Singurul Loc De Închinare Prevăzut De Dumnezeu

God's Only Provided Place Of Worship
Data: 65-1128M | Durată: 2 oră 5 minute | Traducere: VGR
Shreveport, Louisiana, U.S.A.
E-1 Bună dimineaţa! Bucuros să fiu aici în această dimineaţă.
Şi suntem bucuroşi, ne bucurăm de această mare părtăşie în jurul acestor vechi cântări de credinţă. Ne place asta. Nu-i aşa? Corul Amin. Asta e ceea ce este El, Aminul, vedeţi. El are ultimul cuvânt de spus.
E-1 Morning, happy to be here this morning. And we're glad to, enjoying this great fellowship around these old songs of faith. We love that. Don't you? The "Amen" chorus. That's what He is, the Amen. See? He's got the last word to say.
E-2 Stăteam acolo şi vorbeam cu vechiul meu prieten, fratele Brown, în timp ce se cântau cântările. Şi el a spus, "Frate Branham, nu am înţeles până ieri, despre ce vorbeai." A spus, "Dacă oamenii ar putea doar să intre în ceea despre ce vorbeşti," a spus, "orice obstacol s-ar da la o parte." Exact aşa este. Aşa este. Este exact aşa. Dacă doar aţi putea să înţelegeţi Asta, să O prindeţi. Vedeţi?
E-2 I was setting over there talking to my old friend Brother Brown, while the songs was going on. And he said, "Brother Branham, I never seen till yesterday, what you've been talking about." He said, "If people could just get into what you're speaking about," said, "every obstacle would move out of the way." That's exactly right. That's right. It's exactly right. If you could just grasp It, could catch It... See?
E-3 Vorbind cu micul meu prieten, Ernie Fandler. Presupun că unii dintre voi, cei care sunteţi la conexiuni, vi-l amintiţi pe Ernie, cum a fost convertit, cum a fost călăuzit la Domnul. Nu vorbeşte bine Engleza, altfel aş vrea să vină el să spună un cuvânt. Şi îşi încurcă we-urile şi W-urile. M-a întrebat dacă îmi amintesc de timpul, de la Shawano, unde locuieşte. Omul a murit chiar în timpul adunării, a căzut mort pe scaun, Luteran. I-am rugat pe toţi să stea liniştiţi. Am rostit Cuvântul Domnului peste el, şi-a revenit la viaţă şi s-a întors imediat la lucru. Um-hum. Nu au uitat niciodată asta, vor să ne întoarcem din nou.
E-3 Talking to my little friend Ernie Fandler. I guess some of you out on the hookups will remember Ernie, how he was converted, how he was led to the Lord. He doesn't talk good English, or I'd like to have him come say a word. And he gets his we's and W's all mixed up. He was asking me if I remember the time at the Shawano where he lives. There was a man died right in the meeting, dropped over in his seat dead: Lutheran. And we had everybody keep quiet. Spoke the Word of the Lord over him, and he come back to life. He come right up...?... They've never got over that, wants us come back again.
E-4 Am înţeles că în Franţa, în această dimineaţă, sunt mai bine de două mii de francezi care ţin un post de câteva zile, ca să mergem să ducem Mesajul în Franţa, în Franţa, întreaga naţiune protestantă, partea protestantă a naţiunii franceze. Şi astfel suntem...
E-4 And I understood that in France this morning, there's better than two thousand Frenchmen on a several day fast that we'll come bring the message to France in French. The whole Protestant nation, Protestant part of the nation of France... And so we are...
E-5 Doar ce a început să înflorească acum, doar ce a început, pleava se trage deoparte aşa ca grâul să poată fi expus acolo acum. Vedeţi? Aşa că doar rămâneţi reverenţi, continuaţi să vă rugaţi. Vedeţi? Amintiţi-vă, "Cei ce se încred în Domnul îşi înnoiesc puterea."
E-5 It's just begin blooming now, just begin... The shuck's pulling away so the wheat can lay out there now. See? So just keep reverent; keep praying. See? Remember, they that wait upon the Lord, renew their strength.
E-6 Acum, există... Eu eram... devin destul de bătrân, şi mă gândeam, "Voi fi... Va mai fi o altă trezire, voi vedea o altă dată?" Şi doar amintiţi-vă, din vest va veni un călăreţ pe cal alb. Noi vom călări din nou pe acest traseu. Aşa este. De îndată ce suntem pregătiţi. Este o făgăduinţă, vedeţi.
E-6 Now, there's... I was getting pretty old, and I thought, "Will I... Will there be another revival, I'll see another time?" And just remember, from the west will come a white horse rider. We'll ride this trail again. That's right. Soon as we get ready. It's a promise.
E-7 Acum, vreau să-i spun fratelui Leo... Vorbeam aseară despre fratele Wood, despre fratele său fiind aici. Frate Leo, dacă tu şi grupul mic care este conectat acolo sus în această dimineaţă; Sora Mercier, tatăl tău este aici. L-am văzut aseară. El este pe aici, pe undeva prin clădire, şi arată foarte bine.
E-7 Now, I want to say to Brother Leo... I was talking about Brother Wood last night, his brother being here. Brother Leo, if you and the little group that's hooked in up there this morning; Sister Mercier, your father's here. I seen him last night. He's around here in the building somewhere, and he looks fine and dandy.
E-8 În dimineaţa în care a fost vindecat, la tabernacol, au fost două cazuri majore de cancer, cu adevărat pe moarte, şi amândoi au fost vindecaţi. Şi tatăl ei, un bărbat în vârstă care a suferit un atac de cord, a fost eliberat spre slava lui Dumnezeu. Şi el este pe aici pe undeva în adunare. Nu-l pot vedea printre mulţimea de acum, dar era aici seara trecută.
E-8 The morning he was healed up at the Tabernacle, there was two major cancer cases, real dying, and both of them was healed. And their father, an elderly man in a heart attack, was brought out to the glory of God. And he's in the meeting here somewhere. I can't see him amongst the crowd now, but he was here last night.
E-9 Salutări tuturor celor de peste tot din ţară; aici, în acest loc minunat, la Life Tabernacle, aici, la Shreveport, cu o mulţime întreagă înghesuită pentru o şcoală duminicală. Ştiţi, dacă aş locui la Shreveport, nu ca să spun ceva împotriva cuiva dar acesta ar fi locul în care aş veni la biserică, chiar aici, la Life Tabernacle. Aceasta nu este o denominaţiune. Life Tabernacle, este astăzi, este un tabernacol interdenominaţional. Au ieşit din denominaţiune pentru că m-au acceptat pe mine şi acest Mesaj pe care îl predic. Fratele Jack Moore, fratele şi prietenul meu, a fost scos din denominaţiune pentru că s-a asociat cu mine. Şi astfel cred că merită să-i acordăm credit. Aşa este. Dumnezeu să-l binecuvânteze. Şi ţineţi-i mâinile sus în rugăciune şi credeţi cu el.
E-9 Greetings to all of you out across the land; here in this wonderful place of the Life Tabernacle here at Shreveport, with a whole jammed-out crowd for a Sunday school. You know, if I lived at Shreveport, not saying nothing against anybody, but this would be the place I'd come to church at, right here at the Life Tabernacle. This is not a denomination. The Life Tabernacle is, today is a interdenominational tabernacle. They come out of the denomination because they accepted me and this message I preach. Brother Jack Moore, my brother and friend, he was taken from the denominations because he associated with me. And so I think he deserves some credit. That's right. God bless him. And hold up his hands in prayer, and believe with him.
E-10 Şi acum sora Moore, nu o văd nicăieri, ea, da, aici în spate, arată ca o fetiţă stând acolo în această dimineaţă, toată îmbrăcată aşa, nouă, în acesta, arată ca un costum de Paşte. Şi se pare că... nici măcar fratele Jack nu o mai cunoştea. Acum, acum sora Moore!
E-10 And now, Sister Moore, I don't see her anywhere, she... Yes, back here. She looks like a little girl setting over there this morning all this dressed up, new, and just looked like a Easter outfit. And it--it looked like... Brother Jack didn't even know her hisself. Now, now sister...
E-11 Cu siguranţă ne este dor de Anna Jeanne şi Don, şi de toţi. Mă bucur să-l cunosc pe fratele Nolan, ... unul dintre asociaţii de aici.
E-11 We sure miss Anna Jean, and Don, and all of them. Glad to meet Brother Nolan, he was one of the associates here.
E-12 Şi pe fratele Ernie, l-am întrebat ieri dacă vrea să cânte acel Amin. Îl am pe un disc şi l-am uzat doar ascultându-l, Amin. Cred că are voce pentru asta; mai bine decât oricine altcineva. Şi pe micuţa Judy, am observat-o; cei doi, arată exact ca frate şi soră. Nu-i aşa? Sunt soţ şi soţie. Uitaţi-vă la fiecare în parte, vedeţi, păi ei sunt doar seamănă perfect. Vedeţi? Şi într-adevăr un cuplu mic şi drăguţ. Acesta este, ştiţi, acesta este... Fratele Palmer care doar ce a urcat treptele de aur, aceasta este fiica şi ginerele său. Şi este... Ea este cu siguranţă o recunoaştere la buna lui creştere a unui copil. Şi mai are şi alţii, slujitori căsătoriţi, de asemenea, şi aceştia sunt evangheliştii şi pe câmpul lor, şi alţii. Aşa că este chiar minunat.
E-12 And Brother Ernie, I asked him yesterday if he'd sing that "Amen." I've got it on a record, and I've wore the thing out just listening over it, "Amen." I think he's got a voice for that; beats any of them. And little Judy, I noticed her: the two, they look just like brother and sister. Don't they? They're husband and wife. Look at the each of them, see why they just look exactly, and really a lovely little couple. That's, you know, that's... Brother Palmer that's just climbed the golden stairs, that's his daughter and son-in-law. And that's... She is certainly a contribution to his well training of a child. And he's got others too, married ministers also, and these are the evangelists and on their field, and others. So it's just great.
E-13 Nu am văzut-o pe sora Palmer. Sincer, dacă aş vedea-o nu ştiu dacă aş recunoaşte-o sau nu. Ea este, poate, undeva (desigur) în adunare. Înapoi în spate de tot; Dumnezeu să te binecuvânteze, sora Palmer.
E-13 I haven't seen Sister Palmer. Really, I don't know whether I'd know her if I seen her or not. She's, perhaps, somewhere (of course) in the meeting. Back in the back; God bless you, Sister Palmer.
E-14 Îmi tresaltă inima de fiecare dată când mă gândesc la asta. Fratele Palmer urcase treptele doar de câteva minute, înainte să primesc mesajul că a plecat. Nu-mi venea să cred. Billy m-a sunat şi cineva luase legătura... şi ei ştiau. Eram nişte prieteni atât de buni şi să aflu că a fost dus, a fost cu adevărat cutremurător. Dar toţi trebuie să plecăm, indiferent cine suntem, trebuie să plecăm rând pe rând. Dar este un singur lucru, "Să ascultăm dar încheierea tuturor învăţăturilor: Teme-te de Dumnezeu şi păzeşte poruncile Lui, aceasta este datoria oricărui om," Eclesiastul 12.
