike spirit, meek, subject to their husbands," and so forth. That's the way that you should be adorned, your life you live. [I Timothy 2:9]
E-87 El perverteşte adevărata natură a lui Dumnezeu, şi adevărata sete de Dumnezeu, a trupului şi sufletului, prin pofta pentru păcat. Păcatul, o perversiune! Acum noi aflăm, o persoană astăzi, felul cum au luat ei perversiunea aceea; sete pentru Dumnezeu, setea pentru a fi frumoasă, şi toate aceste însetări. Pentru, pentru apă, ei au schimbat aceea în a satisface aceea cu băutură. Setea după bucurie, fiecare vrea să aibă bucurie; sete după părtăşie; toate aceste mari însetări pe care Dumnezeu le-a pus în noi, ca noi să putem înseta după El. Dumnezeu v-a făcut să însetaţi după El, şi noi încercăm s-o satisfacem cu vreun alt fel de sete, cu vreun alt fel de perversiune a setei corecte. Vedeţi cum este în cel natural?
Vedeţi cum este în cel spiritual? Noi gândim, atât timp cât ne înscriem la biserică, aceea-aceea o rezolvă, aceea este tot ce avem de făcut. Ei bine, aceea este absolut greşit. Nu.
E-87 He perverts the true nature of God, and the true thirst of God, of the body and soul, by lust for sin. Sin, a perversion! Now we find out, a person today, the way they've took that perversion; thirst for God, the thirst for to be pretty, and all these thirsts. For, for water, they've turned that into satisfying that with drinking. The thirst for joy, everybody wants to have joy; thirst for fellowship; all these great thirsts that God put into us, that we might thirst after Him. God made you to thirst after Him, and we try to satisfy it with some other kind of a thirst, with some other kind of a perversion of the correct thirst. See how it's in the natural? See how it's in the spiritual? We think, as long as we join church, that--that settles, that's all we have to do. Well, that is absolutely wrong. No.
E-88 Dumnezeu vrea ca voi să însetaţi după El! "Cum cerbul tânjeşte după pârâul de apă, sufletul meu însetează după Tine, O Dumnezeule." Vedeţi? Vedeţi?
E-88 God wants you to thirst for Him! "As the hart panteth for the water brook, my soul thirsts after Thee, O God." See? See? [Psalms 42:1]
E-89 Acum, dacă cerbul acela tânjea după pârâul de apă, ce este dacă cineva a venit pe acolo, şi un alt cerb ortac putea veni pe acolo, şi să zică, "Măi, eu îţi voi spune ce aş putea eu-eu să fac. Eu ştiu unde există o groapă de nămol jos aici." Ei bine, cerbul nu ar vrea aceea. El, aceea nu i-ar folosi la nimic.
E-89 Now, if that deer was panting for the water brook, what if somebody come along, and another buddy deer could come along, and say, "Say, I'll tell you what I--I could do. I know where there is a mud hole down here." Well, the deer wouldn't want that. He, that wouldn't do him any good.
E-90 Şi nu există nimic să poată satisface acea sete care este în fiinţa umană, până nu vine Dumnezeu înăuntru. El trebuie să-L aibă, sau moare. Şi nici o persoană nu are dreptul să încerce să potolească sau să satisfacă acea sete sfântă, care este în el, cu lucrurile lumii. Nu, domnule. Este păgânesc să faci aşa. Şi dacă tu însetezi după Dumnezeu, să nu dai mâinile cu predicatorul şi să-ţi pui numele pe registru. Dacă tu însetezi după Dumnezeu, există numai un singur lucru s-o satisfacă, acela este, să-l întâlneşti pe Dumnezeu. Dacă tu însetezi după Dumnezeu, aceea este singura cale în care tu poţi să-L întâlneşti, este să faci aceea.
E-90 And there is nothing can satisfy that thirst that's in the human being, until God comes in. He must have It, or die. And no persons has a right to try to hush or satisfy that holy thirst, that's in him, by the things of the world. No, sir. It's ungodly to do so. And if you thirst for God, don't shake hands with the preacher and put your name on the book. If you're thirsting for God, there is only one thing to satisfy it, that's, meet God. If you're thirsting for God, that's the only way you can meet Him, is to do that.
E-91 Şi apoi există un mare pericol, de asemenea, dacă tu nu veghezi ce faci în timpul acela. Dacă tu însetezi după Dumnezeu, să fi sigur că acesta este Dumnezeu pe care îl afli. Vezi, fi sigur că este setea ta care este satisfăcută. Dar dacă Satan a fost în stare să te pervertească, de la aceste pofte naturale, şi el va face aceea dacă el poate, el va-el simplu te va face să încerci să fi satisfăcut.
E-91 And then there is a great danger, also, if you don't watch what you're doing in that time. If you're thirsting for God, be sure it's God you find. See, be sure that it's your thirst is satisfied. But if Satan has been able to pervert you, from these natural appetites, and that he'll do if he can, he'll--he'll simply make you try to be satisfied.
E-92 Un om iese afară, ce îl face pe un om să se îmbete? Este din cauză că el este îngrijorat şi sfâşiat. Există ceva ce lipseşte în el.
E-92 A man get out, what makes a man gets drunk? Is because he is worried and tore up. There is something lacking in him.
E-93 Eu am fost la Mayo, aici nu de mult, şi eu am fost sus acolo la un interviu. Şi atunci s-a spus în acesta, că, vorbind despre băutură, şi eu le-am spus că tatăl meu a băut.
A spus, "Ce l-a făcut să bea?"
Am spus, "Eu nu ştiu."
E-93 I was at Mayo's, here not long ago, and I was up there on an interview. And then it was told in this, that, talking about drinking, and I told them that my father drank.
Said, "What made him drink?
I said, "I don't know."
E-94 El a spus, "Este din cauză că acolo era ceva care (el) nu îl satisfăcea, şi el s-a gândit că el putea să bea s-o arunce jos din mintea lui."
E-94 He said, "Is because that there was something that (he) wasn't satisfying him, and he thought he could drink to throw it off his mind."
E-95 Eu am prins-o chiar atunci, vedeţi. Acesta era de fapt Dumnezeu, care era singurul lucru să poată satisface acea sete. Dumnezeu Însuşi este singurul lucru care poate satisface acea sete umană, este să-l accepţi pe Dumnezeu.
E-95 I caught it right then, see. It was really God, was the only thing can satisfy that thirst. God Himself is the only thing can satisfy that human thirst, is to accept God.
E-96 Acum Satan ia aceste lucruri, aşa cum am spus, şi le perverteşte. Atunci dacă tu eşti-dacă tu eşti... Dacă tu nu îi dai la acea sete locul potrivit în viaţa ta, şi nu vei înseta şi să iei lucrurile care Dumnezeu le-a procurat cu care să oprească acea sete, să o potolească, atunci Satan te va călăuzi la ceva din haznalele lui stătute din această lume. Tu trebuie s-o ai pe undeva. Dacă tu nu poţi găsi hrană, tu ai mânca dintr-un bidon de gunoi. Înţelegi? Şi dacă tu-dacă tu nu ai putea găsi apă, şi tu ai fi pe moarte, tu ai bea dintr-un-un bazin de orice fel, pentru că tu pieri.
E-96 Now Satan takes these things, as I said, and perverts them. Then if you're--if you're... If you won't give that thirst the right place in your life, and won't thirst and take the things that God provided to stop that thirst with, to quench it, then Satan will lead you to some of his stagnant cesspools of this world. You must have it somewhere. If you can't find food, you'd eat from a garbage can. See? And if you--if you couldn't find water, and you was dying, you'd drink out of a--a pool of any kind, because you are perishing.
E-97 Dar nu există motiv pentru aceea, când tu însetezi după Dumnezeu, pentru că Dumnezeu este un Dumnezeu viu, nu vreun lucru istoric. "Sufletul meu însetează după Tine, Dumnezeul cel viu," Ceva care dă ape vii, Ceva care satisface.
E-97 But there is no reason for that, when you're thirsting for God, because God is a living God, not some historical something. "My soul thirsts for Thee, the living God," Something that gives living waters, Something that satisfies. [Psalms 42:1-3]
E-98 Există o altă natură, naturală, doar o sete naturală, în acea sete a sufletului. Tu ai putea spune, "Frate Branham, este acea sete a sufletului, este aceea naturală?" Da, aceea este natural ca un suflet să înseteze. Şi aceasta este, că Dumnezeu v-a făcut în felul acela, aceea este aşa ca voi să însetaţi după El. El vrea ca voi să însetaţi după El. Acum, Dumnezeu v-a făcut în felul acela. El nu a trebuit să vă facă în felul acela, dar El a făcut-o. Şi dacă El nu v-ar fi făcut în felul acela, aşa ca voi să însetaţi, acolo ar fi o scuză la Bara de Judecată, să zici, "Eu-eu-eu niciodată nu am însetat după Dumnezeu." Dar, nu există scuză, tu însetezi. Tu o vei face cu ceva; tu ai putea s-o faci pe soţia ta, tu ai putea s-o faci maşina ta, tu ai putea s-o faci altceva, tu ai putea să mergi la biserică şi să încerci s-o satisfaci. Şi eu nu am nimic împotrivă a merge la biserică, dar aceea nu este satisfacţia. Aceasta este să-l afli pe Dumnezeu, Dumnezeul cel viu, Dumnezeul din Cer, în sufletul tău, care satisface acea năzuinţă şi însetare după care tu tânjeşti.
E-98 There is another nature, natural, just a natural thirst, in that thirst of the soul. You might say, "Brother Branham, is that soul thirst, is that natural?" Yes, that's natural for a soul to thirst. And it's, for God made you this way, that so that you would thirst for Him. He wants you to thirst after Him. Now, God made you like that. He didn't have to make you like that, but He did do it. And if He hadn't have made you like that, so that you would thirst, there would be an excuse at the Judgment Bar, say, "I--I--I never did thirst for God." But, there is no excuse, you do. You will make it somewhat; you might make it your wife, you might make it your car, you might make it something else, you might go to church and try to satisfy it. And I have nothing against going to church, but that isn't the satisfaction. It's to find God, the living God, the God of Heaven, into your soul, that satisfies that longing and thirsting that you long for.
E-99 Acum, căci, El v-a făcut aşa ca să puteţi înseta după El, după părtăşia Lui. Acum, există sete veritabilă pentru părtăşie. Acum nouă ne place să ne întâlnim unul cu altul. Noi facem aceea în această seară. Noi ne întâlnim aici împreună în această seară pentru că ne place să ne împărtăşim, unul cu altul. De ce facem noi asta? Pentru că există ceva în noi că noi vrem să ne întâlnim unul cu altul. Aceea este doar natural. Şi acum noi ne întâlnim pe o bază comună aici, aceea este, deoarece noi toţi însetăm după Dumnezeu. Vedeţi? Şi apoi noi ne întâlnim aici pe aceste baze obişnuite, comune aici de părtăşie. În biserică în această seară, aici, ar putea fi multe vederi denominaţionale diferite, şi aşa mai departe; dar când se ajunge la acea sete, noi ne putem întâlni pe o bază comună, o bază: noi toţi însetăm. Unii ar putea crede în stropire, celălalt în botez, şi unul în turnare, sau aşa mai departe; dar când se vine la setea după Dumnezeu, noi-noi venim pe o bază mutuală. Şi Dumnezeu ne-a făcut aşa ca noi să facem aceea, să însetăm după El şi după părtăşia Lui. Eu nu cunosc nimic...
E-99 Now, for, He made you so you could thirst for Him, for His fellowship. Now, there is genuine thirst for fellowship. Now we like to meet with one another. We're doing that tonight. We meet here together tonight because we like to fellowship, one with the other. Why do we do that? Because there is something in us that we want to meet one another. That's just natural. And now we meet on a common ground here, that is, because we are all thirsting for God. See? And then we meet here on this regular, common grounds here of fellowship. In the church tonight, here, might be many different denominational views, and so forth; but when it comes to that thirst, we can meet on a common ground, one ground: we all thirst. Some might believe in sprinkling, the other one in baptism, and one in pouring, or so forth; but when it comes to the thirst for God, we--we come on one mutual ground. And God made us so that we would do that, thirst for Him and for His fellowship. I don't know anything... [Acts 2:42], [Ephesians 3:9], [Philippians 3:10], [I John 1:3, 6, 7]
E-100 Când am fost un băieţel, îmi amintesc că am fost crescut într-o familie foarte săracă. Şi îmi amintesc că de multe ori eu mergeam afară cu ortacii. Eu nu m-am putut îmbrăca cum să merg afară la un loc decent. Dar, eu-eu nu ştiu, există ceva privitor la oamenii, de care mi-a plăcut. Mi-a plăcut să merg cu ei. Dar eu eram, mai mult sau mai puţin, ce se numeşte, oaia neagră. Şi când eu am devenit mântuit şi am aflat că Ceva în mine, pentru care am însetat, un-un Prieten, Cineva care să fie un ortac pentru mine, Cineva în care să pot avea încredere, Cineva cu care te poţi aşeza jos şi cu care să poţi vorbi despre necazurile tale. Şi când... Am aflat acea satisfacţie reală adevărată când l-am aflat pe Isus Cristos, acel Satisfăcător adevărat real care ia la o parte toate-toate... potoleşte toată setea aceea, şi îţi dă Ceva care-care doar arată de parcă nu există chiar nimic să-i ia locul Lui.
E-100 When I was a little boy, I remember I was raised in a real poor family. And I remember of many times I would go out with fellows. I couldn't dress like to go out to a decent place. But, I--I don't know, there is something about people, that I liked. I liked to get with them. But I was, more or less, what is called, the black sheep. And when I got saved and found that Something in me, that I thirsted for, a--a Friend, Somebody that would be a buddy to me, Somebody I could trust, Somebody you can set down to and talk your troubles over with. And when... I found that real true satisfaction when I found Jesus Christ, that real true Satisfier that takes away all--all.... quenches all that thirst, and gives you Something that--that just looks like that there is just nothing to take His place.
E-101 Şi acum cum Satan încearcă să pervertească satisfacerea sufletului, acea sete pentru suflet! El încearcă să-ţi dea totul să-l satisfacă. Şi el este aşa de înşelător în aceste zile de perversiune. Aceasta este o lume pervertită. Aceasta este o rasă pervertită. Acesta este un popor pervertit. Totul este pervertit, şi a pervertit aşa de treptat încât a devenit cea mai înşelătoare epocă care noi am... în care a trăit vreodată orice fiinţă umană. Aceasta este mai înşelătoare decât cum a fost vreodată.
E-101 And now how Satan tries to pervert this satisfying of the soul, that thirst for the soul! He tries to give you everything to satisfy it. And he is so deceitful in these days of perversion. This is a perverted world. It's a perverted race. It's a perverted people. Everything is perverted, and has perverted so gradual until it's become the most deceitful age that any human being ever lived in. It's more deceitful than it ever was.
E-102 Acum voi doar-voi doar nu vă puteţi imagina cât de înşelătoare a devenit naţiunea, chiar cu propri noştri fraţi, ca poporul American.
E-102 Now you just--you just can't imagine of how deceitful the nation's got, even with our own brethren, like American people.
E-103 Eu am vorbit cu un timp în urmă. Eu am fost în pădure câteva săptămâni în urmă şi am găsit un-un-un pachet de ţigări zăcând în pădure. Şi acesta a spus pe acolo, "Filtrul unui om gânditor." Şi am mers înainte în jos prin pădure puţină cale, şi am venit înapoi; a continuat să-mi stea în minte, "Filtrul unui om gânditor, şi gustul unui om fumător."
E-103 I was speaking sometime ago. I was in the woods a few weeks ago and found a--a--a cigarette pack laying in the woods. And it said on there, "A thinking man's filter." And I went on down through the woods a little ways, and I come back; kept bearing on my mind, "A thinking man's filter, and a smoking man's taste."
E-104 Ei bine, eu am fost la Târgul Internaţional, cu doi ani în urmă, vă amintiţi când ei l-au avut pe Yul Brynner şi toţi aceia pe acolo, când ei făceau demonstraţii de ţigarete. Şi cum au luat ei fumul acela şi l-au pus peste o bucată de marmoră, şi au luat un beţişor cu vată şi au ras nicotina aceea jos de-acolo, şi au pus-o pe spatele unui şobolan. În şapte zile, el avea aşa de mult cancer că el nu s-a putut ridica în picioare. Vedeţi, de la o ţigară! Şi atunci ei au arătat cum căci când se duce acela în plămânul omenesc. Unii din ei zic, "Eu nu inhalez. Eu doar îl pufăiesc în gura mea." Arată cum se duce în salivă şi se duce drept în jos tot la fel, în gât, vedeţi.
E-104 Well, I was at the World Fair, couple years ago, remember they had that Yul Brynner and all them over there, when they was making demonstrations with cigarettes. And how they took that smoke and put it across a piece of marble, and took a Q-tip and raked up that nicotine off of there, and put it on the back of a rat. In seven days, he had so much cancer he couldn't get up on his feet. See, from one cigarette! And then they showed how that when that goes into the human lung. Some of them say, "I don't inhale. I just puff it in my mouth." Shows how it gets in the saliva and goes right down just the same, into the throat, see.
E-105 Şi atunci acest om a spus, "Tu vezi aşa de multă vorbărie despre un filtru." El a spus, "Acum, dacă tu ai o dorinţă," acolo este o sete, voi vedeţi, "o dorinţă să fumezi o ţigară, o ţigară naturală ar putea satisface acea dorinţă pentru timpul de faţă. Dar dacă tu ai un filtru, sunt necesare patru ţigări să satisfacă," a spus, "pentru că tu obţii numai cam o pătrime din fum."
E-105 And then this man said, "You see so much talk about a filter." He said, "Now, if you have a desire," there is a thirst, you see, "a desire to smoke a cigarette, one natural cigarette might satisfy that desire for the time being. But if you've got a filter, it takes four cigarettes to satisfy," said, "because you're only getting about one fourth of the smoke."
E-106 Şi a spus, "Gustul unui om fumător"? Vedeţi, tu nu poţi avea fum fără să ai gudron. Şi când tu ai gudron, tu ai cancer. Aşa că acolo sunteţi, vedeţi, aceasta-aceasta este doar o şmecherie. Şi eu mă gândesc la o-o companie de tutun care este în această naţiune, şi-şi ea trăieşte prin această naţiune, şi atunci cu o şmecherie ca aceea, ca absolut să-i înşele pe cetăţenii Americani, să-i înşele. Filtrul unui om gânditor? Aceasta este numai o şmecherie să vândă mai multe ţigări.
E-106 And said, "A smoking man's taste"? See, you cannot have smoke unless you get tar. And when you got tar, you got cancer. So there you are, see, it--it's just a gimmick. And I think of a--a tobacco company that's in this nation, and--and it lives by this nation, and then with a gimmick like that, to absolutely deceive American citizens, to deceive them. A thinking man's filter? It's only a gimmick to sell more cigarettes.