E-14 My heart shakes every time I think of it. Brother Palmer just climbed the steps a few minutes until I got the message that he was gone. And I just couldn't believe it. Billy called me, and somebody'd got ahold... They knowed we were such lovely friends, and to know that he was gone, it was really shaking. But we all got to go; regardless of who we are, we must go one by one. But there's only one thing, "Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, for this is the full duty of man," Ecclesiastes 12.
E-15 Acum, nu am prea mult timp pentru această lecţie de şcoala duminicală şi sunt răguşit.
E-15 Now, I--I haven't got too much time for this Sunday school lesson, and I'm hoarse.
E-16 Ascultaţi, fratele Pearry Green a făcut un lucru nobil. El m¬a auzit spunând, aseară, "că îmi lipseşte bucăţica mea de păr care să-mi ţină..." A sunat acolo şi a încercat să mi-o aducă cu avionul. I-am spus, "Aţi ajuns prea târziu, sunt deja răguşit." Am încercat ani de zile să am vreo reuşită, dar când am cumpărat asta, am rezolvat problema. Dar am uitat-o de data asta, aşa că sunt puţin răguşit. Aşa că fiţi îngăduitori cu mine, dacă vreţi, în vorbire.
E-16 Say, Brother Pearry Green done a noble thing. He heard me say, last night, "I missed my little piece of hair to keep me..." He called out there and tried to get somebody to fly it in for me. I said, "You're too late; I'm already hoarse." I tried for years to find some accomplishment, but when I got that, it cured it. But I forgot it this time, so I'm a little bit hoarse. So you bear with me, if you will, in speaking.
E-17 Acum, la câţi dintre voi le place şcoala duminicală? Oh, Doamne, aşa este. Este un lucru bun la care să vă trimiteţi copiii. Nu, daţi-mi voie să corectez, un lucru bun la care să vă aduceţi copiii. Aşa este, să vă aduceţi copiii; veniţi şi voi. Câţi ştiu cum a luat naştere la început şcoala noastră duminicală? Unde a luat naştere? În Anglia. Cum s-a numit prima dată? Şcoala pentru zdrenţuiţi. Aşa este, se numea "Şcoala pentru zdrenţuiţi." Aşa cum am uitat acum numele omului care a înfiinţat-o. Cum îl chema? [Cineva spune, "Robert Raikes." – Ed.] Aşa este, exact. Şi i-a luat pe micuţii de pe stradă (erau zdrenţuroşi, nu aveau unde să se ducă şi foarte rău), şi i-a adus înăuntru şi a început să le dea lecţii despre Biblie. Şi a ajuns una dintre cele mai mari orânduiri ale bisericii, aproape, astăzi, şcoala duminicală. Este bine să mergem. Nu uitaţi să veniţi, aduceţi-vă copiii. Cred că tabernacolul de aici are învăţători, săli amenajate, pe vârste şi aşa mai departe. Iar voi, noii convertiţi care aţi venit de curând la Cristos, conitnuaţi să urmaţi Mesajul; veniţi aici, la Tabernacolul Life, şi vă vor fi de folos.
E-17 Now, how many likes Sunday school? Oh, my, that's right. It's a good thing to send your children to. No, let me correct that, a good thing to bring your children to. That's right, to bring your children; you come also. How many knows how our Sunday school was first originated? Where was it originated? England. What was it called first? Ragged school. That's right, called Ragged school. As I forget the man's name now that established it. What was his name? [Someone says, "Robert Raikes"--Ed.] That's right, exactly right. And he got the little fellows off the street, was ragged, and wouldn't have no place to go, and very bad, and he brought them in, and started giving them lessons on the Bible. And it's growed to one of the greatest orders of the church nearly today, Sunday school. It's good to go. Be sure to come, bring your children. I think the tabernacle here has teachers, equipped rooms, ages, and so forth. And you new converts that's just coming to Christ, follow right on along the message; and here at the Life Tabernacle, and they'll do you good.
E-18 Acum, în seara aceasta vom avea un rând de rugăciune de modă veche. Ne vom ruga doar pentru bolnavi aşa cum făceam noi, fratele Jack şi fratele Brown.
E-18 Now, tonight we're going to have an old fashion prayer line. We're going to just pray for the sick the way we used to, Brother Jack and Brother Brown.
E-19 Îmi amintesc că l-am văzut pe fratele Brown încercând să împartă acele cartonaşe de rugăciune, şi cum el însuşi fiind un păstor, şi în acele zile, într-o organizaţie care ar fi pus presiune pe el, ştiţi, "Eu-eu sunt fratele tău în treaba asta," ştiţi, "trebuie să mă ajuţi să ajung acolo." Oh, cu siguranţă i-a fost greu, dar a rămas cât se poate de loial. Fratele Brown este un om bun. Şi astfel noi îl iubim.
E-19 And I remember seeing Brother Brown try to give out those prayer cards, and how him being a minister himself... And in those days in a organization that we... They'd put pressure on him, you know, "I--I'm your brother in this thing, you know; you got to get me up there." Oh, he sure had a hard time, but stayed just as true as true could be. Brother Brown's one fine man. And so we love him.
E-20 Şi aşa cum ne văd pe noi toţi, pe noi trei, că devenim, ne apropiem de bătrâneţe, spre sfârşit. Ar fi un lucru foarte trist dacă nu am avea aşezat în noi acel lucru măreţ, ceea ce ştim că este Adevărul. Ne pregătim să ne întoarcem într-una din aceste zile, să ne întoarcem din nou la tinereţea noastră de bărbaţi, să nu mai... trupurile noastre transformate, făcuţi după asemănarea Lui pentru a rămâne. "Pentru că atunci când se desface casa pământească a cortului nostru trupesc, este una care deja ne aşteaptă."
E-20 And as I see all of us, the three of us getting, creeping up towards the age, the end. It would be a very sad thing if we didn't have placed within us that great thing, what we know is true. We're just fixing to turn back one of these days, back to our young manhood again, to never--our bodies transformed, made into His likeness to stand. "For when this earthly tabernacle of our habitation be dissolved, there's one already waiting."
E-21 Şi partea pentru care sunt recunoscător, dragă prietene, că dragul de Domnul Isus... Voi, care aveţi încredere în mine că vă spun Adevărul; dragul de Domnul Isus, într-o dimineaţă, pe la ora opt, m-a lăsat să văd acea Ţară. Acum, nu a fost-nu a fost o vedenie; dar nu vreau să spun asta. Orice a fost, a fost la fel de real cum eu vă vorbesc vouă aici. Acum, am văzut feţele acelor oameni, şi nu i-am putut recunoaşte, au redevenit tineri din nou. Şi erau la fel de reali ca... le strângeam mâinile şi alte lucruri. La fel de real...
E-21 And the thankful part of it, dear friend, that the dear Lord Jesus... You who trust me to tell you the Truth; the dear Lord Jesus, one morning about eight o'clock, let me see that land. Now, it wasn't--it wasn't a vision; but I don't want to say that. Ever what it was, it was just as real as I'm speaking to you here. Now, I seen the faces of those people, and I couldn't recognize them; they'd turned back young again. And they was just real as... I'd hold their hands and things. Just as real...
E-22 Şi m-a ajutat, pentru că înainte aveam o idee: când o persoană moare, doar sufletul ei se ducea. Dar atunci când El mi-a citat asta, că "Dacă se desface această casă pământească a cortului nostru... avem deja una." Vedeţi? Şi trebuie să avem totul în trei, pentru a face o desăvârşire. Vedeţi? Şi este un trup aici, apoi acel trup de acolo, care este trupul ceresc, şi apoi trupul glorificat la înviere. Vedeţi, asta îl face complet. Vedeţi? Aşadar, este un... Nu este un mit, nu este o idee, nu este un duh. Este un bărbat şi o femeie cum sunteţi voi, exact aşa.
E-22 And it helped me, because I used to have an idea when a person died, just their soul went off. But then when He quoted that to me, that "If this earthly tabernacle of our habitation be... we already have one." See? And we've got to have everything in three's to make a perfection. See? And there's one body here, then that body there which is the--the celestial body, and then the glorified body in the resurrection. See, that makes it complete. See? So it's a... It's not a myth; it's not an idea; it's not a spirit. It is a man and a woman like you are, just exactly.
E-23 Şi apoi, cu ani în urmă, am văzut tărâmurile celor pierduţi, şi am fost acolo. Îţi spun, prietene, ca un om batrân, lasă-mă să te conving de acest lucru, în toată naţiunea în această dimineaţă, nu vreţi să vedeţi niciodată acel loc. Nu există nici un fel deloc în care aş putea... dacă aş fi un artist cu o pensulă, nu aş putea picta tabloul. Ca slujitor, nu aş reuşi să vă descriu. Vorbiţi despre iad că este un loc care arde, este de un milion de ori mai rău decât atât, ororile care merg cu el.
E-23 And then years ago I seen the regions of the lost and was there. I tell you, friend, as an old man, let me persuade you this, across the nation this morning, don't never want to view that place. There's no way at all that I could... If I was an artist with a brush I couldn't paint the picture. As a minister, I couldn't describe to you. Talk about hell being a burning place, it's a million times worse than that, the horrors that goes with it.
E-24 Şi Raiul... sau acest loc, oriunde ar fi fost, nu ştiu cum să-1 numesc. El s-a referit la acesta acolo ca "suflete sub altar." Dar când s-a întâmplat asta, niciodată nu am... Nu există nici o modalitate de a explica cât de minunat este. Există... Acum, trebuie doar să mă credeţi pe cuvânt, sunt doar un om. Vedeţi? Dar aceste vedenii care s-au împlinit întotdeauna exact aşa cum v-am spus, şi ştiţi că fiecare dintre ele a fost adevărată, şi aceasta este adevărată. Orice aţi face, dacă pierdeţi orice altceva (sănătatea, puterea, vederea, orice ar fi), nu pierdeţi Aceasta. Nu există nimic care să se poată compara cu asta. Este... Nu există-nu există cuvânt în limba engleză, pe care să-l ştiu eu, care să poată exprima lucrul acesta. Dacă ai spune "perfect," este dincolo de asta; "superb," este-este dincolo de asta; "sublim," ... Nu există-nu există cuvinte pe care le ştiu care să poată exprima asta, pentru că a fost atât de... Şi apoi, să te gândeşti, aceea nu este încă sfârşitul. M-am gândit, "Să-mi fie frică să ajung la asta?"
E-24 And heaven... or this place, wherever it was, I don't know what to call it. He referred to it there as "souls that are under the altar." But when it was, I have never; there's no way to explain how great that is. There is... Now, you just have to take my word; I'm just a man. See? But these visions that's always come to pass just as I've told you, and you know they every one has been true; that is true also. Whatever you do, if you miss everything else (health, strength, your eyesight, whatever it is), don't miss That. There's nothing can compare with it. It's... There's no--there's no word in the English language that I know that could express it. If you'd say "perfect," it's beyond that; "superb," it--it's beyond that; "sublime,"... There's no--there's no words that I know that could express it, because it was so... And then, to think, that isn't the end of it yet. I thought, "Me be afraid to come to this?"
E-25 Am spus: "Mâncaţi?"
E-25 I said, "Do you eat?"
E-26 Au spus, "Nu aici. Nu mâncăm aici, dar când ne vom întoarce pe pământ vom primi un trup în care vom mânca."
E-26 Said, "Not here. We don't eat here, but when we go back to earth we'll receive a body we eat in."
E-27 Ei bine, îi puteam simţi. Erau exact aşa. Vedeţi? Şi ei... Am spus, "Ei bine, aveţi..." Oh, da, au un trup. Doar că nu este un mit, este un trup. Ne cunoaştem unii pe alţii. Toţi mă cunoşteau, mă îmbrăţişau, milioane dintre ei.
E-27 Well, I could feel them. They was just like that. See? And they... I said, "Well, you have..." Oh, yes, they have a body. It's just not a myth; it's a body. We know one another. They all knowed me, were hugging me, millions of them.
E-28 Şi am spus, "Ei bine, vreau să-L văd pe Cel Care m-a adus aici."
E-28 And I said, "Well, I want to see Him Who brought me here."
E-29 El a spus, "Nu-L poţi vedea acum, trebuie să aştepţi."
E-29 It said, "You can't see Him now; you have to wait."
E-30 Am spus, "De ce m-ai pus pe... aici sus?"
E-30 I said, "Why did you put me on--up here?"
E-31 A spus, "Ai fost un conducător în viaţă."
E-31 Said, "You were a leader in life."
E-32 Şi am spus, "Vrei să spui că ei sunt toţi Branhami?"
E-32 And I said, "Do You mean all them's Branhams?"
E-33 El a spus, "Nu! Aceştia sunt convertiţii tăi la Cristos." Vedeţi?
E-33 He said, "No, that's your converts to Christ." See?
E-34 M-am uitat în jur, şi atunci toate acele nopţi grele şi încercările au trecut, când am putut să le văd feţele. O tânără a alergat acolo, una dintre cele mai frumoase femei, şi doar şi-a aruncat braţele în jurul meu şi a spus, "Frate preţios." Şi când a trecut pe acolo... Acum, ea era o femeie. Aşa că... Dar acolo, acolo nu va fi niciodată păcat. Vedeţi, glandele noastre sunt schimbate acolo. Nu vor mai creşte copii, acolo. Vedeţi? Vedeţi, toţi la fel.
E-34 I looked around, and then all the hard nights and the trials passed away, when I could see their faces. A young woman run up there, one of the most beautiful women, and she just threw her arms around me, and said, "Precious Brother." And when she passed by... Now, she was a woman. So... But in there, there'll never be sin. See, our glands are changed there. They won't raise children no more there. See? See, all the same.
E-35 Ceea ce face diferenţa, senzaţia. Iată motivul pentru care nu cred în a merge pe pista de dans şi a dansa. Nici un bărbat... Eu, în faţa lui Dumnezeu şi a Bibliei mele, am trăit curat, în acel fel toată viaţa mea, de când eram mic, prin toată tinereţea mea. Orice fată cu care am ieşit vreodată, pot chiar să mă întorc cu ea la Judecata de Apoi. Vedeţi? Dar nu există bărbat, nu¬mi pasă cine eşti, care să poată lăsa o femeie (cu aparenţa unei femei) să te îmbrăţişeze strâns; dacă eşti un bărbat cu adevărat sănătos, există o senzaţie. Dar acolo nu era; nu există glande. Sunteţi toţi cu aceeaşi glandă. Vedeţi? Doar dragoste pură, de soră şi frate necontaminată, mai mult decât ar fi pentru... chiar şi pentru... îmbrăţişarea propriei tale fetiţe. Vedeţi? Propria ta fiică, şi totuşi ea este făcută... ea este femeie, iar tu eşti bărbat. Vezi, ar putea crea ceva; dar Acolo nu se poate, s-a terminat cu păcatul, totul este terminat. Vedeţi? Adevărată... doar Dragoste adevărată, sfântă.
E-35 What makes the difference, the sensation. That's the reason I don't believe in dancing on the floor. No man... I, before God and my Bible, I've lived clean, as that way through my life when I was a little boy, all through my young manhood. Any girl I ever went out with, I can walk right back to the Judgment with her. See? But there's no man; I don't care who you are, can let a woman (in the make of a woman) hug herself up close to you; if you're a true healthy man, there's a sensation. But it wasn't there; there's no glands; they're all the same gland. See? Just pure, unadulterated sisterly and brotherly love, more than it would be for your--even for your--hug your own little daughter. See? Your own daughter, yet she's made... She's female and you're a male. See, it could create something, but there it can't. Sin is done; it's all over: real, just real, holy Love.
E-36 Şi m-am uitat la femeia aceea. Erau... parcă erau milioane acolo, şi toate aveau părul lung, şi haine albe lungi. Şi-şi Acesta care vorbea cu mine, a spus, "Nu o recunoşti?"
E-36 And I looked at that woman. There was looked like millions of them there, and they all long hair, and white garments down. And--and this One that was talking to me, said, "Don't you recognize her."
E-37 Am spus, "Nu."
E-37 I said, "No."
E-38 A spus, "Avea peste 90 de ani când ai condus-o la Cristos."
E-38 Said, "She was in her nineties when you led her to Christ."
E-39 "Uimitor har, ce dulce sunet." Vedeţi? Doar că nu ai cum să explici vreodată ce este. Doar luaţi-mă pe cuvânt dacă mă credeţi. Asiguraţi-vă să faceţi... ardeţi fiecare pod al lumii în urma voastră.
E-39 Amazing grace, how sweet the sound! See? There's no way of ever explaining what it is. Just take my word if you believe me. Be sure to make... Burn every bridge of the world behind you.
E-40 Cred că biserica începe să asculte Mesajul şi începe să înţeleagă. Dar, prieteni, ascultaţi, trebuie să stăm în Prezenţa Fiului, trebuie să fim copţi. Credinţa noastră-credinţa noastră nu este coaptă. Din punct de vedere intelectual, ascultăm Mesajul pe care Dumnezeu ni l-a dat şi vedem semnele pe care El ni le-a arătat, şi îl dovedim prin Biblie, este acolo, dar, oh, cât de mult are nevoie biserica să se stea în Prezenţa Lui până când se înmoaie, ştiţi, şi se îndulceşte în Duhul, ca să se poată scălda. Uneori, vorbind despre Mesaj, devii aspru trebuie să intraţi cu forţa aşa, pentru că trebuie să strângi un cui ca să se ţină bine. Dar de îndată ce Biserica Îl primeşte, Aleşii sunt chemaţi afară şi separaţi, atunci în Prezenţa lui Dumnezeu, ştiu că va fi ceva asemănător cum erau oamenii Acolo când are loc Răpirea Sa.
E-40 I believe the church is begin to hear the message, and beginning to understand. But, friends, listen, we've got to lay in the Presence of the Son; we've got to be ripened. Our--our faith isn't ripe. Intellectually we're hearing the message that God has give us, and seeing the signs that He showed us, and proving it by the Bible as that; but, oh, how the church needs to lay in His Presence till it tenders up, you know, and gets sweet in the Spirit so that it can bathe down. Sometimes in speaking the message, you get harsh, have to break it in like that, because you've got to clinch a nail to make it hold. But when the church once gets it, the Elected is called out and separated then in the Presence of God, I know it'll be something like the people was there when it takes its rapture.
E-41 Voiam să vorbesc în această dimineaţă despre Răpirea, dar pur şi simplu nu am suficient glas pentru a o face, aşa că aveţi puţină răbdare cu mine. Ceea ce vreau să vorbesc, subiectul de: Singurul Loc De Închinare Prevăzut De Dumnezeu.
E-41 I was going to speak this morning on the rapture, but I just don't have enough voice to do it, and so you just bear with me a little while, while I want to speak on the subject of: "God's Only Provided Place of Worship."
E-42 Acum, este un text foarte mare. Aşa că haideţi să ne rugăm acum. Şi, în această dimineaţă, peste tot pe aceste meleaguri, oriunde v-aţi afla, plecaţi capul doar câteva momente. Fiţi foarte sinceri acum, ne apropiem de Cuvântul lui Dumnezeu, care este Dumnezeu sub formă de slovă.
E-42 Now, that's a great big text. So let us pray now. And out across the lands this morning, wherever you are, bow your heads just a few moments. Be real sincere now; we're approaching the Word of God, which is God in a letter form.
E-43 Marele Autor al acestei Cărţi, "Este o Sămânţă," suntem învăţaţi, "pe care un semănător a semănat," aşa a spus Autorul. Acum, ne dăm seama că o sămânţă va creşte dacă se află în pământul potrivit. Aşadar, Tată, vrei Tu în această dimineaţă să scoţi toţi mărăcinii şi ciulinii, şi necredinţa şi gândurile sceptice din inimile noastre; pentru ca Cuvântul lui Dumnezeu să crească liber, udat de Duhul în inimile noastre, ca să devenim poporul lui Dumnezeu. Îngăduie, Tată. Iată ce doresc inimile noastre. Nu numai nouă, celor care am recunoscut acest lucru, ci să fie şi alţii din toată ţara, inima fiecăruia, să ardă de dragoste şi tandreţe, să meargă să încerce să-l câştige pe fratele pierdut, pe sora pierdută. Îngăduie asta astăzi, Doamne. Privim întru totul la Tine, căci Tu eşti Călăuza şi Domnul nostru. Aşa că ne rugăm ca Tu să ne îndrumi astăzi în Cuvântul Tău şi să ne dai din binecuvântările Tale. Prin harul Tău şi în Numele Tău cerem aceasta. Amin.
E-43 Great Author of this Book, "It is a Seed," we are taught, "that a sower sowed," so said the Author. Now, we do realize that a seed will grow if it's in the right kind of ground. So, Father, will You this morning take all the briars and thistles, and unbelief, and skeptic thoughts out of our hearts, that the Word of God might grow freely, watered by the Spirit in our hearts, that we might become the people of God. Grant it, Father. That's our hearts. Not only to we who have recognized this, but may there be others throughout the country, each one's heart burning with love and tenderness, will go to try to win the lost brother, the lost sister. Grant it today, God. We're looking wholly to You, for You are our Guide and our Lord. So we pray that You'll direct us in Your Word today and give us of Thy blessings. Through Thy grace and in Thy Name we ask it. Amen.
E-44 Acum, să luăm ca text al nostru... Vreau să citesc din Cartea Deuteronomului, din Vechiul Testament, doar ca fundal al Scripturii. Am câteva notiţe pe care le-am scris rapid după ce m-am întors de la micul dejun cu fratele Vayle.
E-44 Now, let's take for our text... I want to read from the Book of Deuteronomy, the Old Testament, just for a setting of Scripture. I have a few notes I wrote out quickly after I'd come back from breakfast with Brother Vayle.
E-45 Nu am apucat niciodată să-i mulţumesc omului de la acel hotel... acel restaurant de seara trecută, care a plătit pentru¬pentru cina noastră. Eu, soţia şi fetiţa mea am fost acolo şi, când m-am dus să plătesc nota de plată, cineva o plătise. Oricine ar fi fost, vă mulţumesc. A spus, "Omul care a şezut la capătul băncii." Bineînţeles că era un grup întreg acolo pe care îl cunoşteam. Acum, eu... un fel de Kickapoo, ceva de genul acesta, locul de aici, restaurantul în care eram. Mulţumesc, oricine a fost cel care a făcut asta. Dumnezeu să vă binecuvânteze pe fiecare dintre voi.