E-107 Atunci m-am gândit despre lucrul acela, "Filtrul unui om gânditor," m-am gândit, "aceea este o idee bună." Astfel acolo este Filtrul unui om gânditor, acela este această Biblie. Filtrul unui-unui om gânditor care va lua acest Filtru, Acesta va produce gustul unui om neprihănit. Vedeţi?
E-107 Then I thought of that thing, "A thinking man's Filter," I thought, "that's a good idea." So there is a thinking man's Filter, that's this Bible. A--a thinking man's filter will take this Filter, It'll produce a righteous man's taste. See?
E-108 Acum, tu nu poţi trage păcatul prin paginile acestei Biblii. Nu, Ea îl opreşte. Ea îl filtrează afară. Acum, tu poţi să mergi la biserică, şi doar să iei orice, dar tu nu poţi veni prin această Biblie şi să ai păcat. Aceasta nu o va face. Ea filtrează afară tot păcatul, şi Ea dă gustul unui om sfânt. Pentru că dacă omul se gândeşte că el vrea să fie sfânt, şi să fie ca Dumnezeu, şi să fie un fiu sau o fiică a lui Dumnezeu, atunci el vrea felul potrivit de Filtru. Astfel El opreşte tot păcatul pe această parte a Bibliei, şi El poate să aducă numai Duhul Sfânt prin Biblie, care a scris Biblia. Acesta este gustul unui om sfânt, să aibă acest Filtru al omului gânditor.
E-108 Now, you cannot pull sin through the pages of this Bible. No, It stops it. It filters it out. Now, you can go to church, and just take anything, but you can't come through this Bible and have sin. It will not do it. It filters out all sin, and It gives a holy man's taste. Because if the man is thinking that he wants to be holy, and be like God, and be a son or a daughter of God, then he wants the right kind of a Filter. So He stops all sin on this side the Bible, and He can only bring the Holy Spirit through the Bible, that wrote the Bible. It's a holy man's taste, to have this thinking man's Filter.
E-109 Acum noi aflăm cât de amăgitor este astăzi. Matei 24:24, Isus a spus, "În zilele din urmă, că, cele două duhuri vor fi aşa de apropiate în asemănare până că ele ar înşela chiar pe cei Aleşi dacă era cu putinţă." Cât de aproape! Cât, ce o decepţie de-de bine şi rău, ce avem noi astăzi!
E-109 Now we find how deceiving it is today. Matthew 24:24, Jesus said, "In the last days, that, the two spirits would be so close alike until they would deceive the very Elected if it was possible." How close! How, what a deception of--of right and wrong, we have today! [Matthew 24:24]
E-110 Chiar în al nostru-în guvernul nostru, în politica noastră, noi-noi nici măcar nu avem un om pe care noi am putea să-l punem sus ca politician, care să stea absolut sus pentru ceea ce el gândeşte că este drept. Unde sunt ai noştri Patrick Henry şi George Washington, şi Abraham Lincoln de astăzi? Chiar cum a spus Preşedintele nostru acolo, "Felul, dacă ei vor Comunism, ei îl pot avea, orice vrea poporul." Dacă acela nu este un-un om care nu vrea să-şi vorbească convingerea lui! Un om va sta pe un principiu, care va sta pe ceea ce este un principiu... doar vrea să meargă pe calea cu cea mai puţină rezistenţă.
E-110 Even in our--in our government, in our politics, we--we haven't even got a man that we could put up as a politician, that will absolutely stand up for what he thinks is right. Where is our Patrick Henry's and George Washington's, and Abraham Lincoln's of today? Just as our President said there, "The way, if they want communism, they can have it, whatever the people wants." If that ain't a--a man that won't speak his conviction! A man will stand on a principle, that will stand on what's what a principle... just want to go the--the--the way of least resistance.
E-111 Şi acela este felul în care au ajuns oamenii, în biserică. Ei vor să vină să se înscrie la biserică, şi ei spun, "O, bine, aceea-aceea este tot, eu-eu m-am înscris la biserică acum." Tu încerci să satisfaci acea mare sete sfântă care a pus-o Dumnezeu în tine, acel Turn de control încercând să te întoarcă la lucrul corect, şi tu încerci s-o satisfaci cu înscrierea la o biserică, citând un crez, sau ceva în felul acela. Când, aceasta nu este nimic decât chiar Prezenţa şi umplerea lui Dumnezeu Însuşi în viaţa ta, care va satisface aceea.
E-111 And that's the way that the people has got, in the church. They want to come join church, and they say, "Oh, well, that--that's it, I--I've joined church now." You are trying to satisfy that great holy thirst that God put in you, that control Tower trying to turn you to the right thing, and you try to satisfy it with joining a church, quoting a creed, or something like that. When, it's nothing but the very Presence and filling of God Himself in your life, that will satisfy that.
E-112 El nu va fi satisfăcut cu un crez. Tu niciodată nu vei trage un crez prin Biblia aceea. Nu. Nu există nici măcar Crezul Apostolilor, aşa numit, niciodată nu va veni pe Acolo. Arătaţi-mi mie în Biblie unde zice Crezul Apostolilor, "Eu cred în Sfânta biserică Romano Catolică; eu cred în împărtăşirea sfinţilor"; când Biblia a spus, "Există un singur mijlocitor între Dumnezeu şi om, şi acela este Omul Isus Cristos." Tu niciodată nu vei trage aceea prin Biblie.
E-112 He won't be satisfied with a creed. You will never pull a creed through that Bible. No. There is not even the Apostles' Creed, so called, will never come through There. Show me in the Bible where the Apostles' Creed says, "I believe in the Holy Roman Catholic church; I believe in the communion of saints"; when the Bible said, "There is one mediator between God and man, and that's the Man Christ Jesus." You will never pull that through the Bible. [I Timothy 2:5]
E-113 Voi niciodată nu veţi trage toate aceste dansuri, şi pantaloni scurţi, şi lucruri care le fac oamenii astăzi, aceste răsuciri şi watusi, şi toate lucrurile acestea, prin Cuvântul lui Dumnezeu. Voi niciodată nu veţi trage acest curs modern de civilizaţie prin acea Biblie. Aceasta este împotriva ei. Vedeţi? Şi voi încercaţi să satisfaceţi acea sete, însă, voi vedeţi, aceasta va... Această Biblie va satisface numai gustul unui om neprihănit sau al unei femei. Acest Duh Sfânt, de care ei ar râde, şi zic, "Tu ţi-ai ieşit din minte." Însă aceea satisface acea dorinţă, acel ceva despre care lumea nu ştie nimic. Ei s-au pervertit, de la adevăratul botez al Duhului Sfânt şi Cuvântul lui Dumnezeu, (spre ce?) spre haznale, haznalele bisericii, de dogme şi crezuri, şi-şi diferenţe denominaţionale, şi aşa mai departe.
Zici, "Tu eşti Creştin?"
E-113 You will never pull all these dances, and shorts, and things that the people are doing today, these twists and watusi's, and all these things, through God's Word. You'll never pull this modern trend of civilization through that Bible. It's against it. See? And you try to satisfy that thirst, but, you see, it'll... This Bible will only satisfy a righteous man or woman's taste. This Holy Spirit, that they would laugh at, and said, "You've gone out of your mind." But That satisfies that longing, that something that the world knows nothing about. They have perverted themselves, from true baptism of the Holy Spirit and the Word of God, (unto what?) unto the cesspools, the cesspools of the church, of dogmas and creeds, and--and denominational differences, and so forth.
Say, "You a Christian?"
E-114 "Eu sunt Metodist. Eu sunt Baptist. Eu sunt Prezbiterian." Aceea nu înseamnă nici un lucru la Dumnezeu, nici un lucru. Voi nu puteţi trage lucrurile acelea prin Biblia lui Dumnezeu aici. Şi voi încercaţi să satisfaceţi acea sete sfântă pe care Dumnezeu v-a dat, să însetaţi după El. Este aceea corect? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-114 "I'm Methodist. I'm Baptist. I'm Presbyterian." That don't mean one thing to God, not one thing. You can't pull them things through God's Bible here. And you're trying to satisfy that holy thirst that God give you, to thirst after Him. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-115 Acum, voi ştiţi că David a spus aici, "după Dumnezeul cel viu." Acum, "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi." Atunci acolo nu poate să fie nici o satisfacţie până când acest Cuvânt, care este Dumnezeu, devine viu în voi, atunci voi îl vedeţi pe Dumnezeu Însuşi împlinind promisiunile care El le-a făcut în Biblie.
E-115 Now, you know that David said here, "for the living God." Now, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Then there can be no satisfaction until this Word, which is God, becomes alive in you, then you see God Himself fulfilling the promises that He made in the Bible. [John 1:1, 14], [Psalms 42:1-2]
E-116 Acum noi avem diferiţi tălmăcitori ai Bibliei. O biserică O tălmăceşte în felul acesta, alta O tălmăceşte în felul acela, şi alta în felul acesta. Unii nu iau decât un picuţ din Ea; unii iau de aici şi acolo, o bucată din Ea. Dar Dumnezeu este Propriul Lui Tălmăcitor. Când El face o promisiune şi o împlineşte, aceea este tălmăcirea de acolo.
E-116 Now we have different interpreters of the Bible. One church interprets It this way, another one interprets It that way, and another one this way. Some don't take but a little bit of It; some take here and there, a piece of It. But God is His Own interpreter. When He makes a promise and fulfills it, that's the interpretation thereof.
E-117 Dacă eu v-am promis că o să fiu aici în această seară, şi eu sunt aici, aceea este împlinirea promisiunii mele. Dacă eu spun că o să vă întâlnesc dimineaţa, şi eu sunt acolo, aceea este promisiunea mea. Nu există nici o nevoie să fac orice alte scuze, eu trebuie să fiu acolo.
E-117 If I promised you I would be here tonight, and here I am, that's the fulfilling of my promise. If I say I'll meet you in the morning, and I'm there, that's my promise. There ain't no need of making any other excuses, I've got to be there.
E-118 Şi când Dumnezeu face o promisiune, şi atunci vine în jur şi împlineşte acea promisiune, aceea este tălmăcirea acelei promisiuni. Şi eu aş provoca pe oricine să-l ia pe Dumnezeu la Cuvântul Lui, şi să vadă dacă nu este fiecare Cuvânt din Biblie Adevărul. Aşa este. Aşa este cum este setea înăuntru acolo.
E-118 And when God makes a promise, and then comes around and fulfills that promise, that's the interpretation of the promise. And I would dare anybody to take God at His Word, and see if every Word in that Bible isn't the Truth. That's right. That's what that thirst is in there.
E-119 Voi ziceţi, "Dacă eu aş fi trăit în zilele lui Isus, eu aş fi făcut aşa şi aşa."
E-119 You say, "If I would have lived in the days of Jesus, I would have done so-and-so."
E-120 Păi, voi trăiţi în zilele Lui. Ce facem noi privitor la aceasta? Ce facem noi? Voi ziceţi, "Ei bine?" Ce voi aţi făcut, poate ce au făcut Fariseii. Ei au aparţinut la biserică, şi l-au tăgăduit pe Isus Cristos.
E-120 Why, you are living in His days. What are we doing about it? What are we doing? You say, "Well?" What you done, perhaps what the Pharisees done. They belonged to church, and denied Jesus Christ.
E-121 Noi întotdeauna spunem astăzi, oamenii încearcă să spună, "Noi comparăm. Noi trebuie să comparăm foaie de Biblie cu foaie de Biblie, Scriptură cu Scriptură." Acela nu este Adevărul. Nu, acesta nu este Adevărul. "Acest Cuvânt Grecesc înseamnă aceasta, şi aceasta înseamnă aceea." Grecii înşişi, departe în urmă în Consiliul din Nicea, şi acei scriitori înapoi înăuntru acolo, ei aveau diferite forme. Unul a crezut în felul acesta, acest învăţat Grec a vrut să spună aceasta, şi celălalt a spus că acesta a intenţionat-o în felul acesta. Şi ei s-au certat asupra Acesteia. Noi nu avem nevoie de tălmăcire a învăţaţilor Greci sau cuvinte Greceşti.
E-121 We always say today, people try to say, "We compare. We've got to compare Bible leaf with Bible leaf, Scripture with Scripture." That isn't the Truth. No, it isn't the Truth. "This Greek word means this, and this means that." The Greeks themself, way back in the Nicaea Council, and them writers back in there, they had different forms. One believed this way, this Greek scholar meant this, and the other one said this one meant it this way. And they fussed over It. We don't need interpretation of Greek scholars or Greek words.
E-122 "Să-l cunoşti pe El este Viaţă," Persoana, Cristos Însuşi! Nu comparând. Este o descoperire pe care Dumnezeu a zidit Biserica Lui. Şi dacă noi nu zidim asupra aceleiaşi Biserici... Biblia a spus, "Abel, prin credinţă!" Şi credinţa este o revelaţie Divină. Vedeţi, credinţa este o revelaţie Divină. În regulă. Acest întreg Lucru este zidit pe revelaţie atunci; şi numai dacă aceasta vă este descoperit! Isus a spus, "Eu Îţi mulţumesc, Tată, că Tu ai ascuns aceste lucruri de la cei înţelepţi din lumea aceasta, şi ai descoperit-o pruncilor care vor învăţa astfel." Vedeţi, acum, întregul lucru este zidit acolo, voi trebuie să cunoaşteţi Persoana!
E-122 "To know Him is Life," the Person, Christ Himself! Not comparing. It's a revelation that God built His Church upon. And if we don't build upon that same Church... The Bible said, "Abel, by faith!" And faith is a Divine revelation. See, faith is a Divine revelation. All right. This whole Thing is built upon the revelation then, and unless this is revealed to you! Jesus said, "I thank Thee, Father, that Thou has hid these things from the wise of this world, and revealed it to babes such as will learn." See, now, the whole thing is built there, you've got to know the Person! [Luke 10:21], [Hebrews 11:4]
E-123 Şi tu nu poţi satisface aceea prin înscrierea la biserică. Tu trebuie să găseşti Persoana, pe Dumnezeu Însuşi, care este Cuvântul şi-şi tălmăcirea despre Sine astăzi, promisiunile care El le-a făcut astăzi. Poporul care El urma să-l aibă în această zi, "Biserica fără pată sau zbârcitură," nu înseamnă o denominaţiune; aceasta înseamnă persoanele, indivizii fără pată sau zbârcitură. "Vor fi doi în pat, Eu îl voi lua pe unul, şi îl voi lăsa pe unul; doi pe câmp, Eu îl voi lua pe unul şi îl voi lăsa pe unul." Dar când Dumnezeu, acea sete sfântă de a fi ca El, şi atunci tu vezi căci Cuvântul Lui este în tine, adeverindu-Se, că tu eşti slujitorul lui Dumnezeu. Orice spune Dumnezeu, tu doar te aliniezi drept sus la acesta, atunci tu vii prin procesul corect atunci să satisfaci acea sete sfântă care este în tine.
E-123 And you cannot satisfy that by joining church. You've got to find the Person, God Himself, which is the Word and--and interpretation of Hisself today, the promises that He made today. The people that He was going to have in this day, "the Church without spot or wrinkle," don't mean a denomination; it means the persons, the individuals without spot or wrinkle. "Be two in the bed, I'll take one and leave one; two in the field, I'll take one and leave one." But when God, that holy thirst to be like Him, and then you see that His Word is in you, vindicating Itself, that you are God's servant. Whatever God says, you just toe right up to it, then you're coming through the right process then to satisfy that holy thirst that's in you. [Luke 17:34], [Ephesians 5:27]
E-124 O, desigur, oamenii vor râde de tine, şi zic, "Tu ţi-ai pierdut mintea. Tu ai înebunit." Dar amintiţi-vă de unde beau ei, vedeţi. Priviţi unde sunt ei. V-aţi putea imagina o fântână mare arteziană ţâşnind în sus apă bună, şi cineva jos la una din acele gropi jos acolo, cu mormoloci morţi şi crezuri, fiecare lucru zăcând în ea, bând jos acolo, privind în sus şi să-şi bată joc de tine? O! Păi, el nu ştie, el nu ştie ce un-la ce un Curs de potolire a setei trăieşti tu. Aceea este exact corect.
E-124 Oh, of course, the people will laugh at you, and say, "You've lost your mind. You've gone crazy." But remember what they're drinking from, see. Look where they are at. Could you imagine a big artesian well spurting up fine water, and somebody down at one of them holes down there, with dead tadpoles, and creeds and everything laying in it, drinking down there, looking up and making fun of you? Oh! Why, he doesn't know, he doesn't know what a--what a thirst-quenching Stream you're living at. That's exactly right.
E-125 Noi avem un Dumnezeu viu. Nu unul care a murit o mie nouăsute de ani în urmă şi a stat în mormânt, ci Unul care a înviat din nou. Evrei 13:8, zice, "El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci." Acelaşi Duh Sfânt care a căzut la Ziua Cincizecimii este acelaşi Duh Sfânt care este aici acum. El este Porţia satisfăcătoare, deoarece El este Cuvântul. Aşa este. Duhul Sfânt a scris Cuvântul, El tălmăceşte Cuvântul. Biblia a spus, în Doi Petru, că Duhul Sfânt a scris Biblia, ,,Oameni din vechime, mişcaţi de Duhul Sfânt, au scris Biblia."
E-125 We got a living God. Not one that died nineteen hundred years ago and stayed in the grave, but One that raised again. Hebrews 13:8, says, "He's the same yesterday, today, and forever." The same Holy Ghost that fell on the Day of Pentecost is the same Holy Ghost that's here now. He is the satisfying Portion, because He is the Word. That's right. The Holy Ghost wrote the Word, He interprets the Word. The Bible said, in II Peter, that the Holy Spirit wrote the Bible, "Man of old, moved by the Holy Ghost, wrote the Bible." [Hebrews 13:8], [II Peter 1:21]
E-126 Acum, voi nu o puteţi face, voi nu puteţi satisface acea sete sfântă cu nimic mai puţin decât Dumnezeu Însuşi trăind în voi, în Persoana Duhului Sfânt. Educaţia, cultura, înscrierea la biserici, recitând crezuri, mergând să aparţineţi la o părtăşie; toate lucrurile acestea sunt foarte bune, dar ele absolut nu vor opri acea potolire sfântă, acea-acea sete sfântă, adică, nu vor potoli acea sete sfântă.
E-126 Now, you can't do it, you can't satisfy that holy thirst with nothing less than God Himself living in you, in the Person of the Holy Spirit. Education, culture, joining churches, reciting creeds, going to belong in a fellowship; all these things are very good, but they absolutely will not stop that holy hush, that--that holy thirst, rather, won't hush that holy thirst.