E-45 I never did get to thank the man over at that hotel--or that restaurant the other night that paid for our--for our supper. Wife and I and my little girl was over there, and when I went to pay my bill, somebody had paid it. Ever who it was, I thank you. Said, "The man that set on the end of the bench." 'Course there was a whole group in there that we knowed. Now, I... Some kind of a Kickapoo, something like that, the place out here, restaurant we were at. Thank you, ever who it was that did that. Each one of you, God bless you.
E-46 Acum, în al 16-lea capitol din Deuteronom, este vorba despre ţinerea Paştelui. Aşa că dorim să citim primele câteva versete, primele patru sau cinci, şase versete de aici.
Păzeşte luna Abib şi prăznuieşte sărbătoarea Paşte lui... (Asta înseamnă "aprilie.") ... DOMNULUI Dumnezeului tău: căci în această lună Abib te-a scos DOMNUL Dumnezeul tău, din Egipt, noaptea.
Să jertfeşti Paştele în cinstea DOMNULUI Dumnezeului tău, jertfele tale de oi şi boi, în locul pe care-l va alege DOMNUL ca să-Şi aşeze Numele acolo ...
Să mănânci azimele în acesta; şapte zile să mănânci azimi, pâinea-pâinea cu care, ... ai ieşit în grabă din ţara Egiptului: ... să-ţi aduci aminte toată viaţa ta de ziua în care ai ieşit din ţara Egiptului.
Şi să nu se vadă... aluat la tine pe toată întinderea ţării tale timp de şapte zile; şi nici o parte din vitele pe care le-ai jertfit în seara celei dintâi zile, să nu fie păstrată peste noapte până dimineaţa.
Nu vei putea să jertfeşti Paştele în oricare din poţile tale pe care ţi le dă DOMNUL, Dumnezeul tău:
Ci în locul pe care DOMNUL Dumnezeul tău l-a ales în care să-Şi aşeze numele, acolo să jertfeşti Paştele seara, la apusul soarelui, pe vremea când ai ieşit din Egipt.
Acum, Domnul să adauge binecuvântările Sale la citirea Cuvântului Său.
E-46 Now, in 16th chapter of Deuteronomy it's the passover observance. So we wish to read about the first few verses, first four or five, six verses here.
Observe the month of Abib, and keep the passover... (That means April.)... the LORD thy God: for in the month of this Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name...
Thou shall eat the unleavened bread within it; seven days shall thou eat unleavened bread--bread wherewith,... thou comest forth out of the land of Egypt in haste:... thou mayest remember the--the day when thou comest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
And there shall not be... unleavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there be any thing of the flesh, which thou has sacrificed the first day at the evening, remain all night until the morning.
Thou may not sacrifice the passover within any of the gates, which the LORD thy God giveth thee:
But at the place which the LORD thy God has chosen to place his name in, there thou shall sacrifice the passover at evening, at the going down of the sun, at the season that thou comest forth out of Egypt.
Now, may the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-47 Acum, microfoanele au un şuierat în ele? Aseară am auzit că au avut. Puteţi auzi bine, peste tot?Nu se aude. [Fratele Branham reglează microfonul – Ed.] Este mai bine? Este mai bine aşa, să vorbesc cu microfoanele în jos aşa? Sunt puţin răguşit, aşa că stau aproape în această dimineaţă din acest motiv, şi sper că fratele Pearry poate-poate să audă acolo. Puteţi auzi bine acum? Cred că au rezolvat-o. În regulă.
E-47 Now, is the microphone got a blur in it? Last night I heard they were... Can you hear all right, all over? You can't hear. [Brother Branham adjusts the microphone--Ed.] Is that better? Is this better, speaking with the microphones down like this? I'm just a little hoarse, so I'm standing close this morning for that purpose, and I hope that Brother Pearry can--can get it out there. Can you hear it all right now? I think they've fixed it up. All right.
E-48 Acum, loc-... Lucrul despre care vreau să vorbesc în această dimineaţă este că Dumnezeu are un singur loc în care închinătorul Îl poate întâlni pe Dumnezeu, un singur loc. De-a lungul veacurilor, mulţi au căutat acest loc tainic al lui Dumnezeu, de-a lungul tuturor veacurilor. Chiar şi Iov a vrut să ştie unde locuieşte El, "Dacă aş putea să mă duc la casa Lui şi să bat la uşa Lui." Iova vrut să găsească locuinţa lui Dumnezeu, pentru că acolo Dumnezeu şi familia Lui se închină împreună.
E-48 Now, the place... The thing I want to speak about this morning is that God has only one place that the worshipper can meet God, only one place. Through the ages many has sought for this secret place of God, through all the ages. Even Job wanted to know where He lived at, "If I could only go to His house and knock at His door." Job wanted to find God's dwelling place, 'cause there God and His family is worshipped together.
E-49 La fel ca ieri, în mesajul de ieri dimineaţă, aflăm că există posibilitatea ca o persoană să se închine lui Dumnezeu în zadar, cu o închinare sinceră. Dumnezeu a stabilit toate aceste lucruri pentru noi, dar problema este că trebuie să cercetăm să aflăm unde sunt. Pavel i-a spus lui Timotei să cerceteze şi să-să fie la timp şi ne la timp, gata să spună un-un-un cuvânt sau... despre nădejdea care era în el.
E-49 Like yesterday, in the message yesterday morning, we find out that there is a possibility of a person to worship God in vain with sincere worship. God has all these things fixed out for us, but the thing of it is, we have to search to find where they are. Paul told Timothy to search, and to--to be in season and out of season, ready to give a--a--a word or--of the hope that was within him.
E-50 Acum, toate aceste lucruri sunt acolo. Şi aflăm... Cândva aş vrea să vin la Shreveport, unde să avem doar vreo două sau trei săptămâni doar pentru a lua treizeci de minute în fiecare seară şi doar pe o învăţătură, vedeţi, să rămânem chiar în Cuvânt, aceste pasaje secrete, vedeţi, unde am putea afla chiar cum să intrăm. Şi voi doar urmăriţi, urmaţi direcţia lui Dumnezeu, există doar o singură cheie pentru fiecare uşă. Aşa este. Şi nici o altă cheie, oricât de mult ar părea, Dumnezeu nu are o cheie universală; are doar o singură cheie. Şi acum, trebuie să aveţi acea cheie, altfel uşa nu se va descuia. Nu contează cât de sinceri aţi fi, tot nu puteţi descuia uşa aceea.
E-50 Now, all these things are in there. And we find... Sometime I'd like to come to Shreveport where we just have about two or three weeks just to take thirty minutes a night and just on a teaching (See?), just stay right in the Word, these secret passages (See?) where we could find out just how to get in. And you just watch; you follow God's direction; there's only one key to each door. That's right. And no other key, no matter how much it looks like it, God has no skeleton key (See?): just got one key. And now, you've got to have that key, or the door won't unlock. No matter how sincere you are, you still can't unlock that door.
E-51 Acum, câţi au fost la micul dejun de ieri, de dimineaţa trecută? În regulă, cred că majoritatea, cel puţin nouăzeci la sută dintre voi, sau chiar mai mulţi. Ca să fac un fundal la asta, la ceea ce voi spune, David a fost uns împărat (uns de Dumnezeu), cel mai mare împărat pe care l-a avut Israelul vreodată, în afară de Domnul Isus (care este Dumnezeu) Unsul. David este fiul Său, sau, Isus era Fiul lui David, conform descendenţei, trupul. Şi El va fi aşezat pe tronul lui David ca unul care moşteneşte, aşa cum prinţul moşteneşte întotdeauna tronul împăratului.
E-51 Now, how many was at yesterday's breakfast, or the other morning? All right, I think most, at least ninety percent of you, or more. To background this, what I'm going to say, David was anointed king (anointed of God), the greatest king Israel ever had, outside of the Lord Jesus, which is God, the Anointed One. David is his son. Or Jesus was David's son according to the lineage, the flesh. And He's to set on David's throne as one inherit, like the--the prince always inherits the--the king's throne.
E-52 Observaţi, acum, că David fiind uns, totuşi, cu ungerea a făcut, a ieşit din voia Domnului cu acea ungere; şi tot poporul, nu au luat calea Scripturii sau cheia acestei descoperiri, toţi unşi şi ei, ei toţi, împreună, strigând şi lăudând pe Dumnezeu pentru un lucru care părea exact corect: să aducă Cuvântul lui Dumnezeu înapoi în casa lui Dumnezeu. Dar David era împărat, nu profet. Vedeţi? El... Era un profet în ţară prin care să facă asta, iar Dumnezeu a dezonorat întreaga mişcare pentru că nu au folosit niciodată cheia potrivită. Uşa nu s-a descuiat. Şi acum trebuie să ne amintim asta şi să ţinem asta în minte. Există... Fiecare lucru al lui Dumnezeu, un anumit mod în care trebuie să fie făcut, şi asta o stabileşte. Acum, acolo Dumnezeu are o anumită Biserică în care îi întâlneşte pe oameni, şi El te va primi în acea Biserică şi în nicio altă biserică.
E-52 Notice, now, that David being anointed, yet with the anointing he did, he got out of the will of the Lord with that anointing; and all the people, not taking the run of the Scripture or the key to this revelation, all of them anointed too, they all together, shouting and praising God for a thing that looked exactly right: to bring the Word of God back to the house of God. But David was king, not prophet. See? He... There was a prophet in the land to do it by, and God dishonored the whole move, because they never used the right key. The door didn't unlock. And now, we must remember that, and keep that in mind.
There is... Everything of God, one certain way it's to be done, and that settles it. Now, there, God had a one certain church that He meets the people in, and He will receive you in that church and no other church.
E-53 Am spus acest lucru pentru că am fost de atâtea ori înţeles greşit, iar oamenii mi-au spus...
Eu spun, "Eşti un Creştin?"
"Sunt Baptist."
"Eşti un Creştin?"
"Sunt un Metodist."
"Eşti un Creştin?"
"Sunt un penticostal."
E-53 I've said this because I've been so many times misunderstood; and people has told me...
I say, "Are you a Christian?"
"I'm Baptist."
"Are you a Christian?"
"I'm a Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm a Pentecostal."
E-54 Acum, vedeţi, asta nu înseamnă nimic pentru Dumnezeu. Tu doar încerci cu cheia greşită. Dar există o cheie corectă, există una unde Dumnezeu... Dumnezeu nu a promis niciodată să te întâmpine ca Metodist, sau ca Baptist, sau ca Penticostal, sau ca nici o altă denominaţiune. El nici măcar nu ia în considerare denominaţiunile, ele sunt împotriva Lui.
E-54 Now, see, that doesn't mean one thing to God. You're just progging with the wrong key. But there is a right key; there is one where God... God never promised to meet you as a Methodist, or as a Baptist, or a Pentecostal, or no other denomination. He don't even consider the denominations; they're against Him.
E-55 În acel Mesaj lung, îl voi aduce la tabernacol foarte curând. Şi apoi fratele Jack Îl va asculta, iar apoi puteţi vedea ce vreţi să faceţi în legătură cu el, pentru că va fi înregistrat.