E-127 Eu ascultam la Billy Graham, marele evanghelist, serile trecute. Eu vă spun, eu mă rog mai mult pentru el acum decât m-am rugat vreodată. Eu l-am văzut într-adevăr lovind-o spre ei, felul cum au făcut. El a spus, "Acel grup de preoţi venind în jos pe drum, gulerele acelea întoarse în jur!" Mergând jos acolo unde ei nu aveau nici o treabă să meargă, băgându-şi nasul în ceva. Dar ei mergeau în jos pe drum, [Fratele Branham bate din palme – Ed.] bătând din palme şi dădeau din picior. Ei bine, ei arătau ca ne-holly-rollers. Acum, voi vedeţi, dar ei au ceva în ce ei-ei cred. Ei au ceva, aceasta exaltă sufletul. Ei au ceva de care ei au fost exaltaţi. Ceva femeie a mers şi şi-a băgat capul în ceva jos acolo, şi ei s-au gândit că ea a fost o martiră, şi în ce ea nu avea nici o treabă să fie. Acum noi aflăm că aceşti oameni [Fratele Branham bate din palme] aveau ceva despre ce să bată din palme. Ei erau fericiţi. Ei făceau ceva.
E-127 I was listening to Billy Graham, the great evangelist, the other night. And I tell you, I pray more for him now than I ever did, when I seen him really rapping it to them, the way they did. He said, "That bunch of clergymen coming down the road, them collars turned around!" Going down there where they had no business to go, sticking their nose in something. But they was going down the road, [Brother Branham claps his hands--Ed.] clapping their hands and patting their foot. Well, they looked like unholy-rollers. Now, you see, but they got something they--they believe in. They got something, it excites the soul. They got something they was excited about. Some woman went and stuck her head in something down there, and they thought she was a martyr, and she had no business to be into. Now we find that these men [Brother Branham claps his hands] had something they could clap their hands about. They were happy. They were doing something.
E-128 Ei bine, dacă voi puteţi face aceea pentru un-un principiu care vă gândiţi că este drept aici; şi atunci să staţi într-o biserică şi cineva bate din palme şi bate cu piciorul, diaconii i-ar conduce afară pe uşă. Vedeţi, ei i-au întors pe oamenii lor spre o hazna murdară de crez şi denominaţiune, în loc să-i hrănească din binecuvântatul Cuvânt sfânt al lui Dumnezeu, care este dat prin Puterea de înviere a lui Isus Cristos.
E-128 Well, if you can do that for a--a principle that you think is right here; and then stand in a church and somebody clap their hands or pat their foot, the deacons would lead them out the door. See, they have turned their people to a filthy cesspool of creed and denomination, instead of feeding them on the blessed holy Word of God, that's delivered by the Power of the resurrection of Jesus Christ.
E-129 Vedeţi, ei încearcă să, ei îşi astâmpără setea prin a spune, "Eu sunt Doctor Aşa-şi-aşa," sau vin afară dintr-un anumit seminar sau o anumită şcoală. Dar aceea nu înseamnă un lucru, nici un lucru. Dar, voi vedeţi, ei, ei încearcă să se satisfacă, zic, "Acum Dumnezeu mă va recunoaşte pentru că eu sunt păstorul Lui. Dumnezeu mă va recunoaşte pentru că eu sunt sfântul Părinte Aşa-şi-aşa, sau Episcop Aşa-şi-aşa," sau-sau ceva în felul acela. Ei încearcă să satisfacă setea lor acolo, când voi nu o puteţi face. "Eu am un Ph.D., LL.D. Eu am Licenţa mea de Arte. Eu am aceasta." Aceea este în regulă. Dar, pentru mine, aceea doar înseamnă că tu eşti cu atât mai departe de Dumnezeu. Aşa este. Cu atât mai departe de Dumnezeu, tot timpul!
E-129 See, they try to, they quench their thirst by saying, "I am Doctor So-and-so," or come out of a certain seminary or a certain school. But that don't mean one thing, not a thing. But, you see, they, they try to satisfy themselves, say, "Now God will recognize me because I am His pastor. God will recognize me because I am holy Father So-and-so, or Bishop, So-and-so," or--or something like that. They are trying to satisfy their thirst there, when you can't do it. "I got a Ph.D., LL.D. I got my Bachelor of Art. I got this." That's all right. But, to me, that just means you're that much farther away from God. That's right. That much further away from God, all the time!
E-130 Tu îl cunoşti pe Dumnezeu numai printr-o experienţă. Tu nu poţi educa Aceasta în tine. Aceasta este născut în tine! Este ceva ce îţi dă Dumnezeu. Educaţia nu are nimic de-a face cu Acesta. Unul din cei mai mari bărbaţi din Biblie nici măcar nu-şi putea semna numele, Sfântul Petru. Aceea este exact aşa, el şi Ioan, Biblia a spus, "Ei erau amândoi neştiutori şi neînvăţaţi." Dar i-a făcut plăcere lui Isus să-i dea lui cheile la Împărăţie, deoarece el a însetat după Dumnezeu. Amin. Însetând după Dumnezeu, părtăşie. Da, domnule. O, doamne!
E-130 You only know God by an experience. You cannot educate This into you. It's borned into you! It's something that God gives you. Education has nothing to do with It. One of the greatest men in the Bible couldn't even sign his name, Saint Peter. That's exactly right, him and John, the Bible said, "They were both ignorant and unlearned." But it pleased Jesus to give him the keys to the Kingdom, because he was thirsting for God. Amen. Thirsting for God, fellowship. Yes, sir. Oh, my! [Acts 4:13]
E-131 Mă gândesc la Isaia, acel om tânăr, o, un om tânăr minunat, el a fost jos acolo în templu, într-o zi.
E-131 I think of Isaiah, that young man, oh, a fine young man, he was down there in the temple, one day.
E-132 Marele împărat, şi el şi-a pus faţa spre el şi s-a gândit că el era unul din cei mai măreţi bărbaţi. Care, el era un om mare. El a fost crescut, părinţi buni, o mamă bună şi tată. Dar când el a mers afară, politica lui era curată, şi el a îndreptat lucrurile cu Dumnezeu. Şi Isaia s-a uitat la el şi s-a gândit că el era un om mare, la pus ca un exemplu. Dar să nu puneţi voi (niciodată) pe nici un om, afară de Omul Isus Cristos, ca Exemplul vostru. Toţi oamenii vor da greş. După o vreme, el a ajuns la un punct; el era-el era împărat, dar el a încercat să ia locul unui preot şi a mers în templu, şi a fost lovit cu lepră.
E-132 The great king, and he put his face towards him and thought he was one of the greatest men. Which, he was a great man. He was raised up, fine parents, a good mother and dad. But when he went out, his politics was clean, and he made things right with God. And Isaiah looked at him and thought he was a great man, put him for an example. But don't you (never) put no man, but the Man Christ Jesus, for your example. All man will fail. After a while, he got to a place; he was--he was king, but he tried to take a priest's place and went into the temple, and he was stricken with leprosy. [II Chronicles 26:16-21]
E-133 Atunci Isaia a fost tot îngrijorat, aşa că el se duce jos la templu şi el a început să-să se roage, el s-a gândit să meargă jos şi să se roage pentru o vreme. Şi acum, priviţi, omul acela era un profet; dar jos acolo în templu era un om tânăr, el striga către Dumnezeu, într-o zi, şi o vedenie a căzut înaintea lui. Şi când a căzut, el a văzut Îngeri, Heruvimi, cu feţele Lor acoperite cu a Lor-cu aripile Lor, şi picioarele Lor acoperite, şi zburau cu două aripi. Şi Ei se duceau înainte şi înapoi, în sus şi-n jos prin templu, strigând, "Sfânt, sfânt, sfânt este Domnul Dumnezeu Atotputernic."
E-133 Then Isaiah was all worried, so he goes down to the temple and he begin to--to pray, he thought he would go down and pray a while. And now, look, that man was a prophet; but down there in the temple was a young man, he was crying out to God, one day, and a vision fell before him. And when he did, he seen Angels, Cherubims, with Their faces covered with Their--with Their wings, and Their feet covered, and flying with two wings. And They were going back and forth, up-and-down through the temple, crying, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty." [Isaiah 6:1-3]
E-134 Şi Isaia, acea sete mare care el o avea, el-el probabil că a fost învăţat. El-el probabil că a avut o pregătire bună. El avea o-o concepţie minunată despre cum trebuia să fie Dumnezeu. El-el i-a auzit pe preoţi. El era în templu. El a fost crescut să fie un-un credincios, însă, voi vedeţi, el niciodată nu a venit faţă în faţă cu El înainte. Vedeţi? El-el a avut o dorinţă să facă bine. El a vrut să fie drept, dar el a avut doar partea educaţională. El a avut partea teologică a Acestuia.
E-134 And Isaiah, that great thirst that he had had, he--he perhaps was schooled. He--he probably had a good education. He had a--a marvelous conception of what God ought to be. He--he had heard the priests. He had been in the temple. He had been raised to be a--a believer, but, you see, he had never come face to face with It before. See? He--he had a desire to do right. He wanted to be right, but he just had the educational side. He had the theological side of It.
E-135 Dar când el a ajuns acolo în templu în acea zi, şi el i-a văzut pe aceşti Heruvimi bătând din aceste aripi înainte şi înapoi, şi a realizat că aceşti Îngeri au slujit în faţa lui Dumnezeu. Şi Acei Îngeri nici măcar nu au ştiut ce era păcatul, şi, să stea în Prezenţa lui Dumnezeu, Ei au trebuit să-şi acopere feţele Lor sfinte, ca să stea în Prezenţa lui Dumnezeu. Atunci profetul acela a strigat, "Vai de mine, căci eu sunt un om cu buze necurate. Toată teologia mea, teologia şi lucrurile care le-am învăţat, toată concepţia minunată care am avut-o despre Dumnezeu, eu sunt faţă-n faţă cu acesta acum." El a spus, "Eu sunt un om cu buze necurate, şi eu locuiesc cu oameni care au buze necurate." Toate învăţăturile lor ale legii, şi lucrurile care ei le-au făcut, niciodată nu au ajuns la punctul acela până unde a venit el în Prezenţa lui Dumnezeu, şi l-a văzut pe Dumnezeu cu propri lui ochi; şi urma Lui, când El a şezut sus la Înălţime, în Ceruri. Şi acolo era el, faţă-n faţă cu realitatea. Şi el a strigat, "Eu sunt un om cu buze necurate, şi eu trăiesc printre oameni necuraţi."
E-135 But when he got there in the temple that day, and he seen these Cherubims waving these wings back and forth, and realized that these Angels ministered in the face of God. And them Angels didn't even know what sin was, and, to stand in the Presence of God, They had to cover Their holy faces, to stand in the Presence of God. Then that prophet cried out, "Woe is me, for I am a man of unclean lips. All of my theology, theology and stuff that I've learned, all of my marvelous conception that I had of God, I am face to face with it now." He said, "I'm a man of unclean lips, and I dwell with people that's unclean lips." All their teaching of the laws, and things they had done, had never reached that place to where he come into the Presence of God, and seen God with his own eyes; and His trail, when He was sitting up on High, in the Heavens. And there he was, face to face with reality. And he cried, "I'm a man of unclean lips, and I dwell among unclean people." [Isaiah 6:5]
E-136 Atunci a fost că Heruvimul a luat cleştele, şi un cărbune Aprins de la altar, şi a atins acele buze necurate. Şi la schimbat dintr-un laş, sau un om educat, un învăţător, într-un profet prin care putea să vorbească Cuvântul lui Dumnezeu. Sigur, în timp ce el era în Prezenţa lui Dumnezeu, Aceasta era ceva deosebit. Acea sete care el a avut-o, a atins punctul acela atunci, până când el a fost umplut cu Aceasta.
E-136 And then it was that the Cherubim took the tongs, and a coal of Fire from the altar, and touched them unclean lips. And turned him from a coward, or from an educated man, a teacher, to a prophet that the Word of God could speak through. Sure, while he was in the Presence of God, It was something different. That thirst that he had had, had reached that place then, till he was filled with It. [Isaiah 6:6-7]
E-137 Şi lasă-mă să-ţi spun, prietene, mie nu-mi pasă la câte biserici te înscrii, câte nume îţi pui, încotro te duci, şi dacă tu eşti stropit, botezat, sau orice eşti tu; până când întâlneşti acea Persoană, Isus Cristos! Acela, acela este singurul lucru care într-adevăr va satisface.
E-137 And let me tell you, friend, I don't care how many churches you join, how many names you put on, which a way you go, and whether you are sprinkled, baptized, or whatever you are; until you meet that Person, Jesus Christ! That, that's the only thing that will really satisfy.
E-138 Emoţia nu o va face; tu ai putea sări în sus şi-n jos şi să strigi atât de mult cât vrei, sau ai putea alerga în sus şi-n jos pe duşumea, şi ai putea vorbi în limbi atât de mult cât vrei. Şi lucrurile acelea sunt sfinte şi bune. Eu nu spun-eu nu spun nimic împotriva acelora. Dar până nu întâlneşti acea Persoană, acea Porţie satisfăcătoare, acel Ceva care ia fiecare fibră din trupul tău; nu prin emoţie, ci prin satisfacţie!
E-138 Emotion won't do it; you might jump up-and-down and shout as long as you want to, or you might run up-and-down the floor, and you might speak in tongues as much as you want to. And them things are holy and good. I don't say--I don't say nothing against that. But until you meet that Person, that satisfying Portion, that Something that takes every fiber in your body; not by emotion, but by a satisfaction!
E-139 Obişnuiam să văd un afiş mic, a zis, "Dacă îţi este sete, spune Parfay." Obişnuia să fie o mică băutură, când eram un copil, numită Parfay. Îmi amintesc venind în jos pe drum, o, de la pescuit, eu am fost sus la baltă, ape vechi stătătoare. Şi am fost flămând de moarte, şi am văzut un afiş zicând, "Dacă îţi este sete, doar spune Parfay." Am început să spun, "Parfay, Parfay." Am devenit mai însetat tot timpul. Şi eu-eu... Vedeţi, eu-eu-eu aşa am ajuns că nici măcar nu am putut să scuip, după o vreme, mi-a fost aşa-aşa de sete.
E-139 I used to see a little sign, said, "If you're thirsty, say Parfay." There used to be a little drink, when I was a boy, called Parfay. I remember coming down the road, oh, from fishing, I had been up to the pond, old stagnant waters. And I was about starved to death, and I seen a sign say, "If you're thirsty, just say Parfay." And I started saying, "Parfay, Parfay." I got thirstier all the time. And I--I... See, I--I--I got so I couldn't even spit, after a while, I was so--so thirsty.
E-140 Ei bine, voi vedeţi, aceea nu o va face. Nu există nimic să o satisfacă. Mie nu-mi pasă, voi puteţi bea coke, voi puteţi bea orice vreţi voi, cu acelea îndulcite cu ape carbogazoase, şi aşa mai departe, nu există nimic care să satisfacă ca un pârâu bun rece, rece de apă. Acela va potoli acea sete. Toate aceste alte lucruri sunt înlocuitoare.
E-140 Well, you see, that won't do it. There is nothing will satisfy it. I don't care, you can drink cokes, you can drink anything you want to, with them sweetened by carbonated waters, and so forth, there is nothing that will satisfy the thirst like a good cool, cold stream of water. That'll quench that thirst. All these other things are substitutes.
E-141 Şi de ce am vrea noi să luăm un înlocuitor, când există un botez veritabil al Duhului Sfânt care satisface fiecare fibră şi dorinţă din sufletul omenesc? Apoi să stai chiar în faţa morţii, cum a spus marele Apostol Pavel, "O moarte, unde îţi este ţepuşul? Şi, mormântule, unde îţi este biruinţa? Dar mulţumiri fie lui Dumnezeu, Care ne dă biruinţa prin Domnul nostru Isus Cristos!" Aceea este experienţa, frate, care satisface acea sfântă potolire care... sau acea sfântă sete care este în voi. Aceasta o satisface. Voi nu trebuie să faceţi nimic altceva privitor la aceasta. Da, El curăţă buzele.
E-141 And why would we want to take a substitute, when there is a genuine baptism of the Holy Ghost that satisfies every fiber and longing in the human soul? Then stand right in the face of death, like the great Apostle Paul said, "O death, where is your sting? And, grave, where is your victory? But thanks be to God, Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!"That's the experience, brother, that satisfies that holy hush that... or that holy thirst that's in you. It satisfies it. You don't have to do anything else about it. Yeah, It cleanses the lips. [I Corinthians 15:55]
E-142 Şi acolo sunt, de asemenea, doar oameni care trăiesc pe emoţie, pe... Unii oameni spun, "Ei bine, noi avem mult din aceea în mişcarea noastră Penticostală." Şi ei vor merge înăuntru, care este bine, ei vor bate din palme [Fratele Branham bate din palme – Ed.] şi pornesc muzica. Muzica se opreşte, "şş, iuh," o găleată de apă a mers peste tot, vedeţi. Acum noi-noi facem aceea, noi-noi am ajuns în obiceiul de a face aceea. Noi avem, noi-noi... Acesta doar a devenit unul din obiceiurile noastre.
E-142 And there also, just people who live upon the emotion, upon the... Some people say, "Well, we got a lot of that in our Pentecostal movement." And they will go in, which is fine, they'll pat their hands [Brother Branham claps his hands--Ed.] and play the music. The music stops, "sh, whew," a bucket of water went over everything, see. Now we--we do that, we--we got in a habit of doing that. We got, we--we... It's just become one of our customs.
E-143 Lăsaţi-mă să vă spun ceva. Când vă închinaţi la Dumnezeu, în Duh şi-n Adevăr, când aceasta devine un obicei pentru voi să o faceţi, pentru că vă gândiţi că voi trebuie s-o faceţi; pentru că vă gândiţi, dacă tu nu strigi, sau sari în sus şi-n jos, sau dansezi cu muzica, vecinul tău o să gândească că tu eşti căzut; tu bei dintr-un pârâu stătut. Corect!
E-143 Let me tell you something. When you're worshiping God, in the Spirit and in Truth, when it becomes a custom for you to do it, because you think you ought to do it; because you think, if you don't shout, or jump up-and-down, or dance with the music, your neighbor is going to think you're backslid; you are drinking from a stagnated stream. Right!
E-144 Până nu umple El fiecare fibră, până când Duhul Sfânt Însuşi nu clocoteşte în tine; mie nu-mi pasă dacă muzica cântă, dacă ei cântă, Mai Aproape, Dumnezeul Meu La Tine, sau orice este aceasta, Duhul Sfânt încă răsună clopotele gloriei în inima ta. Aceea satisface. Aceea este Porţia satisfăcătoare a lui Dumnezeu. Orice mai puţin decât Acela, tu eşti sfârşit.
E-144 Until It fills every fiber, until the Holy Spirit Itself bubbling in you; I don't care whether the music is playing, whether they're playing Nearer, My God, To Thee, or whatever it is, the Holy Spirit is still ringing the glory bells in your heart. That satisfies. That's God's satisfying Portion. Anything less that That, you're done.
E-145 Tu poţi vorbi în limbi ca omeneşti şi Îngereşti, tu ai putea să-ţi dai toate bunurile să îi hrăneşti pe săraci, tu ai putea profeţii, şi tu ai putea avea cunoştinţă, să înţelegi toate tainele şi toate lucrurile acestea, şi tu încă nu devi nimic (Întâi Corinteni 13) până când numai acel Ceva satisfăcător care poate să astâmpere aceea sete.
E-145 You might speak with tongue like men and Angels, you might give all your goods to feed the poor, you might prophesy, and you might have knowledge, understand all the mysteries and all these things, and you still become nothing (I Corinthians 13) until that satisfying Something that can only quench that thirst. [I Corinthians 13:1-5]
E-146 "Sufletul meu însetează după Dumnezeul cel viu, cum tânjeşte cerbul după pârâul de apă. Dacă eu nu-L pot găsi, eu voi pieri." Când tu ajungi să flămânzeşti după Dumnezeu în felul acela, ceva urmează să aibă loc. Duhul Sfânt este să te conducă la acele izvoare mari ale lui Dumnezeu. Da, domnule.
E-146 "My soul thirsts for the living God, like the hart panting for the water brook. Unless I can find It, I'll perish." When you get to hungering for God like that, something is going to take place. The Holy Spirit is to lead you to those great fountains of God. Yes, sir. [Psalms 42:1]
E-147 Acum, acolo este un lucru bun, să te închini în Duhul. Aceea este adevărat. Dar uneori tu ai Duhul fără Adevăr. Sfântul Ioan 4, a spus, "Ne închinăm lui Dumnezeu, Duh şi Adevăr." Şi Isus este Adevărul. Aceea este exact aşa. Şi El este Cuvântul.
E-147 Now, there is a good thing, to worship in the Spirit. That's true. But sometimes you have Spirit without Truth. St. John 4, said, "We worship God, Spirit and Truth." And Jesus is the Truth. That's exactly right. And He is the Word. [John 4:23-24]
E-148 Râurile care Dumnezeu le-a trimis să vă satisfacă, în cel natural, Satan le-a poluat pe fiecare din ele. El a pus drogul otrăvit în fiecare în care el a putut să intre. Aşa este. El a luat marele curs, al bisericii.
E-148 The streams God sent to satisfy you, in the natural, Satan has polluted every one of them. He has put the poisoned dope in every one that he could get into. That's right. He took that great stream, of the church.
E-149 Aceea, aceea era calea lui Dumnezeu. Isus a spus, "Pe această Stâncă Eu voi zidi Biserica Mea, şi porţile iadului nu pot izbuti împotriva Ei."
E-149 That, that was God's way. Jesus said, "Upon this Rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." [Matthew 16:18]
E-150 Acum există diferite controverse despre aceea. Oamenii Romani, Catolicul zice, "El a zidit-O pe Petru." Vedeţi, şi dacă aceea ar fi aşa, Petru a căzut, în câteva zile. Astfel, Aceasta nu a fost. Ea sigur nu a fost zidită pe Petru, Petra, piatra mică. Şi atunci Protestantul zice, că, "El a zidit-O pe El însuşi, Isus Cristos." Nu să fiu diferit, dar eu difer cu ei. El niciodată nu a zidit-O pe nici care.
E-150 Now there is different arguments of that. The Roman people, the Catholic says, "He built It upon Peter." See, and if that be so, Peter backslid, in a few days. So, It wasn't. It sure wasn't built upon Peter, Petra, the little rock. And then the Protestant says, that, "He built It upon Himself, Jesus Christ." Not to be different, but I differ with them. He never built It on either one.
E-151 El a zidit-o pe descoperirea despre Cine era El. El a spus, "Ferice de tine, Simon, fiul lui Iona, nu carnea şi sângele ţi-a descoperit aceasta ţie, ci tatăl Meu care este în Cer ţi-a descoperit aceasta." Nu prin cunoştinţă! Tu nu ai învăţat Aceasta prin cărţi. Tu nu ai învăţat Aceasta prin a te înscrie la biserică. Tu nu ai învăţat Aceasta în strigături. Tu ai... Ci Duhul Sfânt Însuşi a adus Persoana lui Isus Cristos la tine, atunci, "Pe această Stâncă Eu voi zidi Biserica Mea, şi porţile iadului nu pot izbuti împotriva Ei." Acea sete sfântă a fost satisfăcută în Persoana lui Isus Cristos. Acolo sunteţi. Acela este lucrul după care noi vrem să căutăm, să satisfacem acea sete cu Acela. În regulă, noi aflăm că noi trebuie.
E-151 He built It upon the revelation of Who He was. He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you." Not by knowledge! You didn't learn It by books. You didn't learn It by joining church. You didn't learn It in the shouts. You did... But the Holy Ghost Itself has brought the Person of Jesus Christ to you, then, "Upon this Rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." That holy thirst has been satisfied in the Person of Jesus Christ. There you are. That's the thing that we want to look for, satisfy that thirst with That. All right, we find that we must. [Matthew 16:17-18]
E-152 Cunoştinţă? O, doamne! Cunoştinţa este un lucru mare, noi facem plinul, şi astăzi noi suntem plini de ea. Dar voi vedeţi, cunoştinţa... aşa cum am spus zilele trecute, vorbind asupra acelui subiect despre cunoştinţă. Acolo era un om stând afară, a vorbit cu un prieten de-al meu stând acolo, a spus, "Dacă un om nu crede în educaţie, de ce citeşte el Biblia?" Ei...
E-152 Knowledge? Oh, my! Knowledge is a great thing, we fill up, and today we're full of it. But you see, knowledge... as I was saying the other day, speaking on that subject of knowledge. There was a man standing outside, was talking to a friend of mine standing there, said, "If a man don't believe in education, why is he reading the Bible?" They...
E-153 M-am gândit, "Bine, dacă ei nu au priceput ce a spus Domnul Isus, cum o să priceapă ei un nătâng ca mine, ce eu spun?" Ei nici măcar nu l-au putut înţelege pe El, aşa clar cum era El.
E-153 I thought, "Well, if they didn't get what the Lord Jesus said, how are they going to get a dummy like me, what I say?" They couldn't even understand Him, as plain as He was.
E-154 El a spus acolo într-o zi, "Dacă voi nu mâncaţi trupul, Sângele, nu beţi Sângele şi mâncaţi trupul Fiului omului, voi nu aveţi Viaţă în voi." El nu a explicat Aceasta. El a mers înainte. Aşa este. Vedeţi?
E-154 He said there one day, "Except you eat the body, the Blood, drink the Blood and eat the body of the Son of man, you have no Life in you." He didn't explain It. He walked on. That's right. See? [John 6:53]
E-155 "Păi," au zis ei, "acest Om este un canibal. Noi Îl vrem... să mâncăm trupul Lui, să bem Sângele Lui. El este un vampir. Vedeţi, El vrea ca noi să devenim un vampir." Vedeţi? Acei intelectuali!
E-155 "Well," they said, "this Man is a cannibal. We want Him... to eat His body, drink His Blood. He is a vampire. See, He wants us to become a vampire." See? Them intellectuals!
E-156 Dar El a spus, "Oile Mele aud Glasul Meu." Vedeţi, El ar veni la cei Aleşi, Dumnezeu a ales prin cunoştinţa dinainte. "Şi acei pe care Tatăl... Nimeni nu poate să vină la Mine fără să-l atragă Tatăl. Şi toţi care Mi i-a dat Tatăl, ei vor veni, ei Îl vor înţelege."
E-156 But He said, "My sheep hear My Voice." See, It would come to the Elected, God had elected by foreknowledge. "And those who the Father... No man can come to Me except the Father draws him. And all the Father has given Me, they will come, they'll understand It." [John 10:27]
E-157 Ucenicii aceia nu L-au putut înţelege, dar ei L-au crezut. Vedeţi? Aceea este corect. Dacă voi Îl credeţi! Eu nu pot să înţeleg multe lucruri. Eu Îl cred, oricum, vedeţi, pentru că Dumnezeu a spus că Acesta era aşa.
E-157 Them disciples couldn't understand It, but they believed It. See? That's right. If you believe It! I can't understand many things. I believe It, anyhow, see, because God said It was so.
E-158 Cunoştinţă. Voi ştiţi, evanghelia lui Satan este cunoştinţa. Aţi ştiut voi aceea? El a predicat-o în grădina Edenului, la Eva, şi ea a fost amăgită de evanghelia lui de cunoştinţă. Acum, şi a poluat întreaga rasă umană, cu ea. Aceea este exact aşa. Ei au luat programe educaţionale, le-au pus în biserică. Ele sunt în regulă afară acolo, dar nu în Cuvântul lui Dumnezeu. Nu, domnule. Tu nu-l cunoşti pe Dumnezeu prin educaţie. Tu nu-l cunoşti pe Dumnezeu prin-prin-prin a cunoaşte cum, învăţând matematică şi pronunţând cuvinte mari.
E-158 Knowledge. You know, Satan's gospel is knowledge. Did you know that? He preached it in the garden of Eden, to Eve, and she was deceived by his knowledge gospel. Now, and has polluted the whole human race, with it. That's exactly right. They've took educational programs, put them in the church. They're all right out there, but not in Gold's Word. No, sir. You don't know God by education. You don't know God by--by--by knowing how, learning mathematics and pronouncing big words. [Genesis 2:15-17], [Genesis 3:1-8]
E-159 Pavel, el a fost un om deştept. Dar când el a venit la Cristos, şi a primit Duhul Sfânt, a mers la Corinteni, el a spus, "Eu nu am venit la voi cu cuvinte ademenitoare de înţelepciune a omului," deşi el ar fi putut s-o facă. A spus, "Eu am venit la voi în puterea şi manifestarea Duhului Sfânt, ca credinţa voastră să fie în Dumnezeu, nu în înţelepciunea vreunui om."
E-159 Paul, he was a smart man. But when he come to Christ, and received the Holy Spirit, went to the Corinthians, he said, "I never come to you with enticing words of man's wisdom," though he could have done it. Said, "I come to you in power and manifestations of the Holy Ghost, that your faith would be in God, not in the wisdom of some man." [I Corinthians 2:4]
E-160 Acum uneori noi facem programele de biserică, ei de asemenea cheamă după a lor păstorul-lor. Biserica merge să voteze păstorul, ei zic, "Păi, acest păstor, acum, el are două licenţe în colegiu. El a învăţat patru ani de psihologie. El a luat aceasta, aceea, cealaltă." Şi ei vor vota felul acela de om înăuntru (de ce?) în loc de un păstor care crede Cuvântul lui Dumnezeu a fi inspirat şi a fi Dumnezeu, şi va predica Cuvântul indiferent cum simt oamenii privitor la Acesta.
E-160 Now sometimes we make the church programs, they also call for their--their pastor. The church goes to vote the pastor, they say, "Well, this pastor, now, he has got two degrees in college. He learned four years of psychology. He took this, that, the other." And they'll vote that kind of a man in (why?) instead of a pastor who believes in God's Word being inspired and being God, and will preach the Word regardless of how people feel about It.
E-161 Dumnezeu i-a spus lui Ezechiel, voi ştiţi, a spus, "Predică aceea fie că ei cred în Acesta sau nu. Tu să-L predici, oricum." Vedeţi? Corect. Fie că ei Îl acceptă, sau nu, aceea nu contează. Ei nu l-au acceptat pe Isus. El a mers drept înainte, predicându-L chiar la fel. Vedeţi?
E-161 God told Ezekiel, you know, said, "Preach that whether they believe It or not. You preach It, anyhow." See? Right. Whether they accept It, or not, that ain't it. They didn't accept Jesus. He went right on, preaching It just the same. See? [Ezekiel 2:4-5]
E-162 În loc de un păstor adevărat care într-adevăr va predica Cuvântul şi crede în Dumnezeu, ei-ei-ei încearcă să aducă înăuntru pe-pe intelect, un om care are cea mai bună pregătire; omul care poate sta în amvon şi nu ia decât doar vreo cincisprezece minute, aşa ca ei să poată să meargă acasă chiar repede, şi se duc (unii) să facă altceva, şi Ricky îşi poate lua bolidul să pornească afară, şi ei se pot duce la partida de răsucit şi de toate. Şi aceasta este, o, este-doar este-nu este nimic altceva decât o poluare hibridă educaţională. Aşa este. Chiar exact ceea ce este. Aşa este. Dar ce este aceasta? Aceasta satisface gustul lor, vedeţi, aceasta satisface gustul unui membru de biserică lumească.
Aceasta nu satisface gustul unui sfânt. El va lua Cuvântul de fiecare dată!
E-162 Instead of a real pastor that will really preach the Word and believe in God, they--they--they try to bring in the--the intellect, the man who has got the best education; the man who can stand in the pulpit and don't take but just about fifteen minutes, so they can get home right quick, and go (some) do something else, and Ricky can get his hot rod and start out, and they can go to the twist parties and everything. And it's, oh, it's--it's just it's--it's nothing else but a hybrid educational pollution. That's right. That's just exactly what it is. That's right. But what is it? It satisfies their taste, see, it satisfies a worldly church member's taste.
It don't satisfy a saint's taste. He'll take the Word every time!
E-163 Dar ei zic, "O, bine, acum oamenii aceia sunt doar un pic ieşiţi din minte." Vedeţi, ei doar nu, ei doar nu o pricep. Ei, ei încearcă să trăiască într-o zi care a trecut.
E-163 But they say, "Oh, well, now them people is just a little off at their mind. See, they just don't, they don't get it. They, they're trying to live in a day gone by.
E-164 Nu este aceasta ciudat! Eu vin aici afară în Vest, şi eu aflu că ei toţi încearcă să trăiască într-o zi care a trecut, ei întotdeauna vor ceva din zilele de cowboy de modă veche. Şi mergi jos în Kentucky, zilele munteanului de modă veche, ei vor să acţioneze ca el, să aibă programe despre el. Dar când se ajunge la Religia de modă veche, ei nu vor nimic privitor la Aceasta.
E-164 Isn't it strange! I come out here in the West, and I find out they're all trying to live in a day gone by, they always want some of the old-fashion cowboy days. And go down in Kentucky, the old-fashion hillbilly days, they want to act like it, have programs of it. But when it comes to old-fashion Religion, they don't want nothing about It.
E-165 Zile de modă veche? Eu vin aici jos în timpul de rodeo, am văzut că ei au avut o femeie mare jos acolo, cu lucrul acela verde sub ochii ei, şi părul tăiat scurt, o ţigară în gura ei. Păi, dacă ei ar fi văzut aceea în urmă în zilele vechi, ei s-ar fi gândit că ea era plăguită undeva. Ei, ei ar-ei ar-ei ar fi pus-o înăuntru. Cum ar fi dacă mama ta ar fi umblat afară, îmbrăcată cum te îmbraci tu şi fiica ta astăzi, ce ar fi avut loc? Ei ar fi avut-o în instituţia de nebuni. Sigur, dacă ieşea afară fără fusta ei pe ea. Ei bine, acum reţineţi, este acelaşi lucru astăzi.
E-165 Old-fashion days? I come down here in the rodeo time, I seen they had a big woman down there, that green stuff under her eyes, and short bobbed hair, a cigarette in her mouth. Why, if they'd have seen that back in the old days, they'd have thought she was cankered somewhere. They, they'd--they'd--they'd have put her in. What if your mother would have walked out, dressed like you and your daughter dress today, what would taken place? They'd a-had her in the insane institution. Sure, she come out without her skirt on. Well, now remember, it's the same thing today.
E-166 Oamenii putrezesc în carnea lor. Dacă ei se duc prin vârsta mijlocie, între vârsta de douăzeci şi douăzeci şi cinci de ani, celulele creierului lor putrezeşte de asemenea. Ei nu au... Aşa au ajuns oamenii că ei nu mai au destulă înţelegere. Ei nu ştiu ce înseamnă decenţa. Ei nu cunosc deosebirea între bine şi rău. Şi, o, totuşi, programul lor educaţional, ei...
E-166 Man is rottening in their flesh. If they're going through the middle age, between twenty and twenty-five years old, their brain cells are rottening too. They haven't got... People has got so they haven't got enough understanding. They don't know what decency means. They don't know the difference between right and wrong. And, oh, though, their educational program, they...
E-167 Aţi ştiut voi, că educaţia, eu vă pot dovedi aceasta, este de la diavolul? Nu să citeşti şi să seri; dar, eu vreau să spun, să pună educaţia lor în biserica voastră.
E-167 Did you know, education, I can prove it to you, is of the Devil? Not to read and write; but, I mean, putting their education in your church.
E-168 Pe ce stă comunismul? Ştiinţă, educaţie, acela este dumnezeul lor. Satan, vedeţi, aceea a fost ce i-a prezentat el la Eva. Aceea este de ceea ce ei încă se ţin.
E-168 What does communism lay on? Science, education, that's their god. Satan, see, that's what he introduced to Eve. That's what they're still holding to.
E-169 Acum aceasta a ajuns în bisericile noastre, a ajuns acolo în Baptişti, Metodişti, şi Prezbiterieni, Penticostali, şi toţi.
Ceva educaţie, intelectual, ceva mare aşa-şi-aşa şi ceva în felul acela, aceea doar îl aruncă mai departe de la Dumnezeu. Aceasta este greşit. Da, domnule. Acum, noi aflăm, că (ei) le satisface dorinţa lor. Când o-când o-o biserică ar vota înăuntru aşa ceva, aceasta merge să arate ce este în mintea acelei biserici, care este dorinţa lor, pentru ce este însetarea lor. Ei vor să spună, "Păstorul nostru este cu mintea largă. Lui nu-i pasă că ne scăldăm amestecat, şi el merge cu noi."
E-169 Now it's got over in our churches, got over in the Baptists, Methodists, and Presbyterian, Pentecostals, and all. Some education, intellectual, some great so-and-so and something like that, that just throws him farther away from God. It's wrong. Yes, sir. Now, we find out, that (they) it satisfies their desire. When a--when a--a church would vote-in something like that, it goes to show what's in that church's mind, what their desire is, what their thirsting is for. They want to say, "Our pastor is wide minded. He don't mind us mix-bathing, and he goes with us."
E-170 O fetiţă i-a spus la Sarah a mea, zilele trecute. Păstorul ei a fost în Africa; şi când a venit înapoi, ea şi-a despuiat jos hainele ei, în seara aceea, cu o pereche de ciorapi cu chiloţi pe ea, şi a făcut un watusi pentru el, să-l distreze pentru că el a fost în Africa. Watusi este un trib acolo, voi ştiţi. Băiete, mi-ar place să văd eu una din fetele mele, în adunarea mea, să încerce să facă un lucru ca acela, watusi?