E-55 On that long message, I'll get It at the Tabernacle pretty soon. And then Brother Jack will hear it, and then you can see what you want to do about it, 'cause It'll be taped.
E-56 Acum, oamenii se comportă ca şi cum Dumnezeu ar fi obligat să le vină în întâmpinare doar pe baza teologiei lor. Acum, oamenii se comportă aşa. Ei nu se vor asocia nici măcar unii cu alţii. Trinitarienii Penticostali nu se vor asocia cu Unitarienii, nici Unitarienii nu se vor asocia cu Trinitarienii. Metodistul nu se va asocia cu Baptistul, pentru că unul este legalist şi celălalt este un Calvinist, aşa că nu au nici un fel de părtăşie. Şi învăluiesc minţile oamenilor atât de rău încât şi ei sunt unul împotriva celuilalt.
E-56 Now, people act like that God is obligated just to meet them on the basis of their theology. Now, people act like that. They won't associate even with one another. The Trinity or the Pentecost won't associate with the Oneness; neither will the Oneness associate with the Trinity. The Methodist won't with the Baptist, because one is a legalist and the other's a Calvinist; so they have no fellowship at all. And they wind the people's minds around so bad that they even against one another.
E-57 M-am dus să mă rog, cu ceva timp în urmă, într-o salon de spital. Era o doamnă care era întinsă acolo foarte bolnavă, care urma să fie operată, se aşteptau să moară. O altă doamnă care zăcea acolo (am fost chemat să mă rog pentru ea.), i-am spus, "Vă supăraţi dacă mă rog un moment?"
E-57 I went to pray, sometime ago, in a hospital room. There was a lady laying there very sick, going under an operation; they expected her to die. Another lady laying there, I was called to pray for her. I said to her, "Would you mind just a moment if I pray?"
E-58 Şi ea a spus, "Trageţi perdeaua aceea!"
E-58 And she said, "Pull that curtain."
E-59 Iar eu am spus, "Îmi pare rău." Am spus, "Voiam doar să fac o rugăciune."
E-59 And I said, "I'm sorry." I said, "I was just going to ask prayer."
E-60 Ea a spus, "Trageţi perdeaua aceea!"
E-60 She said, "Pull that curtain."
E-61 Am spus, "Da, doamnă." Ea şi fiul ei stăteau acolo, cu un aspect tipic de Ricky. Şi am spus, "Ei bine, nu sunteţi creştină?"
E-61 I said, "Yes, ma'am." Her and her son setting there, a regular little Ricky look. And I said, "Well, aren't you a Christian?"
E-62 A spus, "Suntem Metodişti!"
E-62 She said, "We are Methodists."
E-63 Am spus, "Ei bine, nu v-am întrebat asta, v-am întrebat dacă sunteţi o 'creştină."' Vedeţi?
E-63 Said, "Well, I never asked you that; I asked you if you was a Christian." See?
E-64 Şi atunci ea a spus, "Trageţi perdeaua aceea!"
E-64 And so she said, "Pull that curtain."
E-65 Vedeţi, pentru că cineva care nu era Metodist avea de gând să se roage pentru o femeie pe moarte, ceea ce şi ea era. Dar pentru că nu era asociat în organizaţia ei, ea nici măcar nu a vrut să audă sau să aibă ceva de-a face cu asta. Dacă asta nu este un Fariseu, nu am văzut niciodată unul!
E-65 See, because somebody that wasn't a Methodist was going to offer prayer for a dying woman, which she was too. But because it wasn't associated in her own organization, she didn't even want to hear it or have nothing to do with it. If that ain't a Pharisee, I never seen one.
E-66 Aşteptaţi să auziţi Urma Şarpelui. Aha. Bine. Acum, ei cred acum că denominaţia lor este singura care este recunoscută de Dumnezeu: "Dumnezeu nu vă va auzi decât dacă sunteţi Metodist, sau Baptist, sau un-un Trinitar, sau un Unitarian," sau ceva de genul acesta. Este greşit!
E-66 Wait till you hear "The Trail of the Serpent." Huh. All right. Now, think now that their denomination is the only one that registers with God: "God won't hear you 'less you're a Methodist, or a Baptist, or a--a Trinity, or a Oneness," or something like that. That's wrong.
E-67 Şi acesta este obiectivul meu; dar dacă există o-o astfel de dorinţă în minţile şi inimile oamenilor de a fi corecţi... Nu cred că femeia a făcut-o pentru că... sau oricine altcineva. Un Metodist nu s-ar ridica şi nu ar lua atitudine pentru biserica metodistă pentru că el-el ştie că ar fi greşită. Omul crede că este corectă. Nu cred că un Trinitar ar condamna un Unitarian, sau un Unitarian, un Trinitar, din Penticostali, pentru că vrea să fie diferit, el crede că are dreptate, şi trebuie să-i respectaţi ideile. Ştiţi, pătura se întinde în ambele sensuri. Dar, ţineţi minte, în toate acestea, dacă există ceva în inima unui bărbat sau a unei femei care au crezut că este "corect," atunci trebuie să fie undeva unde este corect. Aşa cum am spus de multe ori, "Când adâncul cheamă adâncul, trebuie să existe un adânc care să răspundă la această chemare."
E-67 And that's my purpose; but if there is such a--a desire in people's minds and hearts to be right... I don't believe the woman done it because--or anybody else. A Methodist wouldn't raise up and take up for the Methodist church because he--he knew it was wrong. The man thinks it's right. I don't believe a Trinity would condemn a Oneness, or a Oneness a Trinity and Pentecost, because he wants to be different; he thinks he's right. And you must respect his ideas. You know, the blanket stretches both ways. But remember in all that, if there's something in a man's heart or a woman's heart that they believe that that is right, then there's got to be somewhere that is right. As I've often said, "When the deep calleth to the deep, there's got to be a deep to respond to that call."
E-68 Ştiţi, ni s-a spus că-că o focă cândva mergea pe malul mării, cu picioare. Dar acum nu mai are picioare, ele s-au transformat în înotătoare, pentru că putea... avea nevoie de înotătoare când a fost dusă de pe uscat, un animal cu blană, în mare; natura i-a format nişte înotătoare în loc de picioare, pentru că putea înota mai mult decât să meargă.
E-68 You know, we've been told that--that a seal once walked upon the bank of the--of the sea with legs. But now he doesn't have legs; they turned into flaps because he could--had need of the flaps when he took it from the land, a fur-bearing animal to the sea; nature formed him some flaps instead of legs, 'cause he could swim more than he did of his walking.
E-69 Nu-mi pot aminti acum de acest mare om care s-a dus la Polul Sud. Cum îl chema? Byrd. Se spune că a cerut să se facă haine pentru nişte vite, în această expunere; că luase vitele pentru lapte. Şi a făcut haine de blană pentru ca vitele să nu moară de frig. Dar când a ajuns acolo, nu mai aveau nevoie de nicio haină de blană, natura a făcut să le crească una. Vedeţi? De ce? Înainte de a exista o înotătoare pe spatele unui peşte, trebuia să existe o apă în care să înoate, altfel nu ar fi avut niciodată înotătoare. Acolo... Înainte de a exista un copac care să crească în pământ, trebuia să existe mai întâi un pământ în care să crească, altfel nu ar fi existat niciun copac.
E-69 I can't think of this great man now that went to the south pole. What was his name? Byrd. They say that he had coats made for some cattle on this exposition; that he'd taken the cattle for milk. And he made fur coats to keep them cattle from freezing to death. But when he got there, they didn't need any fur coat; nature had growed them one. See? Why? Before there was a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in or he'd never had a fin. There... Before there was a tree to grow in the earth, there had to be an earth first for it to grow in, or there'd been no tree.
E-70 Aşadar, vedeţi, atâta timp cât există ceva în inima omului care cere ceva, trebuie să existe ceva acolo care să răspundă, care să satisfacă acea cerere.
E-70 So you see, as long as there's something in the human heart a-calling for something, there's got to be something out there to respond, to satisfy that call.
E-71 O femeie... A fost făcută o autopsie aici, cu ceva timp în urmă, la o femeie care a murit. Şi motivul, ei-susţin ei, care a ucis-o, ea mânca ceapă pur şi simplu în mod regulat, tot timpul. Dacă nu mânca ceapă, o mânca capul, şi toate celelalte; nu reuşeau să înţeleagă. Deci, la autopsie, au găsit o excrescenţă în femeie de un tip de celule; aveau o-o denumire pentru asta. Şi au putut lua acea excrescenţă şi au pus-o într-un bol cu ceapă, iar aceasta a dizolvat ceapa peste noapte. Vedeţi? Ce era? Era ceva în femeie care cerea ceapă, şi dacă nu ar fi existat ceapă nu ar fi fost nicio exercscenţă.
E-71 A woman... An autopsy was held here sometime ago on a woman that died. And the reason, they--they claim, that killed her, she eat onions just constantly all the time. If she wasn't eating onions, her head would be itching, and everything; they couldn't make it out. So holding the autopsy, they found a growth in the woman of some kind of cells; they had a--a name for it. And they could take that growth and put it in a bowl of onions, and it dissolved the onions overnight. See? What was it? It was something in the woman a-calling for onions, and if there had been no onions there'd a-been no growth.
E-72 Cu alte cuvinte, trebuie să existe mai întâi un Creator, înainte de a putea exista o creaţie. Vedeţi?
E-72 In other words, there has to be a Creator first, before there could be a creation. See?
E-73 Acum, dacă în inima omului există o dorinţă... Ca Metodistul, Baptistul, Presbiterianul, la Catolic, toate aceste altele, încearcă să găsească acea cale adevărată, şi li se spune de preotul şi păstorii lor, şi aşa mai departe, că, "Aceasta este calea adevărată." Ei spun, preotul spune, "Nu există mântuire în afara bisericii Catolice."
E-73 Now, if in the human heart there is a longing, like Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, all these others, trying to find that one true way, and they're told by their priests and pastors, and so forth, that "This is the true way." They say, the priest says, "There's no salvation outside the Catholic church."
E-74 Ei bine, fiecare biserică îşi ia... propria idee. Unii dintre ei nu vor să recunoască, dar o fac prin acţiunile lor. Acţiunea voastră vorbeşte mai tare decât cuvântul vostru. Este doar o... Cu alte cuvinte, ei sunt chiar mai făţarnici decât este Catolicul. Catolicul mărturiseşte direct, "Cred că acesta este singurul lucru," dar ei nu vor face asta. Ei o ascund, dar acţiunile lor dovedesc ceea ce gândesc. Vedeţi?
E-74 Well, each church takes his--their own ideas. Some of them won't admit it, but they do it by their action. Your action speaks louder than your words. It's just a... In otherwise, they're just more of a hypocrite than the Catholic is. The Catholic confesses it right out. "I believe that this is the only thing," but they won't do that. But they hide it, but their actions prove what they're thinking. See?
E-75 Acum, trebuie să existe atunci un singur loc, pentru că există o dorinţă în inima omului să Îl găsească. Şi cred că Cuvântul lui Dumnezeu are răspunsul la tot ceea ce avem nevoie. Aşadar, Dumnezeu are răspunsul şi haideţi să îl căutăm acum în Scripturi. Şi apoi, dacă Dumnezeu ne va arăta în Scripturi singurul loc, singurul temei (singura denominaţiune, dacă este aşa), singurul mod în care Dumnezeu va întâlni un om, atunci ar trebui să ne ţinem de asta pentru că am găsit Adevărul Bibliei, ce spune Aceasta.