E-170 A little girl told my Sarah, the other day. Her pastor had been to Africa; and when he come back, she stripped off her clothes, that night, with a pair of little tights on, and done the watusi for him, to entertain him because he had been to Africa. The Watusi is a tribe over there, you know. Boy, I'd like to see one of my girls, in my congregation, try to do something like that, watusi?
E-171 Vedeţi, aceasta merge să arate! Şi un păstor să şadă şi să se uite la una din adunarea lui, o fetiţă (în vârstă de şaisprezece sau optsprezece ani) acolo afară despuiată în felul acela, şi s-o lase să-i meargă cu aceea, aceea arată că el a venit afară dintr-o hazna, el însuşi, un om al lui Dumnezeu să facă un lucru ca acela. Cu certitudine.
E-171 See, it goes to show! And a pastor would sit and look at one of his congregation, a little (sixteen or eighteen years old) girl out there stripped off like that, and let her get by with that, that shows that he come out of a cesspool, himself, a man of God do a thing like that. Certainly.
E-172 Aceea sună pe şleau, dar eu îmi dau seama că eu predic de-a lungul naţiunii, de asemenea. Dar tu ştii şi aceasta, frate, soră, lasă-mă să-ţi spun, acela este Adevărul.
E-172 That sounds flat, but I realize I'm preaching across the nation, too. But you know this also, brother, sister, let me tell you, that's the Truth.
E-173 O pasăre de pradă vrea lucruri moarte. Aşa este. Şi acela este mort! Aceea este exact aşa. Arată clar, aceasta doar arată clar aici ce este capul lor şi turnul lor de control, ce le dă acesta, vedeţi, ce este în sufletul lor. Sufletul lor tânjeşte după lucruri ca acela.
E-173 A vulture wants dead things. That's right. And that's dead! That's exactly right. Plainly shows, it just plainly show here what is their head and their control tower, what it's giving them, see, what's in their soul. Their soul longeth for things like that.
E-174 Sufletul lor tânjeşte după o biserică înalt intelectuală, unde oamenii se îmbracă foarte fin, şi păstorul ia cincisprezece minute, sau douăzeci. Şi dacă tu treci peste acela, ei l-au tras înapoi în comitetul de diaconi. Şi el nu trebuie să spună nimic despre păcat. El nu trebuie să spună nimic despre a purta pantaloni scurţi, şi să nu spună nimic despre oameni că fac aceasta, aceea, sau cealaltă. El nu trebuie să menţioneze aceea deloc. Dacă ei o fac, comitetul îl vor arunca afară. Vedeţi ce este aceasta? Acela este filtrul omului gânditor al lor.
E-174 Their soul longeth for a high intellectual church, where the people dress real fine, and the pastor takes fifteen minutes, or twenty. And if you go over that, they drawed him back on the deacon board. And he mustn't say nothing about sin. He mustn't say anything about wearing shorts, and wouldn't say nothing about people doing this, that, or the other. He mustn't mention that at all. If they do, the board will have him throwed out. See what it is? That's their thinking man's filter.
E-175 Biblia a spus, în Întâi Ioan 2:15, "Dacă voi iubiţi acest sistem al lumii, sau lucrurile din lumea aceasta, este din cauză că dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu este în voi."
E-175 The Bible said, in First John 2:15, "If you love this world system, or the things of this world, it's because that the love of God is not even in you." [I John 2:15]
E-176 Acum cum este cu toată purtarea aceasta care ei au făcut-o astăzi, în numele bisericii; practicând dansuri populare în biserică, bunco, bingo, chefuri, rock-and-roll de adolescenţi, răsuciri, toate lucrurile acestea! Uitaţi-vă la acest Elvis Presley, un drac stând în pantofi! Pat Boone, Ricky Nelson, cea mai mare îndatorire care a avut-o vreodată această naţiune!
Aşa este. Ei zic, "O, ei sunt foarte religioşi, ei au cântat cântări Creştine." Ei nu ar trebui. Biserica s-ar cuveni ca nici măcar să nu permită un lucru ca acela! Unii din aceşti băieţi se duc aici afară, şi-şi în seara aceasta ei sunt într-un-un restaurant aici afară, dansând şi cântând muzică şi de toate, şi seara următoare ei vin la altar şi plâng, şi seara următoare ei cântă muzica pe platformă. O, doamne, sfinte! Cât de departe poate murdăria, cât de departe poate să meargă murdăria, oricum? Da, domnule. Să se dovedească întâi să fie un om al lui Dumnezeu, nu toată treaba aceasta doar din cauză că el poate să bată o chitară veche sau ceva.
E-176 Now what about all this carrying on they done today, in the name of the church; practicing square dancing in the church, bunco, bingo, parties, teenagers rock-and-roll, twists, all these stuff! Look at this Elvis Presley, a devil standing in shoes! Pat Boone, Ricky Nelson, the biggest impediment this nation has ever had! That's right. They say, "Oh, they are very religious, they sang Christian songs." It oughtn't to, the church oughtn't to even permit a thing like that! Some of these guys go out here, and--and tonight they're in a--a roadhouse out here, dancing and playing music and everything, and the next night they come to the altar and weep, and the next night they're playing music on the platform. Oh, goodness, gracious! How far can filth, how far could filth go, anyhow? Yes, sir. Prove himself first to be a man of God, not all this stuff just because he can beat an old guitar or something.
E-177 Prin dorinţa ta, poţi să spui cine este pe tronul inimii tale. După cum iubeşti, aceea este ce spune. Tu, tu zici, "Ei bine, eu cred că acele lucruri sunt în regulă, Frate Branham." Bine, doar reţine acum, în inima ta, tu ştii ce este acolo. Da, domnule. Prin ce îţi hrăneşti sufletul, după ce însetează sufletul tău, şi tu poţi să vezi că aceasta satisface aceea; dacă aceasta nu este acest Cuvânt, atunci acolo este ceva greşit, deoarece Duhul Sfânt trăieşte numai pe Cuvânt. Vedeţi?
E-177 By your desire, you can tell who is on the throne of your heart. By what you love, that's what tells. You, you say, "Well, I think them things are all right, Brother Branham." Well, just remember now, in your heart, you know what's there. Yes, sir. By what is feeding your soul, what your soul is thirsting for, and you can see it satisfies that; if it isn't this Word, then there is something wrong, because the Holy Spirit lives on the Word only. See? [Psalms 42:1-2]
E-178 Eu vreau să vedeţi un alt mare pericol, chiar înainte să încheiem, dacă voi nu sunteţi-dacă voi nu sunteţi vinovaţi de vreunul din aceste lucruri care le-am menţionat, şi, acela este, pericolul de a neglija setea. Vedeţi? Voi ziceţi, "Eu am o sete sfântă. Dar eu-eu nu sunt vinovat, Frate Branham, doar de a merge şi a mă înscrie la biserică, şi lucruri ca acestea." Dar, vedeţi, a neglija o sete! Dacă tu neglijezi să satisfaci o sete de apă sau hrană, tu vei muri. Şi dacă tu neglijezi acea sete în tine, după Dumnezeu, tu vei muri spiritual.
E-178 I want you to see another great danger, just before we close, if you are not--if you're not guilty of any of these things that I've mentioned, and, that is, the danger of neglecting a thirst. See? You say, "I have a holy thirst. But I--I'm not guilty, Brother Branham, of just go and joining church, and things like this." But, see, to neglect a thirst! If you neglect to satisfy a thirst of water or food, you will die. And if you neglect that thirst in you, for God, you will spiritually die.
E-179 Voi chemaţi după treziri, voi aşteptaţi ca biserica voastră să aibă o trezire. Ei bine, aceea nu este-aceea nu este trezirea pentru voi. Trezirea ar trebui să înceapă în voi, când voi începeţi să însetaţi după Dumnezeu. Acolo ar putea să nu mai fie un alt membru, al bisericii, să vrea acea trezire. Dacă aceasta izbucneşte în tine, ea va izbucni în alte locuri. Vedeţi? Dar, vedeţi, voi neglijaţi acea sete.
E-179 You call for revivals, you wait for your church to have a revival. Well, that ain't--that ain't the revival for you. The revival ought to begin right in you, when you begin to thirst for God. There might not be another member, of the church, wanting that revival. If it breaks out in you, it will break out other places. See? But, see, you neglect that thirst.
E-180 Tu neglijezi să mulgi vaca, când vaca este... ugerul este plin de lapte; şi dacă tu laşi acea vacă să stea aşa, ea va seca. Aceea este exact aşa. Dacă tu neglijezi să iei o băutură de apă, zici, "Eu doar nu o să mai beau," tu vei muri. Tu neglijezi să mănânci mâncare, tu vei muri.
E-180 You neglect to milk the cow, when the cow is... the udder is full of milk; and if you let that cow stay like that, she'll go dry. That's exactly right. If you neglect to take a drink of water, say, "I just ain't going to drink anymore," you'll die. You neglect to eat food, you'll die.
E-181 Astfel dacă voi neglijaţi să-i daţi Duhului Sfânt Cuvântul lui Dumnezeu, voi veţi muri.
E-181 So if you neglect to give the Holy Spirit the Word of God, you'll die.
E-182 Voi Creştinilor, voi Baptiştilor, Metodişti, Prezbiterieni, Penticostali, Adunarienii lui Dumnezeu, Unitarieni, Duotarieni, Trinitarieni, orice sunteţi voi, vedeţi; nu-mi pasă, aceea nu înseamnă nimic pentru mine, şi eu nu cred că-i pasă lui Dumnezeu. Vedeţi, tu eşti un individ, tu eşti o unitate.
Voi niciodată nu veţi merge în Cer ca o biserică, sau o-o denominaţiune. Voi veţi merge în Cer ca o singură persoană, între tine şi Dumnezeu. Aceea este tot. Nu-mi pasă la ce biserică aparţineţi.
E-182 You Christians, you Baptists, Methodists, Presbyterians, Pentecostals, Assemblies of God, Oneness, Twoness, Threeness, whatever you are, see; don't care, that don't matter nothing to me, I don't think it does to God. See, you're an individual, you're a unit. You'll never go to Heaven as a church, a--a--a denomination. You'll go to Heaven as one single person, between you and God. That's all. I don't care what church you belong to.
E-183 Şi dacă voi neglijaţi să citiţi Biblia şi să credeţi Biblia, şi Duhul Sfânt să se hrănească din Aceea, voi veţi muri. Isus a spus în Sfântul Ioan 4:3; Scriptura care o am chiar... Isus a spus că, "Omul nu va trăi numai cu pâine, ci cu fiecare Cuvânt," nu doar o parte din El.
E-183 And if you neglect to read the Bible and to believe the Bible, and the Holy Spirit to feed upon That, you will die. Jesus said in St. John 4:3; the Scripture I got right... Jesus said that, "Man shall not live by bread alone, but by every Word," not just part of It. [Luke 4:4]
E-184 Noi luăm puţin, un pic aici. Eu numesc aceea unul cu autostopul Bibliei. Ei zic, "Ei bine, eu cred Aceasta, dar acum să mergem pe aici, să vedem." Vedeţi?
E-184 We take a little, bit here. I call that a Bible hitchhiker. They say, "Well, I believe This, but now let's go over here, see." See?
E-185 Voi trebuie să-L luaţi, Cuvânt cu Cuvânt. Isus a spus, "Omul va trăi prin fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu." Aţi ştiut voi asta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-185 You've got to take It, Word by Word. Jesus said, "Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Did you know that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Matthew 4:4]
E-186 Şi, voi ştiţi, noi am făcut-noi am făcut ziua în care noi trăim, noi-noi am făcut această zi... o-o-o perversiune religioasă.
E-186 And, you know, we've made--we've made the day that we're living in, we--we made this day the... a--a--a religious perversion.
E-187 Fiica mea m-a chemat înăuntru, nu de mult, şi ea mi-a spus, "Tati," în partea alăturată a casei, ea a spus, "vino aici, noi o să avem început un program religios." Acesta era o cântare, o cântare de imnuri, şi acolo a fost ceva Ricky micuţ citind sus acolo. Şi dacă eu am văzut vreodată o mişcare profanatoare, a fost aceea! Acei băieţi sus acolo, şi oameni, au arătat mai mult de parcă era un spectacol de sală. Trebuia să fie un trib Indian, şi ei se agitau, şi-şi săreau şi boxau unul către altul.
E-187 My daughter called me in, not long ago, and said to me, "Daddy," in the next side of the house, she said, "come over here, we're going to have a religious program on." It was a singing, hymn singing, and there was some little Ricky reading it up there. And if I ever seen a sacrilegious movement, it was that! Them guys up there, and people, looked more like it was a floorshow. Supposed to be an Indian tribe, and they were carrying on, and--and jump up and box at one another.
E-188 Unde, ce s-a întâmplat cu sinceritatea, unde sunt acele imnuri de modă veche care noi obişnuiam să le cântăm, şi să ne bucurăm în Duhul lui Dumnezeu, şi lacrimile curgeau în jos pe obrajii noştri? Şi acum noi încercăm să ne ţinem răsuflarea până când nu avem destulă răsuflare în noi, până ni se învineţeşte faţa, să încercăm să arătăm că noi suntem vreun fel de cântăreţ. Vedeţi, noi am copiat aceea de la Hollywood, şi toate aceste programe care noi le vedem prin acest cântat de imn intelectual şi instruire a vocei. Îmi-îmi place să aud cântare bună; îmi place să aud cântare de modă veche, simţită de inimă, penticostală. Dar eu sigur urăsc să aud acel scheunat ce numesc ei cântat, astăzi. Aşa este. Eu cred că acela este lucrul cel mai ridicol. Aceasta este o perversiune. Aşa este.
E-188 Where, what's went with the sincerity, where is those old-fashion hymns we used to sing, and rejoice in the Spirit of God, and tears roll down our cheeks? And now we try to hold our breath until we ain't got enough breath in us, till our face turns blue, to try to show that we are some sort of a singer. See, we've copied that off of Hollywood, and all these programs that we see through this intellectual hymn sing and training of voice. I--I like to hear good singing; I like to hear good old-fashion, heartfelt, pentecostal singing. But I sure hate to hear that squeaking they call singing, today. That's right. I think that's the most ridiculous thing. It's a perversion. That's right.
E-189 Îmi place să văd un bărbat când el este un bărbat. Mi-e groază să văd unul îmbrăcat cu hainele dedesubt ale nevestei lui aici afară, şi alunecate sus pe margine; şi-şi o buclă atârnând în jos aici în faţă, şi două culori de păr atârnând în jos ca bretoane, tăiate în faţă. Acela, eu-eu nu l-aş putea numi un bărbat. El nu ştie pe care parte a rasei aparţine el. Vedeţi? Aşa este. Voi vedeţi femeia, arată, femeia încearcă să-şi taie, să-şi facă părul ca bărbatul; bărbatul încearcă să-şi facă părul lui, bretoane, ca femeia. Bărbatul poartă hainele dedesubt a nevestei lui; ea poartă salopeta lui. Vedeţi, doar o perversiune, chiar în jur.
E-189 I like to see a man when he's a man. I hate to see one with his wife's underclothes on out here, and slipped up along the side; and--and a roller hanging down here in front, and two cones of hair hanging down like bangs, cut in front. That, I--I couldn't call that a man. He don't know what side of the race he belongs on. See? That's right. You see the woman, look, the woman is trying to cut her, make her hair like the man; the man is trying to make his hair, bangs, like the woman. The man is wearing his wife's underneath clothes; she is wearing his overalls. See, just a perversion, right around.
E-190 Şi acela este acelaşi lucru cum este cu naţiunea, cu oamenii, cu bisericile, cu totul. O Dumnezeule! Unde este sfârşitul acestui lucru? Venirea Domnului Isus Cristos, acela este sfârşitul acesteia.
E-190 And that's the same thing it is with nation, with people, with churches, with everything. O God! Where is the end of the thing? The Coming of the Lord Jesus Christ, that's the end of it.
E-191 Astfel, dacă voi neglijaţi să hrăniţi Duhul Sfânt cu Cuvântul lui Dumnezeu! Isus a spus, "Fiecare Cuvânt va fi prin Duhul Sfânt." Şi ascultaţi acum. Dacă voi încercaţi să-L hrăniţi cu lucrul greşit, dacă Acesta este Duhul Sfânt veritabil în voi, El va cunoaşte diferenţa. Acum, reţineţi, Cuvântul lui Dumnezeu este cu ce se hrăneşte Duhul Sfânt. El nu se hrăneşte cu entuziasm. El nu se hrăneşte cu educaţie. El nu se hrăneşte cu mersul la biserică. El nu se hrăneşte cu teologii. Există multă deosebire între un lucru inspirat şi un punct de vedere teologic despre aceasta.
E-191 So, if you neglect to feed the Holy Spirit the Word of God! Jesus said, "Every Word shall be by the Holy Spirit." And listen now. If you try to feed It the wrong thing, if It's the genuine Holy Spirit in you, It'll know the difference. Now, remember, the Word of God is what the Holy Spirit feeds on. It don't feed on enthusiasm. It don't feed on education. It doesn't feed on churchgoing. It doesn't feed on theologies. There is a lot of difference between an inspired something and a theological standpoint of it. [Matthew 4:4], [Luke 4:4]
E-192 Toţi acei teologi din zilele lui Isus, vai, ei aveau cuvânt cu cuvânt, pagină cu pagină, totul stabilit, Mesia trebuia să vină în felul acesta! Aceea a fost exact ce a fost. Şi ei, fiecare, au omis-o. Voi ştiţi ce a spus Isus când El a venit, a spus, "Voi sunteţi de la tatăl vostru diavolul, şi veţi face lucrările lui."
E-192 All those theologians in the days of Jesus, my, they had word by word, page by page, all laid out, the Messiah had to come this way! That's exactly what it was. And they, every one, missed it. You know what Jesus said when He come, said, "You are of your father the Devil, and his works you'll do." [John 8:44]
E-193 Lor nu le-a fost descoperit care era Cuvântul adevărat. Vedeţi, ei au pierdut acele colţuri mici, cum le pierd ei astăzi. "Dacă tu aparţi la aceasta şi aparţi la aceasta, tu vei fi în regulă." Să nu credeţi voi aceea. Voi trebuie să aparţineţi la Cristos. Şi dacă există Ceva în voi, flămânzeşte după Cristos!
E-193 It wasn't revealed to them what the real Word was. See, they missed those little corners, like they're missing today. "If you'll belong to this and belong to this, you'll be all right." Don't you believe that. You've got to belong to Christ. And if there is Something in you, hungering for Christ!
E-194 Doar reţineţi, când voi aţi fost în coapsele tatălui vostru, voi aţi fost cu el atunci. Dar tatăl vostru nu va cunoscut atunci, şi voi nu l-aţi cunoscut pe tatăl vostru. Şi voi a trebuit să veniţi şi să fiţi născuţi. Dumnezeu a făcut o cale prin mama voastră, pentru răsadul de sămânţă, şi atunci a venit. Şi atunci aţi devenit un bărbat sau o femeie, orice a fost, atunci l-aţi recunoscut pe tatăl vostru, şi tatăl vostru a putut să aibă părtăşie cu voi.
E-194 Just remember, when you were in your father's loins, you were with him then. But your father didn't know you then, and you didn't know your father. And you had to come and be born. God made a way through your mother, for the--the seedbed, and then it come. And then you become a man or a woman, whatever it was, then you recognized your father, and your father could have fellowship with you.
E-195 Acum, reţineţi, dacă voi aveţi Viaţă Eternă, Viaţa voastră a fost în Dumnezeu la început. Şi, Viaţa, Dumnezeu este Cuvântul. Şi atunci când Cuvântul s-a făcut trup în Isus Cristos, Dumnezeu venind jos să locuiască în Propriul Lui trup, s-a făcut pe Sine Fiul lui Dumnezeu. Când Dumnezeu a venit jos să locuiască în acela, voi aţi fost în El când El a fost răstignit. Şi voi aţi fost răstigniţi cu El, şi voi aţi murit cu El la Calvar. Voi aţi fost îngropaţi cu El, pe munte. Şi aţi înviat cu El, în dimineaţa de Paşti. Şi acum voi sunteţi aşezaţi împreună în locurile Cereşti, în El, şi acum voi aveţi părtăşie cu El. Înţelegeţi?
E-195 Now, remember, if you've got Eternal Life, your Life was in God at the beginning. And, the Life, God is the Word. And then when the Word was made flesh in Jesus Christ, God coming down to dwell in His Own body, made Himself the Son of God. When God came down to dwell in that, you were in Him when He was crucified. And you were crucified with Him, and you died with Him on Calvary. You was buried with Him, on the mountain. And you rose with Him, on Easter morning. And now you're setting together in Heavenly places, in Him, and now you've got fellowship with Him. See? [John 1:1, 14]
E-196 Dumnezeu Însuşi a devenit unul din noi. "Nimeni nu l-a văzut pe Tatăl, la orice timp, singurul Născut din (Fiul) Tatăl L-a declarat." Aceea este că, Dumnezeu a devenit un Om, aşa ca El să se poată împărtăşi cu voi ca un om. Vedeţi? Şi acum voi sunteţi-voi sunteţi trup, şi El este trup. Dumnezeu este făcut trup printre noi, în Persoana Fiului Său, Isus Cristos. Şi în El era Dumnezeu. El era Dumnezeu, nimic mai puţin din Dumnezeu. El era Dumnezeu. "Dumnezeu s-a manifestat în Fiul, Isus Cristos," care L-a făcut Emanuel, aşa cum profetul a spus că El o să fie.
E-196 God Himself become one of us. "No man has seen the Father, any time, the only Begotten of the (Son) Father has declared Him." That's, God became a man, so He could fellowship you as a man. See? And now you are--you are flesh, and He is flesh. God is made flesh among us, in the Person of His Son, Jesus Christ. And in Him was God. He was God, nothing short of God. He was God. "God manifested in the Son, Jesus Christ," which made Him Emmanuel, as the prophet said He would be. [John 6:46], [John 1:14]
E-197 Acum vedeţi, atunci, tu trebuia să fi înainte ca lumea să fi fost formată, numele tău a fost pus în Cartea Vieţii Mielului. Şi atunci ce poţi tu mânca? Duhul Sfânt trăieşte prin Cuvântul lui Dumnezeu. Şi acum în Apocalipsa 22:19, Biblia a spus, "Oricine va scoate un Cuvânt din Aceasta, sau adaugă un cuvânt la Ea, partea lui va fi luată din cartea Vieţii." Vedeţi cât este de adânc? Tu nu poţi, Duhul Sfânt nu va trăi cu lucrurile lumii.
E-197 Now see, then, you had to be before the world was ever formed, your name was put on the Lamb's Book of Life. And then what can you eat? The Holy Spirit lives by the Word of God. And now in Revelation 22:19, the Bible said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." See how deep it is? You cannot, the Holy Spirit won't live on the things of the world. [Revelation 22:18-19]
E-198 Ca o pasăre porumbel şi o cioară. O cioară este un mare ipocrit. O cioară, acel ins se poate duce aici afară şi să mănânce grâu cât e ziua de lungă; şi se duce dincolo şi zboară pe mortăciune, stârvul vechi mort, şi îl şi mănâncă. Ea poate şedea în ogor şi ea poate mânca cu porumbelul, grâu, şi se duce dincolo şi mănâncă din stârvul mort.
E-198 Like a dove bird and a crow. A crow is a big hypocrite. A crow, that fellow can go out here and can eat wheat all day long; and go over there and fly on it, an old dead carcass, and eat it too. He can sit in the field and he can eat with the dove, wheat, and go over and eat on the dead carcass.
E-199 Dar porumbelul poate să mănânce grâu cât este ziua de lungă, dar el nu poate mânca dintr-un stârv, pentru că el este un porumbel. Şi un porumbel nu are vreo fiere. O muşcătură din acel stârv mort, l-ar ornorâ pe porumbel. Vedeţi, el nu are fiere. Şi acela este felul cum este, fără amărăciune.
E-199 But the dove can eat wheat all day long, but it can't eat on a dead carcass, because it's a dove. And a dove don't have any gall. One bite out of that dead carcass, it'd kill the dove. See, it has no gall. And that's the way it is, no bitterness.
E-200 Acela este felul cu un adevărat, Creştin veritabil. Ei nu vor lucrurile din lume. Ei doar mănâncă Cuvântul lui Dumnezeu, şi numai Acela; ce este curat, Filtrul omului gânditor. Vedeţi, ei vin prin Acela, şi numai Acela. Lucrurile moarte ale lumii, acestea put pentru ei.
E-200 And that's the way with a real, genuine Christian. They don't want the things of the world. They just eat the Word of God, and That alone; what's clean, the thinking man's Filter. See, they come through That, and That alone. The dead things of the world, it stinks to them. [I John 2:15]
E-201 Priviţi la bătrâna cioară în zilele nimicirii din-nainte de potop, zburând de la trup la trup, mâncând acele stârvuri moarte, ea nu a venit înapoi în corabie. Dar porumbelul nu a putut afla nici o odihnă pentru picioarele lui, vedeţi, el a venit înapoi la corabie unde el primea grâne. Şi acela este felul cum facem noi, noi trăim cu Cuvântul lui Dumnezeu.
E-201 Look at the old crow in the days of the antediluvian destruction, flying from body to body, eating them old dead carcasses, he didn't come back to the ark. But the dove could find no rest for her feet, see, she come back to the ark where she was getting grain. And that's the way we do, we live by the Word of God. [Genesis 8:5-12]
E-202 În Psalmul 42. David trebuie că a scris acest Psalm, Psalmul 42, când el a fost un fugitiv, când el a spus, "Sufletul meu însetează după Tine, aşa cum un cerb tânjeşte după pârâul de apă." Priviţi, el a strigat. David a fost un fugitiv. El a fost... El a avut uleiul ungător asupra lui, el a ştiut că el urma să fie împărat. Profetul l-a uns împărat. Acum observaţi, şi acolo era el, el a avut un mic grup de soldaţi, format din Neamuri, şi aşa mai departe, erau sus pe vârful muntelui. Unde, propria lui cetate preaiubită, din cauza păcatului lor, ei au fost încărturaţi peste tot în jur cu Filisteni. Şi David, în acea zi fierbinte, trebuie că a fost când el a scris acest Psalm, "Cum cerbul tânjeşte după pârâul de apă."
E-202 In Psalms 42. David must have wrote this Psalm, Psalms 42, when he was a fugitive, when he said, "My soul thirsts after Thee, as a hart panteth after the water brook." Look, he cried. David was a fugitive. He had been... He had the anointing oil on him, he knowed he was going to be king. The prophet had anointed him king. Now notice, and there he was, he had a little bunch of soldiers, made up of Gentiles, and so forth, was up on top of the mountain. Where, his own beloved city, because of their sin, they were garrisoned all around with the Philistines. And David, on that hot day, it must have been when he wrote this Psalm, "As the hart panteth for the water brook." [Psalms 42:2], [II Samuel 23:12-17]
E-203 Observaţi-l pe David în această stare. El a privit jos, el a privit la cetatea lui preaiubită. Şi şi-a amintit când a fost un băieţel, el obişnuia să ducă oile afară pe la acest anumit bazin acolo. Acesta era un mare, mare ţinut de apă, şi de asemenea ţinut de pâine, jos acolo. De fapt, Bethleem, înseamnă "casa Pâinii lui Dumnezeu." Şi atunci când David şi-a amintit să meargă pe acolo şi să bea acea apă bună rece, şi aici era el zăcând sus aici acum, un fugar, departe de propriul lui popor. El nu avea nici un loc să se ducă, şi sufletul lui trebuie că a strigat după acea apă rece bună.
E-203 Notice David in this condition. He looked down, he looked at his beloved city. And he remembered when he was a little boy, he used to take the sheep out by this certain pool there. It was a great, great water country, and also bread country, down there. Really, Bethlehem, means "the house of God's Bread." And then when David remembered going by there and drinking that good cool water, and here he was laying up here now, a fugitive, away from his own people. He had no place to go, and his soul must have cried for that good cool water. [II Samuel 23:14-15]
E-204 El avea nişte slujitori acolo care, vai, chiar cea mai mică dorinţă a lui era o poruncă. Şi ei, trei dintre ei, şi-au luptat calea prin acea linie de Filisteni; cincisprezece mile, şapte mile, sau ceva, în jos şi înapoi; croindu-şi drum dincolo, şi i-au adus o băutură din apa aceea. Dar setea sufletului...
E-204 He had some servants there that, my, just the least of his desire was a command. And they, three of them, fought their way through that line of Philistines; fifteen miles, seven miles, or something, down and back; cutting their way through, and brought him a drink of that water. But the soul thirst... [II Samuel 23:16]
E-205 Trupul lui, el era sus acolo, probabil că a trebuit să bea din orice a putut el să apuce, ceva piei vechi de capră şi lucruri, cu ceva apă caldă veche înăuntru, în acea zi fierbinte. El s-a gândit, "Dacă eu aş putea măcar să mă pun jos şi să-mi astâmpăr această sete ce o am! Dacă eu aş putea măcar să merg jos acolo la Bethleem şi să mă pun jos lângă izvor, şi să beau!"
E-205 His body, he was up there, probably had to drink out of anything he could get a hold of, some old goat skins and things, with some old hot water in, on that hot day. He thought, "If I could just lay down and quench this thirst that I have! If I could just go down there to Bethlehem and lay down by that spring, and drink!" [II Samuel 23:14-15]
E-206 Şi când ei au mers jos şi au luat apa, şi au adus-o înapoi, setea sufletului său era cu atât mai mare, nu după Bethleem, ci de Ierusalim; sufletul lui era. Astfel el a sacrificat apa, a spus, "Eu nici măcar nu vreau s-o beau." El a vărsat-o afară pe pământ. Vedeţi, sufletul lui a fost mai mult însetat după Dumnezeu, decât cum a fost să satisfacă potolirea unei bune... setea lui pentru trupul lui, cu o apă bună rece. El a vărsat-o pe pământ.
E-206 And when they went down and got the water, and brought it back, his soul thirst was so greater, not for Bethlehem, but from Jerusalem; his soul was. So he sacrificed the water, said, "I wouldn't even drink it." He poured it out upon the ground. See, his soul was more thirsty for God, than it was to satisfy the quench of a good... his thirst of his body, with a good cool water. He poured it upon the ground. [II Samuel 23:16-17]
E-207 Vedeţi, Casa lui Dumnezeu, apele răcoritoare a sufletului din Ierusalim, care sunt deasupra! Isus a spus, în Ioan 6:33, "Eu sunt, Pâinea Vieţii. Eu sunt Pâinea Vieţii." Bethleem, "casa lui Dumnezeu," biserica noastră, biserica pământească a lui Dumnezeu, biserica care este aici pe pământ. Nouă ne place să mergem la biserică aici pe pământ, dar mai măreţ este Ierusalimul, care este sus, care este Dumnezeu. Ierusalimul de sus, care este Dumnezeu! Mai mare este acea sete a sufletului, să fi acolo cu El, decât ar fi să fie doar să te satisfaci cu alipirea la o biserică pe undeva. Vedeţi, alipirea la o biserică nu satisface acea sete. David a dovedit-o aici, apele chiar de la casa lui Dumnezeu, vedeţi, el a turnat-o afară pe pământ; să afle favoare, să obţină o băutură rece bună de la Dumnezeu. Chiar pe acea... Mai mare decât setea care este în tine, este acea sete a setei sufleteşti pentru Dumnezeu.
E-207 See, the House of God, the soul-cooling waters of Jerusalem, which is above! Jesus said, in John 6:33, "I am the, Bread of Life. I am the Bread of Life." Bethlehem, "house of God," our church, earthly church of God, the church that's here on earth. We love to go to the church here on earth, but greater is Jerusalem, which is above, which is God. Jerusalem above, which is God! Greater is that soul's thirst, to be there with Him, than it would to be just to satisfy yourself with joining a church somewhere. See, joining a church don't satisfy that thirst. David proved it here, the waters right from the house of God, see, he poured it out upon the ground; to find favor, to get a good cool drink from God. Even on that... Greater than the thirst that's in you, is that thirst of the soul-thirst for God. [John 6:33]
E-208 Observaţi Ierusalim, cuvântul. "Ierusalim este de sus," Biblia a spus, "care noi suntem... este Mama noastră a tuturor." Şi Cristos este Mama noastră. Ne dăm seama că Dumnezeu este Mama noastră, că noi suntem născuţi din El. Cuvântul simplu înseamnă "pace," Ierusalim, Shalom. Sau, Shalom, care înseamnă "pace," Ieru-shalom, vedeţi, înseamnă "pace."
E-208 Notice Jerusalem, the word. "Jerusalem is from above," the Bible said, "which we're... is the Mother of us all." And Christ is our Mother. We realize that God is our Mother, for we are born of Him. The word simply means "peace," Jerusalem, Shalom. Or, Shalom, which means "peace," Jeru-shalom, see, means "peace." [Galatians 4:26]
E-209 Mai mare ar trebui să fie setea oricărui suflet, după apele Vieţii, decât să spui că tu aparţi la o biserică; setea sufletului nu poate să fie satisfăcută, adevărata sete reală. Ea poate să fie pervertită. Tu poţi gândi că tu eşti în regulă când te alipeşti de biserică, dar aceea nu este ceea ce Trebuie. Aceea nu o să satisfacă setea veritabilă sfântă după Dumnezeu. Aceasta simplu nu o va face. Ea doar... Ea doar nu este acolo.
E-209 Greater should be the thirst of any soul, for the waters of Life, than to say you belong to a church; the thirst of the soul can't be satisfied, the real true thirst. It can be perverted. You can think you are all right when you join church, but that isn't It. That won't satisfy the genuine holy thirst for God. It just simply won't do it. It just... It's just not there.
E-210 Acum David a spus, în Psalmul 42:7 aici, "Când adâncul cheamă Adâncul, la vuietul căderii apelor Tale," chemarea sufletului.
E-210 Now David said, in Psalms 42:7 here, "When the deep calleth unto the Deep, at the noise of Thy waterspout," the soul's call. [Psalms 42:7]
E-211 Priviţi, eu adeseori am folosit aceasta ca o ilustrare. Dacă există o aripioară pe spatele unui peşte, ea a trebuit să fie pusă acolo cu care el să înoate. El are nevoie de aceea. Acum ce ar fi dacă el ar spune, "Eu o să fiu un peşte diferit. Eu o să fiu un peşte deştept, educat. Aha, eu-eu doar voi... Eu o să cred ceva teologie adevărată! Eu cred că eu nu trebuie să am acea aripioară"? El nu ar ajunge prea departe în apă, nu-i aşa? Şi aceea este exact corect.
E-211 Look, I've often used this as an illustration. If there is a fin on a fish's back, it had to be put there for him to swim with. He has a need for that. Now what if he'd say, "I'm going to be a different fish. I'm going to be a smart, educated fish. Uh-huh, I--I'll just... I'm going to believe some real theology! I believe I don't have to have that fin"? He wouldn't get very far in the water, would he? And that's exactly right. [Psalms 42:7]
E-212 Ce este dacă un pom a spus, "Acum, eu ştiu că acolo a trebuit să fie un pământ mai întâi, în care eu să cresc. Aceea este corect. Eu trebuie să cresc în pământ. Dar eu o să fiu un pom diferit, eu vreau ca ei doar să mă pună aici afară în mijlocul străzii, aşa ca să pot să fiu observat"? Vedeţi, el nu ar trăi prea mult. Vedeţi? Aşa este.
E-212 What if a tree said, "Now, I know there had to be an earth first, for me to grow in. That's right. I'm supposed to grow here. But I'm going to be a different tree, I want them just set me out here in the middle of the street, so I can be noticed"? See, he wouldn't live very long. See? That's right.
E-213 "Când adâncul cheamă Adâncul": Se cere mai mult decât să te alipeşti de o biserică. Se cere mai mult decât să dai mâinile cu predicatorul. Se cere mai mult decât să trăieşti o viaţă bună, dreaptă. Acesta cere ceva să satisfacă interiorul din tine, care se toarnă în jos de la Dumnezeu, în suflet. "Adâncul cheamă Adâncul, la vuietul apelor Tale, O Doamne. Adâncul cheamă Adâncul! "
E-213 "When the deep calleth to the Deep." It takes more than joining a church. It takes more than shaking hands with the preacher. It takes more than living a good, straight life. It takes something to satisfy inside of you, that pours down from God, into the soul. "The deep calling to the Deep, at the noise of Thy waterspouts, O Lord. The deep calling to the Deep!" [Psalms 42:7]
E-214 Ce fel de sete ne-am putea gândi că era în noi în această seară? Noi, ca popor Penticostal, unde ajungem noi? Ce fel de sete este în noi? Ce fel de sete este în mine? Ce fel de sete este în voi? Să nu încercaţi să înăbuşiţi acea sete sfântă după Dumnezeu.
E-214 What kind of a thirst could we think was in us tonight? We, as Pentecostal people, where are we getting to? What kind of a thirst is in us? What kind of a thirst is in me? What kind of thirst is in you? Don't try to hush that holy thirst for God.