E-75 Now, there's got to be then one place, because there is a desire in the human heart to find it. And I think that the Word of God has the answer for everything that we have need of. So God has the answer, and let's search for it now in the Scriptures. And then if God will show us by the Scriptures the only place, the only grounds, the only denomination, if it's so, the only way that God will meet a man, then we should hold to that, 'cause we found the Truth of the Bible, what It says.
E-76 Acum, cuvântul Deuteronom, cuvântul însuşi înseamnă "două legi," cuvântul Deuteronom. Şi Dumnezeu are două legi. Cele două legi: una dintre ele este neascultarea de Cuvânt şi muriţi; iar cealaltă este ascultarea de Cuvânt şi trăiţi. Acestea sunt cele două legi, iar Deuteronomul înseamnă aceste două legi. Ambele ne-au fost arătate în mod absolut în Scriptură. Una dintre ele este moartea, cealaltă este Viaţa; Viaţa şi moartea. Dumnezeu se ocupă numai de Viaţă, Satan numai de moarte. Şi acestea au fost arătate lumii în mod public, deschis, în faţa tuturor ochilor, şi nu există nicio scuză pentru noi. Una dintre ele a fost arătată pe Muntele Sinai, când a fost dată legea, care a osândit întreaga rasă umană la moarte; cealaltă a fost dată pe Muntele Calvar, care a adus întreaga rasă umană la Viaţă, când pedeapsa a fost plătită în Isus Cristos. Cele două legi ale Deuteronomului au fost împlinite în aceste două, mari lucruri.
E-76 Now, the word "Deuteronomy," the word itself means "two laws," the word "Deuteronomy." And God has two laws. The two laws: one of them is disobedient to the Word and die; and the other one is obedience to the Word and live. That's the two laws, and "Deuteronomy" means those "two laws." They have both been absolutely displayed to us in the Scripture. One of them is death; the other one is Life: Life and death. God deals only in Life, Satan only in death. And these was displayed to the world publicly, openly before every eye, and there's no excuse for it. One of them was displayed on Mount Sinai when the law was given, which condemned the whole human race to death. The other one was give on Mount Calvary, that brought the whole human race to Life, when the penalty was paid in Jesus Christ. The two laws of Deuteronomy was fulfilled in these two great things.
E-77 Vreau să observaţi din nou că au fost, de asemenea, două legăminte date. Un legământ a fost dat lui Adam, care era cu condiţii, ca o lege: "Dacă nu te vei atinge de asta, atunci vei trăi; dar dacă te atingi de asta, vei muri." Aceasta era o lege.
Apoi a fost o altă lege dată lui Abraham, care a fost prin har, necondiţionat: "Te-am mântuit pe tine şi sămânţa ta după tine." Amin! Acesta este un tip al Calvarului, nu tipul de-de-de legământ al lui Adam, este un legământ Abrahamic.
E-77 I want you to notice again; there was also two covenants give. One covenant was given to Adam, which was on conditions like law: "If you will not touch this, then you will live; but if you touch this, you will die." That was a law. Then there was another law given to Abraham, which was by grace, unconditionally: "I have saved you and your seed," after him. Amen. That is a type of Calvary, not the type of--of--of Adam covenant; it's a Abrahamic covenant.
E-78 Dar acum Îl auzim spunând că există un singur loc în care El se va întâlni cu omul pentru închinare. L-am citit chiar aici, în text. Ne vom referi la asta, din nou, în câteva minute.
E-78 But now we hear Him say there is only one place where He will meet man to worship. We read it right here in my text. We'll refer to it, back in a few minutes.
E-79 Atunci, dacă există doar un singur loc în care Dumnezeu îl întâlneşte pe om, ar fi bine să fim foarte atenţi. Acum, să lăsăm deoparte tradiţiile noastre în această dimineaţă, şi... în această lecţie de şcoală duminicală, şi să fim foarte siguri că vom găsi acel singur loc. Pentru că, Dumnezeu a spus aici, că El nu vă va primi în niciun alt loc. În nici o altă biserică, El nu vă va primi. Doar în Biserica Sa, este singurul loc în care vă va primi.
E-79 Then if there's only one place that God meets man, we'd better be very careful. Now, let's lay aside our traditions this morning, and--in this Sunday-school lesson, and be very sure that we find that one place. Because God has said here, He will not receive you in any other place. Any other church, He won't receive you in. Only in His church, the only place He'll receive you.
E-80 Acum, "Ce ai spus, frate Branham? Dacă sunt sincer?" Nu.
E-80 Now, "What'd you say, Brother Branham? If I'm sincere?" No.
E-81 Amintiţi-vă, Isus a vorbit cu nişte oameni sinceri, închinătorii din vremea Lui, şi a spus, "Degeaba vă închinaţi Mie." Adevărată, închinare autentică din adâncul inimii lor. "Degeaba vă închinaţi Mie, învăţând ca învăţături poruncile omeneşti," sau crezul lor denominaţional. Sincer, cu respect, cât se poate de religios. Şi asta nu era ceva nou doar la Farisei. Cain şi Abel, primii doi închinători care s-au născut, naştere naturală aici pe pământ, au venit absolut în aceeaşi atitudine.
E-81 Remember, Jesus talked to some sincere people, the worshippers of His day, and He said, "In vain do you worship Me." True, genuine worship from the bottom of their hearts: "In vain do you worship Me, teaching for doctrine the commandments of men," or their denominational creed. Sincere, reverently, just as religious as they can be, and that wasn't new just with the Pharisees. Cain and Abel, the first two worshippers that was born natural birth here on earth, absolutely came in the same attitude.
E-82 Cain era la fel de religios ca şi Abel. Amândoi au zidit altare. Amândoi L-au iubit pe Dumnezeu. Amândoi au făcut jertfe. Amândoi s-au închinat. Amândoi au plătit zeciuiala. Amândoi au făcut totul la fel. Dar Abel, prin credinţă care este "descoperirea," Cuvântul lui Dumnezeu descoperit, făcut clar, prezentat şi adeverit. Glorie! Cain a făcut o jertfă, dar Dumnezeu nu a adeverit-o. Dumnezeu a cerut închinare, iar Cain a făcut jertfa, dar Dumnezeu nu a adeverit-o. Dar prin adevăratul mijloc...
E-82 Cain was just as religious as Abel was. They both built altars. They both loved God. They both made sacrifices. They both worshipped. They both paid tithe. They both done everything just alike. But Abel, by faith, which is the revelation, the Word of God revealed, made plain, showed out, and vindicated... Glory! Cain made an offering, but God didn't vindicate it. God required worship, and Cain made the offering; but God didn't vindicate it. But by the true channel...
E-83 Voi spuneţi, "Ei bine, biserica mea este. A mea..."
E-83 You say, "Well, my church is It. My..."
E-84 Aşteptaţi doar un minut. Dumnezeu Îşi tălmăceşte propriul Cuvânt prin termenii Săi în care a vorbit. Vedeţi, Cain a spus, "Eu sunt religios. Sunt un iubitor al Creatorului meu. Îţi ofer Ţie acest altar frumos. Îţi ofer Ţie acestă jertfă. Am zidit toate aceste lucruri, Doamne, pentru că Te iubesc." Abel a spus acelaşi lucru. Acum, cel care este adeverit este cel care este dovedit. Şi Dumnezeu s-a pogorât şi a primit jertfa lui Abel, pentru că, prin descoperire, el a atins adevăratul mijloc al lui Dumnezeu care a fost acceptat.
E-84 Wait just a minute. God interprets His Own Word by Its terms that Its spoke in. See? Cain said, "I am religious. I am a lover of my Maker. I offer to Thee this fine altar. I offer to You this sacrifice. I built all these things up, Lord, because I love You." Abel said the same thing. Now, it's the one that's vindicated, the one that's proven. And God come down and received Abel's sacrifice, because by revelation he had struck the true channel of God that was accepted.
E-85 Acum urmăriţi acel duh al lui Cain cum a coborât prin toată Scriptura, drept până în această ultimă zi. Fundamental? La fel de fundamental cum a fost şi celălalt.
E-85 Now, watch that Cain spirit come right down through the Scripture, right on to this very last day. Fundamental? Just as fundamental as the other one was.
E-86 Uitaţi-vă la profetul Balaam şi la profetul Moise. Amândoi cu şapte altare, altarele lui Iehova, cu sânge pe fiecare dintre ele; şi nu numai atât, ci şi berbeci pe fiecare. În numerologie, exact numărul potrivit, şapte, "desăvârşit," şapte berbeci. Exact la fel, ambele altare. La fel de fundamental cum era unul, era şi celălalt. Dar pe cine a adeverit Dumnezeu? Vedeţi? Vedeţi? Pe cel care era în Cuvântul Său. Fundamental nu înseamnă prea mult; este descoperirea lui Dumnezeu.
E-86 Look at the prophet Balaam and the prophet Moses. Both of them with seven altars, Jehovah's altars, blood on each one; and not only that, but rams on each one. In numerology, exactly the right number, seven, "perfect," seven rams, just exactly like: both altars. As fundamental as one was, the other one was also. But who did God vindicate? (See, see?) The one that was in His Word. Fundamental doesn't mean too much; it's the revelation of God.
E-87 Acum gândiţi-vă! Aceşti oameni, de ce au fost chemaţi şi puşi în această condiţie (aceşti farisei) de către Isus, a spus, "Degeaba vă închinaţi Mie"? Închinaţi-vă Lui: închinare autentică, închinare adevărată, din inima lor. "Voi... Degeaba vă închinaţi Mie." De ce? Învăţând ca învăţătură tradiţia lor omenească. "Şi aşa faceţi ca poruncile lui Dumnezeu să nu aibă niciun efect asupra oamenilor."
E-87 Now, think. These men, why was they called and was put in this condition, these Pharisees, by Jesus. Said, "In vain you worship Me..." Worship Him: genuine worship, true worship from their hearts... "You... In vain you worship Me." Why? "Teaching for doctrine their tradition of men; therefore you make the commandments of God of no effect to the people."
E-88 Dacă v-aş învăţa un mesaj Metodist, nu ar avea niciun efect asupra voastră, acesta este timpul Miresei. Dacă Moise învăţa mesajul lui Noe, nu ar avea niciun efect. Dacă Isus învăţa mesajul lui Moise, nu ar avea niciun efect. Pentru că sămânţa predestinată este aşezată acolo care va fi udată doar de acel tip de apă care este dat pentru acea sămânţă. Vedeţi? Nu va creşte în alte condiţii. Trebuie să fie condiţiile care o creşte.
E-88 If I taught you a Methodist message, it would take no effect on you; this is Bride time. If Moses taught the message of Noah, it would take no effect. If Jesus taught Moses' message, it would take no effect. Because the predestinated seed are laying there that will only be watered by that type of water that's give for that seed. It won't grow any other condition. It must be the condition that grows it.