E-215 Ani în urmă, când ei obişnuiau să aibă aur aici afară în munţi. Am citit o poveste, cu mulţi ani în urmă, aceasta întotdeauna a stat cu mine. Aceasta a spus că acolo era un-un prospector care a mers aici afară pe undeva dincolo de munţi aici, şi a prospectat după aur, şi el a dat de o concesiune bogată. Şi el a venit înapoi, gândind; când el a ajuns la oraş, ce o să fie el, toate necazurile lui erau terminate. Şi-şi el-el a încercat să-să spună, "Mâine eu voi intra înăuntru şi eu voi..." Doar o călătorie de o zi, el ar fi în oraş, şi el ar avea aurul. Şi el avea saci mari plini de acesta.
E-215 Years ago, when they used to have gold out here in the mountains. I read a story, many years ago, it's always stuck with me. It said there was a--a prospector went out here somewhere beyond the mountains here, and was prospecting for gold, and he struck a rich claim. And he come back, thinking; when he got to the city, what he would be, his troubles was all over. And--and he--he tried to--to say, "Tomorrow I'll get in and I'll..." Just one day's journey, he would be into the city, and he would have the gold. And he had big sacks full of it.
E-216 El avea un câine cu el. Nu să compar acum câinele cu Duhul Sfânt, dar aşa cum eu fac o ilustrare. Dar acest câine...
E-216 He had a dog with him. Not comparing now the dog to the Holy Spirit, but as I'm making an illustration. But this dog...
E-217 În timpul nopţii, prospectorul s-a culcat pe patul lui, şi-şi a început să gândească, "Acum, mâine eu voi-eu voi duce tot aurul meu înăuntru, şi eu voi deveni chiar ce am vrut întotdeauna să fiu. Eu-eu-eu întotdeauna am vrut să fiu un om bogat. Eu-eu am vrut să posed lucruri fine, şi aşa mai departe."
E-217 Through the night, the prospector laid upon his bed, and--and he begin to think, "Now, tomorrow I'll--I'll take all my gold in, and I'll become just what I've always wanted to be. I--I--I always wanted to be a rich man. I--I wanted to own fine things, and so forth."
E-218 Şi-şi atunci acest câine a început să latre, şi din cauză că acolo era un vrăjmaş care se apropia. Şi el-el a mers acolo afară, şi a spus, "Taci!" Şi astfel câinele s-a liniştit. Şi nu mai mult decât să meargă înapoi în pat, el a început de parcă el urma să adoarmă, şi câinele a început din nou, doar sărea în lanţ. Şi el a mers la uşă din nou, a spus, "Taci! Eu vreau ca tu să ştii că mâine eu sunt un om bogat, înţelegi," şi acelea erau visele lui mari. Dar câinele a început să latre din nou.
E-218 And--and then this dog begin to bark, and because there was an enemy approaching. And he--he went out there, and he said, "Shut up!" And so the dog quieted down. And no more than got back in bed, he started like he was going to go to sleep, and the dog started again, just jumping at the chain. And he went to the door again, said, "Shut up! I want you to know that tomorrow I'm a rich man, see," and that was his great dreams. But the dog started barking again.
E-219 Şi în sfârşit, el a devenit aşa de descurajat, că el a mers şi şi-a luat puşca şi a împuşcat câinele, şi l-a omorât. El a spus, "Eu nu o să mai am nici un folos de tine, oricum. Mâine eu sunt un om bogat. Eu voi deveni un om bogat mâine."
E-219 And finally, he got so discouraged, he went and got his shotgun and shot the dog, and killed it. He said, "I won't have no more use for you, anyhow. Tomorrow I'm a rich man. I will become a rich man, tomorrow."
E-220 Şi el a aşezat puşca jos în colţ, şi-a întors spatele spre uşă, a mers să doarmă. Şi omul l-a urmărit, cu zilele, s-a strecurat înăuntru şi l-a omorât. El nu a fost un om bogat, vedeţi, el a oprit acea sonerie de avertizare care a încercat să-i spună că viaţa lui era în joc.
E-220 And he sit the gun down in the corner, turned his back over to the door, went to sleep. And the man had been following him, for days, slipped in and killed him. He wasn't a rich man, see, he stopped that warning buzzer that was trying to tell him his life was at stake.
E-221 Şi, frate, soră, tu niciodată nu vei fi în stare să... Niciodată să nu încercaţi să înăbuşiţi acea chemare sfântă din inima voastră, vedeţi, prin alipirea la o biserică, prin recitarea unui crez, prin a aparţine la o anumită organizaţie.
E-221 And, brother, sister, you will never be able to... Don't never try to hush that holy calling in your heart, see, by joining a church, by reciting a creed, by belonging to a certain organization.
E-222 Există numai un singur lucru care o poate satisface, acela este Persoana, Isus Cristos. "Cum cerbul tânjeşte după pârâul de apă, aşa însetează sufletul meu după Tine, O Dumnezeule. Sufletul meu însetează după Dumnezeul cel viu!" Vedeţi, există ceva în voi, care vrea să vadă mişcarea lui Dumnezeu. Sufletul vostru însetează după El. Să nu opriţi nimic mai puţin decât Aceea.
E-222 There is only one thing can satisfy it, that's the Person, Jesus Christ. "As the hart panteth for the water brook, so my soul thirsts after Thee, O God. My soul thirsts for the living God!" See, there is something in you, that wants to see the moving of God. Your soul thirsts for It. Don't stop anything short of That. [Psalms 42:1]
E-223 Să nu lăsaţi vreun păstor să vă spună, "Voi doar trebuie să daţi mâna cu el, vă înscrieţi la biserică, sau să aparţineţi la această organizaţie." Să nu ucideţi voi acea tăcere sfântă. Aceasta vă avertizează. Într-o zi va veni când tu vei ajunge jos la capătul drumului.
E-223 Don't let some pastor tell you, "You just have to shake his hand, join the church, or belong to this organization." Don't you kill that holy hush. It's warning you. Some day will come when you'll come down to the end of the road.
E-224 Ca o doamnă mică în oraşul nostru din care noi venim. Ea a spus... O fetiţă a mers sus acolo la biserică, şi o fetiţă foarte fină. Şi ea venea în jos pe stradă. Ea avea păr lung, voi ştiţi, şi părul ei tras înapoi ca luciul unei cepe curăţate, aproape, şi faţa ei arăta... fără machiaj pe ea. Şi această fată obişnuia să facă haz de ea, a spus, "Dacă tu nu l-ai avut pe acel predicator cu capul plat care îl ai sus acolo," vorbea despre mine, a spus-a spus, "tu ai putea arăta ca ceva decent. Dar tu arăţi ca ceva dintr-un magazin de vechituri." Şi, oh, ea într-adevăr a greblat-o peste cărbuni, de fiecare dată când o putea vedea astfel. A spus, "Păstorul nostru este cu mintea largă." A spus, "El-el-el le cunoaşte. Aceea, de ce faci tu aşa? Aceea nu înseamnă nimic, cum te îmbraci sau gândeşti." Aceasta înseamnă! Biblia lui Dumnezeu spune că înseamnă. Noi vom trăi prin fiecare Cuvânt!
E-224 Like a little lady in our city we come from. She told the... A little girl went up there to church, and a very fine little girl. And she was coming down the street. She had long hair, you know, and her hair pulled back like a slick of the peeled onion, nearly, and her face looked... no make-up on. And this girl used to make fun of her, said, "If you didn't have that flat-headed preacher you got up there," speaking of me, said--said, "you could look like something decent. But you look like something out of an antique shop." And, oh, she just really raked her over the coals, every time she could see her like that. Said, "Our pastor is broad-minded." Said, "He--he--he knows them. That, why you do like that? That don't mean anything, how you dress or think." It does! God's Bible says it does. We shall live by every Word! [Matthew 4:4]
E-225 Astfel această fetiţă nu i-a dat nici un pic de atenţie, a mers înainte. Ea este o misionară acum.
E-225 So this little girl never paid a bit of attention to her, went on. She is a missionary now.
E-226 Astfel atunci această-această doamnă tânără a luat o boală socială, şi a murit. Un prieten de-al meu a pompat lichidul de îmbălsămare în ea când ea murea. El mi-a spus, a zis... După ce ea era moartă, el a continuat să miroase lichidul. Ea avea o gaură mâncată în coasta ei, boală socială. Ei nici măcar nu au... Nici măcar părinţii ei nu au ştiut ce a fost rău cu ea. Şi ea a murit. Dar înainte ca ea să moară...
E-226 So then this--this young lady took a social disease, and she died. A friend of mine pumped the embalming fluid in her when she was dying. He told me, said... After she was dead, he kept smelling the fluid. She had a hole eat in her side, social disease. They didn't even... Even her parents didn't know what was wrong with her. And she died. But before she died...
E-227 Ea a predat şcoală Duminicală. Şi toţi din micuţul ei grup de şcoală Duminicală au venit înăuntru, ei au vrut s-o vadă când ea a mers sus la Cer, Îngerii să vină s-o ducă departe. Şi păstorul ei afară, fumând o ţigară, umblând în sus şi-n jos în coridorul spitalului. Şi ei toţi urmau să cânte când ea urma să moară, voi ştiţi. Ei au ştiut că ea trebuia să moară. Doctorii au spus că ea murea, astfel ei toţi urmau să vadă să vină Îngerii, s-o ducă departe.
E-227 She taught Sunday school. And all of her little Sunday school group come in, they wanted to see her when she went off to Heaven, the Angels come and pack her away. And her pastor outside, smoking a cigarette, walking up-and-down the hall in the hospital. And they was all going to sing when she was going to die, you know. They knowed she had to die. Doctors said she was dying, so they was all going to see the Angels come, pack her away.
E-228 Şi dintr-o dată, când ea a întâmpinat realitatea! Acum, ea a fost o membră loială a bisericii, ea era o învăţătoare de şcoală Duminicală, şi o membră loială de biserică a unei biserici faine mari denominaţionale. Dar când ea a început să se zbată, moartea a lovit-o; ochii i s-au bulbucat în afară, şi ea a spus, "Eu sunt pierdută!" Ea a spus, "Eu sunt pierdută! Mergeţi, aduceţi-l pe păstor!"
E-228 And all at once, when she faced the reality! Now, she was a loyal church member, she was a Sunday school teacher, and a loyal church member of a fine big denominational church. But when she started to struggle, death struck her; her eyes bulged out, and she said, "I'm lost!" She said, "I'm lost! Go, get the pastor!"
E-229 El şi-a stins ţigara, şi a păşit înăuntru, a spus, "Aici, aici! Aici, aici! Noi îl vom aduce pe doctor să-ţi dea un hypo."
E-229 He put his cigarette out, and walked in, said, "Here, here! Here, here! We'll get the doctor to give you a hypo."
E-230 A spus, "Eu nu vreau nici un hypo." A spus, "Tu înşelător de oameni! Eu mor, şi o să merg în iad. Şi eu sunt pierdută pentru că tu ai omis să-mi spui Adevărul. Du-te s-o aduci pe acea fetiţă Goodhue, şi s-o aduci aici sus la mine, foarte repede. Ea are dreptate."
E-230 Said, "I don't want no hypo." Said, "You deceiver of man! I'm dying, and I'm going to hell. And I'm lost because you failed to tell me the Truth. Go get that little Gooduse girl, and bring her up here to me, real quick. She is right."
E-231 Aşteaptă până când tu întâmpini realitatea o dată. Să nu încerci să opreşti acea tăcere sfântă. Să nu O explodezi la o parte cu ceva puşcă modernă, educaţională, cu două ţevi. Tu să asculţi la acea avertizare a Duhului Sfânt, în această seară, care te avertizează, "Eu sunt Calea, Adevărul, şi Viaţa; nimeni nu vine la Tatăl, decât prin Mine." Şi El este Cuvântul.
Să ne aplecăm capetele doar un moment.
E-231 Wait till you face the reality once. Don't you try to stop that holy hush. Don't you blast It away with some modern, educational, double-barreled shotgun. You listen to that warning of the Holy Ghost, tonight, that's warning you, "I am the Way, the Truth, and the Life; no man cometh unto the Father, but by Me." And He is the Word.
Let us bow our heads just a moment. [John 14:6]
E-232 Eu vreau să citez încă un Cuvânt al Domnului Isus, în timp ce vă gândiţi despre aceasta. Isus a spus, în Matei 5, "Ferice de cei ce flămânzesc şi însetează." Aceasta este chiar fericire să ai acea sete în tine. Ai ajuns tu la un punct în care al tău-întregul tău-sistem al tău a fost aşa de poluat de denominaţionalism, şi mici culte şi clanuri, şi lucruri, rânduieli mici de biserică, sociale, ca înscrierea la loje, şi aşa mai departe, de la biserică la biserică? A fost diavolul în stare să pună acea apă de poluare, şi tu lăpăieşti din ea, ca un porc într-un vălău? Când, tu nici măcar nu cunoşti ce este adevărata sete potolitoare a lui Dumnezeu; să-l vezi pe El, o realitate, prin Duhul Sfânt locuind în tine, şi manifestând. Dacă tu eşti-dacă tu eşti în acel fel în această seară, dacă tu încă însetezi după Dumnezeu, lasă-mă să-ţi spun:
Există o Fântână umplută cu Sânge,
Tras din venele lui Emanuel,
Unde păcătoşi plonjaţi sub revărsare,
Îşi pierd toate petele de vină.
Acel hoţ muribund s-a bucurat să vadă
Acea Fântână în ziua lui;
Acolo să pot eu, deşi rău ca el,
Să-mi spăl toate păcatele la o parte.
De când prin credinţă am văzut acel curs
Ce-l dă rănile Tale curgătoare,
Iubirea răscumpărătoare a fost tema mea,
Şi va fi până voi muri.
E-232 I want to quote one more Word of the Lord Jesus, while you're thinking about it. Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are they that do hunger and thirst." It's even blessed to have that thirst in you. Have you come to a spot that your--your--your whole system has been so polluted by denominationalisms, and little cults and clans, and things, little church orders, social, like joining lodges, and so forth, from church to church? Has the Devil been able to put that water of pollution, and you're slopping out of it, like a hog in a trough? When, you don't even know what the real quenching thirst of God; to see Him, a reality, by the Holy Spirit living in you, and manifesting. If you're--if you're that way tonight, if you're still thirsting for God, let me tell you: [Matthew 5:6]
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That Fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-233 Dacă tu ai acea sete în această seară, să cunoşti mai mult despre Dumnezeu, şi să vi mai aproape de El, vrei doar să-ţi ridici mâna sus acum în timp ce fiecare cap este aplecat, ziceţi, "Roagă-te pentru mine." O Dumnezeule, priveşte la mâini!
E-233 If you've got that thirst tonight, to know more about God, and to come closer to Him, will you just raise up your hand now while every head is bowed, say, "Pray for me." O God, look at the hands!
E-234 Afară în ţară unde vine transmisiunea acum, de la Est, Nord, Vest, şi Sud, voi în acele camere, ridicaţi-vă mâinile sus spre păstori, şi orice este acolo, ce voi doriţi; voi, ceva în voi, însetând după Dumnezeu. Acea sete sfântă!
E-234 Out into the land where the broadcast is coming now, from East, North, West, and South, you in them rooms, raise up your hands to the pastors and whatever is there, that you desire; you, something in you, thirsting for God. That holy thirst!
E-235 Să nu o satisfaceţi. O, voi ziceţi, "Frate Branham, eu-eu am strigat odată. Am dansat în Duhul." Să nu, să nu, să nu luaţi aceea. Nu.
E-235 Don't satisfy it. Oh, you say, "Brother Branham, I--I shouted once. I danced in the Spirit." Don't, don't, don't take that. No.
E-236 Aşteptaţi până vine acea satisfacţie, Porţia satisfăcătoare a plinătăţii Duhului Sfânt să vină înăuntru, atunci aceste clopote de bucurie a strigării, şi vorbirea în limbi, şi dansând în Duhul, vor veni. Voi nu va trebui s-o faceţi după muzică. Voi o veţi face când vă duceţi în jos pe drum, în maşina voastră. Voi o veţi face când măturaţi duşumeaua. Voi o veţi face când bateţi cuie în perete, cu lucrul vostru de tâmplar. Oriunde sunteţi, acea Bucurie negrăitoare şi plină de slavă!
Acum să ne rugăm.
E-236 Wait till that satisfaction comes, the satisfaction Portion of the fullness of the Holy Spirit comes in, then these joy bells of shouting, and speaking in tongues, and dancing in the Spirit, will come. You won't have to do it by the music. You will do it when you're going down the road, in your car. You will do it when you're sweeping the floor. You will do it when you're driving nails in the wall, with your carpenter work. Wherever you are, that Joy unspeakable and full of glory!
Now let us pray. [Acts 2:1-4]
E-237 Scumpe Tată Ceresc! Lung, îndelungat, prelungit, acest micuţ Mesaj din această seară, dar, Scumpe Dumnezeule, fie ca Duhul Tău Sfânt să dea înţelesul la fiecare inimă. Chiar în această biserică, în această seară, acolo erau doar numere multiplicate de mâini ridicate, peste tot în jurul coridoarelor şi pretutindeni. Ne-ne rugăm, scumpe Dumnezeule, pentru ei. O, fie ca acea Porţie satisfăcătoare a lui Dumnezeu (care este Cristos, Nădejdea Slavei, Nădejdea Vieţii, în voi), fie ca El să vină în fiecare din ei.
E-237 Dear Heavenly Father! Long, lengthy, drawed out, this little Message tonight, but, Dear God, may Your Holy Spirit deliver the--the meaning to every heart. Right in this church, tonight, there was just multiplied numbers of hands up, all the way around the halls and everywhere. We--we pray, dear God, for them. Oh, may that satisfying Portion of God, which is Christ, the Hope of Glory, the Hope of Life in you, may It come to each one of them.
E-238 Departe afară prin naţiune, din California, sus de tot în New York acum, unde este dimineaţa devreme, ei ascultă înăuntru sus acolo; dincolo în-în New Hampshire, şi în jos prin Boston, şi până jos în Texas, prin Indiana, afară în California, şi împrejur. O Dumnezeule, priveşte la acele mâini; priveşte ce este dedesubtul lor, Doamne, acea inimă acolo care flămânzeşte şi însetează.
E-238 Way out across the nation, from California, way up in New York now, where it's early in the morning, they're listening in up there; over in--in New Hampshire, and down along in Boston, and all the way down in Texas, through Indiana, out into California, and around. O God, look at those hands; look what's beneath them, Lord, that heart there that's hungering and thirsting.
E-239 Această zi pervertită, unde diavolul a orbit ochii oamenilor, doar să se înscrie la biserică, şi să zică, "Aceea este tot ce ai nevoie." Şi ei încă privesc la ei înşişi şi văd felul cum ei fac, şi dorinţa ce o au să fie ca lumea.