E-89 Acum, puteţi lua un ou de găină şi să-l puneţi într-un incubator, care ar trebui să fie sub o găină, dar se va cloci oricum. Dacă îl pui sub un căţeluş, va cloci. Este căldura, condiţia care îl face să clocească. Deci trebuie să aibă condiţia. Poţi lua un ou viu şi bun şi să-l pui sub o găină moartă, nu va cloci. Vedeţi? Vedeţi, este vorba de condiţie.
E-89 Now, you can take a chicken egg and put it in a incubator, where it should be under a hen, but it'll hatch anyhow. Put it under a pup, it would hatch. It's the warmness, the conditions that makes it hatch. So it has to be under conditions. You could take a good live egg and put it under a dead hen; it won't hatch. See? It's the condition.
E-90 Ei bine, aşa stau lucrurile în această epocă în care trăim, trebuie să afli care este modul în care Dumnezeu o face pentru această epocă. Asta a aflat Martin Luther, asta a aflat John Wesley, asta au aflat Penticostalii în epoca lor. Epoca şi timpul lui Dumnezeu să o facă.
E-90 Well, that's the way it is in this age that we're living in; you've got to find what is God's way of doing it for this age. That's what Martin Luther found; that's what John Wesley found; that's what the Pentecostals found in their age: God's age and time to do it.
E-91 Acum, Penticostalii. Acel frate, unul... cred că... unul dintre ochi îi era dus, un frate de culoare care a început cu adevărat mesajul Penticostal în California, vechea stradă Azusa. Au râs de el, pentru că era un negru. A fost luat în râs, dar a adus un mesaj pentru acea epocă. Doar un trup mic, un ins care abia îşi putea semna numele, dar Domnul i-a descoperit că aceasta era epoca pentru restabilirea acelor daruri, şi au venit. Nu contează ce s-a spus, a venit. Dar toată lumea care a intrat în atmosfera acesteia şi a văzut că era acea epocă, şi au văzut că Dumnezeu adeverea că acei oameni puteau vorbi în limbi, şi aşa mai departe, s-a întâmplat asta. Dar apoi, când s-a dus şi a stabilit definitiv că "aceasta este singura dovadă," asta a ucis-o. Vedeţi? Merge chiar mai departe, vedeţi. Asta a făcut-o. Apoi au început să separe aceasta, aceea, şi să facă denominaţiuni; şi unul vine pe un nor, iar celălalt vine într-un rug. Şi, vai, iată.
E-91 Now, the Pentecostals. That brother, one... I believe his--one of his eyes was out, a colored brother who really started the Pentecostal message in California, the old Azusa Street. He was laughed at, and because he was a Negro he was made fun of; but he brought a message for that age. Just a little bodily fellow that could hardly sign his own name, but the Lord had revealed to him that this was the age for the restoration of those gifts, and they come. No matter what said, its come. But everybody got in the atmosphere of it, and seen it was that age, and seen God vindicating that those people could speak with tongues, and so forth; it happened. But then when he went and pinned it down that "this is the only evidence," that killed it. See? Goes right on. See? That did it. Then they started separating this, that, and making denominations; and one's coming on a cloud, and the other one's come in a bush. And oh, my, there it goes. That's what denominations does. See?
E-92 Asta fac denominaţiunile. Vedeţi? Dumnezeu nu este un autor al denominaţiunilor, pentru că denominaţiunea este Ba bilonul, iar El nu este autorul confuziei. O vedem pe toată... Nu trebuie să fii nici măcar intelectual ca să vezi asta. Este Babilonul! Vedeţi? Tradiţie (gândiţi-vă la asta), oameni sinceri. Acum, totuşi, pentru că ei cred asta, tot trebuie să existe un loc sincer unde Dumnezeu se întâlneşte.
E-92 God is not a author of denomination, because denomination is Babylon, and He's not the author of confusion. We see her all... You don't have to be even intellectual to see that. It's Babylon, yes, tradition. Think of it, sincere people.
E-93 Acum observaţi versetul 2. "Închinaţi-vă în locul pe care 1- am ales Eu." Jertfa, desigur, unde se închinau asupra jertfei. "Locul pe care l-am ales Eu; nu care l-aţi ales voi, care l-a ales omul. Ci care l-am ales Eu, în acest loc să vă închinaţi." Acolo arată că există atunci un singur loc, altele sunt deşarte. Nu trebuie să fie din alegerea voastră, ci trebuie să fie alegerea Lui.
E-93 Now, still, because they believe that, there still needs to be one sincere place where God meets. Now, notice verse 2: "Worship in the place that I have chosen." The sacrifice, of course, where they worshipped, where they sacrificed. "The place that I chose; not what you chose, what man chose, but what I have chosen; you worship in this place." There shows there's then only one place; others is vain. It must be not of your choice, but it must be His choice.
E-94 "Ei bine, eu nu trebuie să merg la biserică." Sau, "Eşti atât de îngust la minte! Ei bine, te cerţi chiar cu femeile în legătură cu predicarea, şi... sau cu femeile care îşi scurtează părul, şi cu bărbaţii în legătură cu aceste alte lucruri. Păi, eşti atât de îngust la minte!"
E-94 "Well, I don't have to go to the church." Or, "You are so narrow-minded. Why, you even fuss at women about preaching, and--or women about bobbing their hair, and men about these other things. Why, you're so narrow-minded."
E-95 Bine, nu trebuie să luaţi calea lui Dumnezeu în această privinţă, mergeţi acolo unde se face asta. Vedeţi? Şi veţi afla că este în Scriptură, aşa că, ,,Degeaba se închină ei la Mine." Isus a vorbit despre acelaşi lucru. Vedeţi?
E-95 All right, you don't have to take God's way about it; you go on out where they do that at. See? And you'll find out it's in the Scripture, so, "In vain do they worship Me." See? Jesus spoke of the same thing. See?
E-96 Că fiecare iotă, în fiecare lucru, trebuie să fiţi credincioşi. Intotdeauna este mica-viţa mică, mica-vulpea mică care strică viţa. Uneori lăsaţi... Nu sunt lucrurile mari care le faceţi, ci lucrurile mici care le lăsaţi nefăcute. Amintiţi-vă, un lanţ este numai atât de puternic pe cât veriga lui cea mai slabă. "Ferice de cei ce păzesc toate poruncile lui Dumnezeu, că ei vor avea dreptul să intre." Faceţi tot ce a spus Dumnezeu.
E-96 That every little jot, everything, you must be faithful in. It's always the little--the little vine, the little--the little foxes spoils the vine. Sometimes you leave... It's not the big things you do; it's the little things you leave undone. Remember, a chain is only its strongest at its weakest link. "Blessed are they that do all the commandments of God, that they might have a right to enter in." Do all God said, if it said for women to have long hair, you say...
E-97 Dacă a spus ca femeile să aibă părul lung, voi spuneţi... un om mi-a spus nu demult, mi-a spus, "Eu nu predic o religie despre sârma de rufe."
E-97 A man told me not long ago, said, "I don't preach a clothes-line religion."
E-98 Am spus, "Atunci nu predici Evanghelia." Da.
E-98 I said, "Then you're not preaching the Gospel." That's right.
E-99 Dumnezeu a pus totul acolo, a spus ce trebuie făcut. Şi tu ori faci... Aceasta este lucrul vostru normal, natural. Ce lucru mărunt... ce... un lucru mic nesemnificativ. Isus a spus, "Ferice de cei care vor lua toate lucrurile mici, să facă lucrurile mici." Şi o femeie să-şi lase părul să crească, asta e doar un... păi, e doar ceva ce ea poate face, şi nici măcar nu vrea să facă asta. Ea nici măcar nu vrea să facă asta.
E-99 God laid it out there; He said what to do. And you either do it... That's your natural, reasonable thing. What little thing... what... the little insignificant. Jesus said, "Blessed are they that would take all the little things, do the little thing." And a woman to let her hair grow, that's just a--why, it's just something she can do, and she won't even do that. She won't even do that.
E-100 "Oh, învaţă-ne lucrurile mari."
E-100 "Oh, teach us the great things."
E-101 Cum puteţi învăţa lucrurile mari când voi nu vreţi să faceţi lucrul simplu, obişnuit? Pentru că, vedeţi, motivul şi obiectivul vostru sunt greşite.
E-101 How can you teach the great things, when you won't do the simple, common things? Because, you see, your motive and your objective is wrong.
E-102 Este dragostea voastră faţă de Dumnezeu, "Doamne, nu-mi pasă ce vrei să fac, sunt dispus să o fac." Atunci ajungeţi undeva, dar dacă nu o faceţi aşa, aşa cum a spus El să o faceţi...
E-102 It's your love to God, "Lord, I don't care what You want me to do; I'm willing to do it." Then you're getting somewhere, but if you don't do it that way, the way He said do it...
E-103 Este alegerea Lui, "Locul pe care l-am ales Eu." Acolo te închini cu jertfa ta.
E-103 It's His choosing, "The place that I have chosen." That's where you worship with your sacrifice."
E-104 Puneţi... Cain şi-a adus jertfa lui, Abel şi-a adus-o pe a lui, depinde în ce loc o duceţi. Dacă o duceţi în locul pe care El l-a ales, va fi în regulă, El o va accepta; dacă nu, nu o va accepta. Nu contează, este aceeaşi jertfă, oricare ar fi ea, este tot ne-... respinsă, dacă nu este adusă în acel loc anume.
E-104 You put... Cain brought his sacrifice; Abel brought his; it depends on what place you take it into. If you take it into the place where He's chosen, it'll be all right, He'll accept it; if it's not, He won't accept it. Don't care it's the same sacrifice, whatever it is, it's still un--rejected, unless it's brought to that one certain place.
E-105 Acum vrem să aflăm unde vrem să aducem această jertfă. Am putea afla... Cu toţii vrem să mergem în Cer. Nu-i aşa? Şi cu toţii ştim că am greşit. Toţi credem că Isus este Jertfa. Acum vrem să ştim unde să Îl ducem, va fi-va fi acceptat. Vedeţi? Aşa este. Biblia ne spune unde să îl ducem, vedeţi, şi va fi acceptat; în afara acelui loc, nu va fi acceptat.
E-105 Now, we want to find out where we want to bring this sacrifice. We could find out... We all want to go to heaven, don't we? And we all know we've done wrong. We all believe that Jesus is the Sacrifice. Now, we want to know where to take Him, it'll be--it'll be accepted. See? That's right. The Bible tells us where to take Him at, and then it'll be accepted; outside of there, it won't be accepted.
E-106 Să observăm aici şi locul pe care l-a ales El unde să fie aşezată jertfa, locul în care a ales El să aşeze jertfa. Nu o puteţi aşeza pe niciuna dintre aceste porţi; ci în locul pe care l-a ales El să o aşeze, El a pus şi Numele Său în acel loc. Asta a spus El aici. El a ales să aşeze Numele Lui în acel loc. Acum să cercetăm Scripturile despre acest loc, pentru că acesta este locul unde El Şi-a aşezat Numele.
E-106 Let us notice here also the place that He chose for the sacrifice to be laid, the place that He chose to put the sacrifice. You can't put it on any of these gates; but the place that He chose to put it, He also put His Name in that place. That's what He said here. He chose to put His Name in it. Now, let us search the Scriptures for this place, for that is the place where He put His Name.