E-239 This perverted day, where the Devil has blinded people's eyes, just to join church, and say, "That's all you need." And they still look at their own self and see the way they do, and the desire they have to be like the world. [Revelation 3:17]
E-240 Când, Biblia ne spune, "Dacă noi iubim măcar lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu este în noi."
E-240 When, the Bible tells us, "If we even love the things of the world, the love of God is not even in us." [I John 2:15]
E-241 Doar gândesc, Tată, cât de pervertit îl poate el face acel Cuvânt real adevărat, cum că ei pot zice, "O, noi credem Biblia, dar nu Aceasta. Noi nu credem Aceasta. Noi credem că Aceasta a fost pentru o altă epocă. Noi credem că aceasta este Aceea," din cauză că, ceva denominaţiune le-a răsucit mintea înspre acea hazna.
E-241 Just think, Father, how perverted that he can make that real true Word, how that they can say, "Oh, we believe the Bible, but not This. We don't believe This. We believe This was for another age. We believe this is That," because, some denomination has twisted their minds into that cesspool.
E-242 Când, Isus a spus, "Oricine va lua un Cuvânt afară din Aceasta, sau adaugă un cuvânt la Ea, partea lui va fi luată din Cartea Vieţii."
E-242 When, Jesus said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:18-19]
E-243 Scumpe Dumnezeule! Mă gândesc la dezamăgirile de-acolo la Judecată, când oamenii au trăit o viaţă bună, curată, viaţă sfântă, au mers la biserică tot aşa de loiali cât puteau să fie, şi sunt pierduţi.
E-243 Dear God! Think of the disappointments there at Judgment, when people has lived a good, clean, holy life, went to church just as loyal as they could be, and lost.
E-244 Mă gândesc la acei Farisei, cum, de băieţi mici, s-au instruit în Cuvânt, au venit în sus prin şcoli şi de toate, sfinţi (trebuiau să fie, sau ei ar fi fost împroşcaţi cu pietre la moarte), şi Isus a spus, "Voi sunteţi de la tatăl vostru diavolul."
E-244 Think of those Pharisees, how, from little boys, they trained in the Word, come up through schools and everything, holy (had to be, or they'd be stoned to death), and Jesus said, "You are of your father the Devil." [John 8:44]
E-245 Cum că Israel a mers jos acolo! Şi aceasta să fie o avertizare pentru Penticostali, Doamne, de-a lungul ţării. Cum că Moise, un profet, a venit jos în Egipt, să împlinească Cuvântul lui Dumnezeu, să aducă lumina de seară la ei! Cum au văzut ei marile miracole a lui Dumnezeu! Cum l-au urmat ei, au trecut Marea Roşie, au fost botezaţi în el, au mers în pustie şi au mâncat hrana Îngerilor care a căzut din Cer. Şi atunci au refuzat să ia tot Cuvântul, când ei au venit înapoi din Kadeş-barnea... la Kadeş-barnea, de la-de la ţara promisă, şi au spus, "ei sunt ca uriaşi; noi nu o putem face." Când, Dumnezeu a spus, "Eu deja v-am dat ţara"! Linie de graniţă! Isus a spus, "Ei sunt, fiecare, pieriţi. Ei sunt morţi," pierduţi, fără Dumnezeu, deşi ei au făcut toate aceste lucruri. Ei au văzut aceste miracole; s-au bucurat, au dansat în sus şi-n jos pe coasta mării, cu Miriam, când ei au bătut tamburina. Şi numai trei, din două milioane, au mers înăuntru.
E-245 How that Israel went down there! And let this be a warning to the Pentecostals, Lord, across the land. How that Moses, a prophet, came down into Egypt, to fulfill the Word of God, to bring the evening light to them! How they seen the great miracles of God! How they followed him, crossed the Red Sea, was baptized unto him, went into the wilderness and eat Angels' food that fell from Heaven. And then refused to take all the Word, when they come back from Kadesh-barnea... to Kadesh-barnea, from the--from the promised land, and said, "they're like giants; we can't do it." When, God said, "I've already give you the land"! Border line! Jesus said, "They are, every one, perished. They are dead," lost, without God, though they done all these things. They seen these miracles; enjoyed, danced up-and-down the seacoast, with Miriam, when they beat the tambourine. And only three, out of the two million, went in. [Exodus 16:15], [John 6:49, 58], [Deuteronomy 8:19-20]
E-246 Ne dăm seama, Tată, căci când sperma, genele de la bărbat şi femeie, vin împreună, există numai unul, dintr-un milion, care este acceptat. Un germene de la bărbat găseşte oul fertil al femeii, femela, şi alţii un milion pier.
E-246 We realize, Father, that when the sperm, the genes from the male and female, come together, there is only one, out of a million, that's accepted. One germ from the male finds the fertile egg of the woman, the female, and a million others perish.
E-247 Acolo sunt un milion, două milioane, au ieşit din Egipt; doi, Iosua şi Caleb, au intrat în ţară. Unul dintr-un milion. Tată, eu-eu tremur când mă gândesc despre aceea. Mă gândesc, prin toată lumea astăzi, cinci sute de milioane de Creştini, aceea ar fi cinci sute dacă Tu ai veni în această seară. O Dumnezeule, să ne amintim că fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu stă, ca un memorial. Noi trebuie să-L credem. Noi trebuie să ne supunem Lui.
E-247 There is a million, two million, come out of Egypt; two, Joshua and Caleb, entered the land. One out of a million. Father, I--I tremble when I think of that. Think, across the world today, five hundred million Christians, that would be five hundred if You should come tonight. O God, let us remember that every Word of God stands, a memorial. We must believe It. We must obey It. [Numbers 26:65]
E-248 Şi când Tu ai spus, "Pocăiţi-vă fiecare din voi, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor, şi voi veţi primi darul Duhului Sfânt. Căci promisiunea este pentru voi, şi pentru copiii voştri, şi pentru cei ce sunt departe acum, chiar în aşa număr câţi va chema Domnul Dumnezeul nostru." Şi, Dumnezeule, Tu încă chemi, în această seară, şi promisiunea este atât timp cât Tu chemi.
E-248 And when You said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And, God, You are still calling, tonight, and the promise is as long as You call. [Acts 2:28]
E-249 Şi oamenii bisericii au răsucit minţile acelor oameni, şi au îndrumat aceasta printr-o şcoală educaţională, denominaţională de teologie, până la un lucru să spună, "O, voi doar să credeţi." Şi diavolul crede, dar el nu poate primi Duhul Sfânt. Iuda Iscarioteanul era un... a făcut tot restul, ce ucenicii au făcut, a predicat Evanghelia; dar când a venit timpul ca el să primească Duhul Sfânt, el şi-a arătat culorile.
E-249 And clergymen has twisted the minds of those people, and directed it by an educational, denominational school of theology, to a thing to say, "Oh, you just believe." The Devil believes also, but he can't receive the Holy Spirit. Judas Iscariot was a... done all the--the rest, the disciples did, preach the Gospel; but when it come time for him to get the Holy Ghost, he showed his colors. [James 2:19]
E-250 Dumnezeule, fie ca oamenii de pe pământ în această seară să realizeze aceea, că fără acea experienţă, ei sunt pierduţi. Îngăduie să fie în această seară ca sufletele lor să fie satisfăcute cu Porţia Ta, Doamne, aşa cum noi îi predăm în mâna Ta. Ei sunt ai Tăi, Doamne. Noi suntem răspunzători numai pentru Cuvânt. Mă rog ca ei să creadă cu toată inima lor, şi să fie umpluţi cu Duhul Sfânt. Noi cerem în Numele lui Isus. Amin.
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a procurat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-250 God, may the people of the land tonight realize that, without that experience, they are lost. May it be tonight that their souls will be satisfied with Thy Portion, Lord, as we commend them into Thy hand. They are Yours, Lord. We're only responsible for the Word. I pray that they will believe with all their heart, and be filled with the Holy Ghost. We ask in Jesus' Name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-251 O, este El Porţia voastră satisfăcătoare? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] O, doamne! Voi Îl iubiţi cu toată inima voastră? ["Amin."] Acum, acele Cuvinte sunt uneori tăioase, dar să cântăm în Duhul acum, vedeţi, fiecare din noi acum. Să dăm mâinile cu fratele aşezat alături de voi, sora, şi doar să zicem, "Dumnezeu să te binecuvânteze, pelerinule," aşa cum o cântăm din nou. [Fratele Branham dă mâinile cu oamenii.]
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a procurat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-251 Oh, is He your satisfying Portion? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, my! You love Him with all your heart? ["Amen."] Now, them Words are sometimes cutting, but let's just sing in the Spirit now, see, each one of us now. Let's shake hands with the brother setting next to you, sister, and just say, "God bless you, pilgrim," as we sing it again. [Brother Branham shakes hands with the people.]
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-252 Acum noi am dat mâinile unul cu altul. Acum să ne închidem doar ochii şi să cântăm în Duhul, să ne ridicăm mâinile spre El.
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a procurat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
O, nu este El minunat?
Minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfeşnicul, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
O, mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său!
O, minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfeşnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
Mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său!
E-252 Now we shook hands with each other. Now let's just close our eyes and sing in the Spirit, raise our hands to Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful?
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-253 O, sunteţi voi entuziasmaţi cu experienţa voastră cu Cristos? [Adunarea se bucură, "Amin." – Ed.] Nu este El minunat? Nu satisface El?
Am fost odată pierdut, acum eu sunt găsit, eliberat de osândire,
Isus dă libertate şi o salvare deplină;
Mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său.
O, minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfeşnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
O, mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său!
E-253 Oh, are you enthused about your experience with Christ? [Congregation rejoices, "Amen."--Ed.] Isn't He wonderful? Doesn't He satisfy?
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-254 Credeţi voi că aceea este Scriptural? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Biblia a spus, "Bateţi din palme. Faceţi un zgomot de bucurie către Domnul." Voi ştiţi, eu întotdeauna am vrut să cânt la muzică. Fiica mea, Rebekah, învaţă la pian. Băieţelul meu învaţă la trompetă. Dar eu-eu am învăţat un instrument cu zece corzi. [Fratele Branham începe să bată din palme.]
Minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfeşnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
O, mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său!
Voi Îl iubiţi? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
Noi vom umbla în Lumină, o Lumină frumoasă,
Veniţi unde picăturile de rouă a milei sunt luminoase;
Străluceşte peste tot în jurul nostru ziua şi noaptea,
Isus, Lumina lumii.
Noi vom umbla în Lumină, este o Lumină aşa de frumoasă,
Ea vine unde picăturile de rouă a milei sunt luminoase;
Străluceşte în jurul nostru ziua şi noaptea,
Isus, Lumina lumii.
E-254 Do you believe that's Scriptural? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Bible said, "Clap your hands. Make a joyful noise unto the Lord." You know, I always wanted to play music. My daughter, Rebekah, is taking piano. My little boy is taking trumpet. But I--I did learn an instrument of ten strings, [Brother Branham begins clapping his hands].
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Do you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
We'll walk in the Light, a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light, it's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-255 [Fratele Branham începe să fredonoze, "Isus, Lumina lumii," şi atunci şi adunarea fredonează cu el – Ed.] Închinaţi-vă lui Dumnezeu cu tot ce aveţi.
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Doamne, eu vreau să fiu în acel număr
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru.
O, când ei Îl încoronează Domn al tuturor,
Când ei Îl încoronează Domn al tuturor,
Doamne, eu vreau să fiu în acel număr
Când ei Îl încoronează Domn al tuturor.
O, când soarele refuză să strălucească, Când soarele refuză să strălucească, Doamne, eu vreau să fiu în acel număr Când soarele refuză să strălucească.
E-255 [Brother Branham begins to hum, "Jesus, the Light of the World," and then the congregation also hums with him.--Ed.] Worship God with everything you have.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Oh, when they crown Him Lord of all,
When they crown Him Lord of all,
Lord, I want to be in that number
When they crown Him Lord of all.
Oh, when the sun refuse to shine,
When the sun refuse to shine,
Lord, I want to be in that number
When the sun refuse to shine.
E-256 Voi iubiţi aceea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Acum eu mă întreb dacă vă aveţi picioarele convertite, voi nu mai dansaţi, acolo afară pentru lume? Vedeţi? Să dăm din picioare, către Domnul, către Domnul. Voi, sunt mâinile voastre convertite, voi nu mai furaţi? Buzele voastre sunt convertite, voi nu mai minţiţi? Să nu deveniţi religioşi doar în capul vostru, s-o luaţi peste tot pe voi. Aceea este tot. Este nevoie de omul întreg. Aşa este. Acum să dăm din picioare.
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Doamne, eu vreau să fiu în acel număr
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru.
O, când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Doamne, eu vreau să fiu în acel număr
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru.
Acum să ne ridicăm doar mâinile.
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru,
O Doamne, eu vreau să fiu în acel număr
Când sfinţii merg mărşăluind înăuntru.
Când ei Îl încoronează Domn al tuturor,
Când ei Îl încoronează Domn al tuturor,
Doamne, eu vreau să fiu în acel număr
Când ei Îl încoronează Domn al tuturor.
E-256 Do you love that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now I wonder if you got your feet converted, you don't dance anymore, out there for the world? See? Let's pat our feet, to the Lord, to the Lord. Is your hands converted, you don't steal anymore? Your lips are converted, you don't lie anymore? Just don't get religion in your head, get it all over you. That's it. It takes the whole man. That's right. Now let's pat our feet.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Oh, when the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Now let's just raise our hands.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
O Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
When they crown Him Lord of all,
When they crown Him Lord of all,
Lord, I want to be in that number
When they crown Him Lord of all.
E-257 Nu Îl iubiţi voi? [Adunarea zice, "Amin! Glorie! Aleluia!" – Ed.]
Atunci noi vom umbla în Lumină (El este Lumina, voi ştiţi), Ea este o Lumină frumoasă,
Ea vine unde picăturile de rouă ale milei sunt luminoase,
Ei bine, străluceşte peste tot în jurul nostru ziua şi noaptea,
Isus, Lumina lumii.
E-257 Don't you love Him? [The congregation rejoices, "Amen! Glory! Hallelujah!"--Ed.]
Then we'll walk in the Light (He is the Light, you know), It's a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Well, shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-258 Voi credeţi că El este Lumina lumii? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Voi credeţi? Pavel a spus, "Când eu cânt, eu voi cânta în Duhul. Dacă mă închin, mă voi închina în Duhul." Vedeţi, orice faceţi voi, să o faceţi în Duhul. Aşa este. Şi Duhul aduce Cuvântul la Viaţă. Este aceea aşa? Aşa este. Da, domnule.
Voi toţi sfinţi ai Luminii proclamaţi,
Isus, Lumina lumii;
Har şi milă în Numele Lui,
Isus, Lumina...
Atunci ce facem noi?
Noi vom umbla în Lumină, frumoasă Lumină,
Veniţi unde picăturile de rouă a milei sunt luminoase;
Străluceşte peste tot în jurul nostru ziua şi noaptea,
Isus, Lumina lumii.
E-258 Do you believe He is the Light of the world? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you? Paul said, "When I sing, I'll sing in the Spirit. If I worship, I'll worship in the Spirit." See, whatever you do, do it all in the Spirit. That's right. And the Spirit brings the Word to Life. Is that right? That's right. Yes, sir.
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Grace and mercy in His Name,
Jesus, the Light of...
Then what do we do?
We'll walk in the Light, beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-259 Îmi pare rău să vă încurc instrumentiştilor, în felul acela, dar eu doar am luat-o înainte. Eu nu ştiu nimic mai bine decât doar să mă închin. Acela este felul cum o faceţi. Da, domnule. Eu sunt mulţumitor pentru această oportunitate, Frate Mack, să vin şi să mă împărtăşesc cu tine şi cu biserica ta aici în această seară, toţi aceşti oameni minunaţi.
E-259 Sorry to confuse you players, like that, but I just get carried away. I don't know no better than just to worship. That's the way you do it. Yes, sir. I'm thankful for this opportunity, Brother Mack, to come and fellowship with you and your church here tonight, all these fine people.
E-260 Şi voi care v-aţi ridicat mâinile pentru botezul cu Duhul Sfânt, eu nădăjduiesc că îl veţi întâlni pe Păstorul Mack aici, sau careva din ei, şi mergeţi înapoi într-o cameră aici. Şi doar reţineţi, când Dumnezeu a vorbit Cuvântul la început, şi a spus, "acolo să fie," acolo a trebuit să fie! Şi El a spus, "Ferice de cei care flămânzesc şi însetează după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi." Vedeţi, aceasta trebuie să se întâmple. Veniţi să-l vizitaţi pe păstorul vostru aici, şi staţi lângă el aşa cum el predică Evanghelia.
E-260 And you that raised your hands for the baptism of the Holy Spirit, I trust that you'll meet Pastor Mack here, or some of them, and go back in a room here. And just remember, when God spoke the Word in the beginning, and said "let there be," there had to be! And He said, "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled." See, it's got to happen. Come to visit your pastor here, and stand by him as he preaches the Gospel. [Matthew 5:6], [Genesis 1:3, 6]
E-261 Acum să cântăm din nou acea cântare bună veche, eu doar iubesc aceea, "Noi vom umbla în Lumină."
E-261 Now let's sing again that good old song, I just love that, "We'll walk in the Light."
E-262 Isus a spus, "Eu sunt Lumina," şi voi sunteţi în El. Vedeţi? Cum ajungeţi voi în El? A vă alipi de El? Nu. Scuturare? Nu. Botezul cu apă? Nu. "Printr-un singur Duh noi suntem toţi botezaţi într-un singur Trup, care este Trupul lui Cristos." Şi în acel Trup sunt nouă daruri spirituale care operează prin trupul local, biserica locală. Aceea este apostolic, dacă am ştiut vreodată de aceasta. Aşa este.
Astfel ne vom păstra în Lumină, în frumoasa Lumină,
Ea vine unde picăturile de rouă a milei sunt...
[Fratele Branham vorbeşte cu Păstorul Mack – Ed.] În regulă! ... ? ...
Străluceşte peste tot în jurul nostru ziua şi noaptea...
[Fratele Branham vorbeşte cu Păstorul Mack – Ed.] A fost o adevărată plăcere! [Fratele Mack zice, "Îţi mulţumesc, frate. Îţi mulţumesc."]
E-262 Jesus said, "I am the Light," and you are in Him. See? How do you get into Him? Joining Him? No. Shaking? No. Baptism of water? No. "By one Spirit we are all baptized into one Body, which is the Body of Christ." And in that Body is nine spiritual gifts operating through the local body, the local church. That's apostolic, if I ever knew of it. That's right.
So we'll keep in the Light, in the beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy...
[Brother Branham speaks to Pastor Mack--Ed.] All right,...?...
Shine all around us by day and by...
[Brother Branham speaks to Pastor Mack--Ed.] Been a real pleasure. [Brother Mack says, "Thank you, brother. Thank you."]
Up