E-107 Acum să citim din text. Şi am avut un bileţel pus aici, pe care eu... în această dimineaţă, a venit la mine. Să luăm versetul 2 al acestui capitol. Acum, nu vreau să vă reţin prea mult, din pricina oamenilor, la aceste conexiuni de aici. Acum versetul 2 al acestui capitol 16:
Să jertfeşti Paştele în cinstea DOMNULUI Dumnezeului tău, cu jertefele tale de oi şi boi, în locul pe care-l va alege DOMNUL ca să-şi aşeze Numele acolo.
E-107 Now, let's read from the text. And I had a little note laying here that I--this morning, come to me. Let's take the 2nd verse of this chapter. Now, I don't want to hold too long, on account of the people on these hookups out here. Now, the 2nd verse of this 16 chapter:
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of thy flocks and thy herd, in the place which the LORD shall choose to put his name there.
E-108 Acum, nu puteţi lua această... sinceritatea voastră şi tot ceea ce vreţi să mărturisiţi, chiar nu puteţi să o duceţi la altarul Metodist, la un altar Baptist, la un altar Penticostal, ci există un al tar undeva pe care El l-a ales ca El... în care să-Şi aşeze Numele, şi El vă va întâlni în acel loc. Acum, dacă faceţi ca totul să meargă cum trebuie, va merge; totul este pus în ordine. Dacă există un scurtcircuit în acel fir, acea lumină nu se va aprinde; pentru că a fost împărnântată. Şi când veţi lua unul dintre Cuvintele lui Dumnezeu sau unul dintre locurile Sale, şi în inima voastră veţi avea obiective egoiste, asta va împământa puterea lui Dumnezeu chiar acolo. Dacă o faceţi pentru că vreţi să fiţi deştepţi, vreţi să fiţi diferiţi de altcineva sau altceva, chiar acolo este împământată, va arde siguranţa. Sunteţi greşiţi. Trebuie să veniţi cu sinceritate, cu toată inima voastră, cu motivele şi obiectivele voastre aşezate direct pe Dumnezeu. Apoi căutaţi locul Lui, găsiţi unde a spus El şi duceţi-o acolo. Vedeţi?
E-108 Now, you can't take this... Your sincerity and all that you want to confess, you just can't take it to the Methodist altar, to a Baptist altar, to a Pentecostal altar. But there is a altar somewhere that He chose that He--to put His Name in it, and He would meet you at that place. Now, if you get everything running just right, it's going to run; everything's set in order. If there's a short in that wire, that light won't come on, because it's been grounded. And when you'll take one of God's Words or one of His places, and in your own heart have selfish objectives, it'll ground the power of God right there. If you do it because you want to be smart, you want to be different from somebody else, or something, right there it's grounded; it'll blow the fuse. You're wrong. You've got to come with sincerity, with all your heart. Your motives and your objectives, placed right on God. Then search for His place, find where He said, and bring it there. See?
E-109 Priviţi la Marta şi Maria. Când Isus s-a întors, după ce le-a învăţat această Evanghelie (Lumina din Ziua Sa, El fiind Mesia), El a fost urât, respins. Oh, Fariseii şi bisericile L-au dispreţuit. Dar Lazăr murise, fratele care Îi era un prieten apropiat. L-a lăsat să zacă acolo; şi au trimis după El, El nici măcar nu a venit.
E-109 Look at Martha and Mary. When Jesus had come back, after He had taught them this Gospel (the Light of His day, Him being Messiah), He was hated, rejected. Oh, the Pharisees and churches despised Him. But Lazarus had died, the brother which was a bosom friend to Him. He let him lay there; and they sent for Him; He didn't even come.
E-110 Dar priviţi-o pe Marta, atitudinea ei. Ea a spus, "Doamne, dacă Tu ai fi fost aici." I-a dat titlul Lui de drept: Domnul, cu majusculă D-o-m-n-u-1, Yahweh, Iehova. Glorie! "Dacă Tu ai fi fost aici, fratele meu n-ar fi murit." Viaţa şi moartea nu se pot asocia în acelaşi canal, sau în aceeaşi locuinţă. "Tu ai fi... El nu ar fi murit."
E-110 But watch Martha, her attitude. She said, "Lord, if Thou would've been here..." Give Him His right title: Lord, capital L-o-r-d; Yahweh, Jehovah. Glory! "If Thou would've been here, my brother would not have died." Life and death can't associate in the same channel, or the same house. See? "Thou would... He would've not have died."
E-111 Isus i-a spus, "Eu sunt învierea şi Viaţa," zice Dumnezeu. Vedeţi? Când El a spus, mai întâi, "Fratele tău va trăi din nou."
E-111 Jesus said to her, "I am the Resurrection and Life," saith God. See? When He said first, "Thy brother shall live again."
E-112 Ea a spus, "Da, Doamne, cred cu adevărat asta. Ca israelită, cred că va fi o înviere generală a morţilor; şi cred că fratele meu a fost la fel de loial şi de sincer în închinare. Şi cred că Tu eşti acel Mesia, despre care este spus în Biblie, pentru că Dumnezeu, adeverindu-Şi Cuvântul în Tine, arată că Tu eşti Mesagerul acestei orei. Tu eşti acel Mesia. Eu cred că Tu eşti acel Cristos care trebuia să vină, pentru că lucrările Tale mărturisesc că Dumnezeu Te-a trimis aici ca să fii acel Mesia." O, Doamne! Priviţi cum încep să se aşeze rotiţele la locul lor. Vedeţi?
E-112 She said, "Yes, Lord, I truly believe that. As a Jewish, I believe that there'll be a general resurrection of the dead; and I believe my brother was just as loyal and sincere and worship. And I believe that You are that Messiah, that's said in the Bible, because God vindicating His Word in You shows that You're the Messenger of this hour. You are that Messiah. I believe that You are that Christ that was to come, because Your works testify that God has sent You here to be that Messiah." Oh, my. Watch the cogs begin to come in place now. See?
E-113 Acum, ea avea dreptul să spună, "De ce nu ai venit să-l înviezi pe fratele meu? De ce nu l-ai vindecat? Tu i-ai vindecat pe alţii. Cel mai bun prieten al tău, iar acum uite ce s-a întâmplat." Nu, nu, genul acesta de obiectiv nu duce nicăieri.
E-113 Now, she had a right to say, "Why didn't You come raise my brother? Why didn't You heal him? You healed others. Your very best friend, and now look what happened." No, no, that kind of objective don't get nowhere.
E-114 "Eu cred că Tu eşti exact ceea ce eşti identificat în Scriptură să fi. Cred că aceasta este ziua în care trebuie să vină Mesia; noi îl aşteptam. Nu-mi pasă ce spun ceilalţi. Cred din toată inima mea, din ceea ce am văzut şi am auzit din Cuvânt, că, Cuvântul este adeverit în Tine, că Tu eşti acel Mesia." Vedeţi, în adâncul ei, ea¬ea avea ceva de cerut, dar trebuia să vină la canalul potrivit.
E-114 "I believe that You're exactly what You're identified in the Scripture to be. I believe this is the day that the Messiah should come; we've been looking for it. I don't care what the rest of them say. I believe with all my heart by what I have seen and heard by the Word, that the Word is vindicated in You, that You are that Messiah." See, way down in her she--she had something to ask for, but she had to come to the right channel.
E-115 Ce-ar fi fost dacă ar fi alergat acolo şi ar fi spus, "Şi atunci Tu îmi spui mie că eşti acel Mesia! Şi nici măcar n-ai avut politeţea, amabilitatea să ne răspunzi măcar la cererea noastră; când Te¬am hrănit şi Te-am adăpostit, şi totul, şi Te-am susţinut, şi am părăsit bisericile noastre, aşa cum ne-ai poruncit Tu să ieşim din acele denominaţiuni." Vedeţi? "Şi iată că am părăsit-o, şi acum suntem socotiţi proscrişi şi renegaţi. Şi tot ce am făcut pentru Tine, şi apoi nici măcar bunul simţ de a răspunde la chemarea mea?" Acum, de fapt, ea avea acest drept.
E-115 What if she'd run up there and said, "And then You tell me You're that Messiah, and not even the courtesy, gentlemen enough to even answer our request; when we fed You and housed You, and everything, and took up for You, and left our churches, as You commanded us to get out of them denominations. (See?) And here we've left it, and now we're counted offcasts and renegades. And everything that we've done for You, and then not even the common courtesy to answer my call." Now, actually, she had that right.
E-116 Aşa cum spuneţi voi despre părul vostru scurt, "Sunt cetăţeană americană. Pot să port pantaloni scurţi, să fac tot ce vreau, nu este ilegal." Astea sunt drepturile tale, dar o oaie renunţă întotdeauna la drepturile ei. Aha. Dacă eşti un miel! Nu are nimic altceva în afară de lână, el renunţă la aceea. Astea sunt drepturile pe care i le-a dat Dumnezeu, dar renunţă la ele.
E-116 Like you say about your short hair, "I'm an American citizen, I can wear shorts, do anything I want to; it's not illegal." That's your rights, but a sheep always forfeits its rights. Uh-huh, uh-huh. If you're a lamb, you ain't got nothing but wool, he forfeits that. That's his God-given rights, but he forfeits it.
E-117 "Am dreptul să mă alătur oricărei denominaţuni." Exact aşa este, dar renunţaţi la asta. Vedeţi?
E-117 "I have a right to join any denomination." That's exactly right, but you forfeit that. See?
E-118 Ea a renunţat la toate drepturile pe care le avea, pentru a recunoaşte Cuvântul lui Dumnezeu manifestat chiar acolo, în faţa ei.
E-118 She forfeited all that she had rights to, to recognize the Word of God manifested right there before her.
E-119 El a spus, "Eu sunt învierea şi Viaţa. Cine crede în Mine, chiar dacă ar fi murit, totuşi va trăi. Oricine trăieşte şi crede în Mine nu va muri niciodată. Crezi lucrul acesta?" Vedeţi, era încă o mică rotiţă cu care ea nu se alinease. Vedeţi?
E-119 He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?" See, there's one more little clause she hadn't come in line with. See?
E-120 "Da, Doamne! Cred că Tu eşti Cristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!" O, frate, totul era gata să se declanşeze chiar atunci. Vedeţi?
E-120 "Yea, Lord, I believe that Thou art the Christ, the Son of the living God." O brother, everything was ready to spark off right then. See?
E-121 "Unde l-aţi pus?" Vedeţi? Şi ştiţi ce s-a întâmplat.
E-121 "Where have you laid him?" See? You know what took place.
E-122 Vedeţi, trebuie să ajungeţi în acel loc potrivit înainte ca El să vă primească jertfa. Vedeţi, trebuie să intraţi în acesta. Acum, urmăriţi.
... în locul pe care-l va alege DOMNUL ca să-Şi aşeze Numele acolo.
Să nu mâncaţi pâine dospită în acesta; ...
E-122 See, you've got to get in that right place before He will receive your sacrifice (See?), got to come into it.
E-123 Ce simbolizează lucrul acesta în jertfă? Să nu-l amesteci cu niciun crez, trebuie să fie Cuvântul. "Nici un aluat." Aluatul este... Ştiţi ce este un aluat în orice lucru. "Puţin aluat face să se dospească toată plămădeala," toată plămădeala este Trupul. Nu puteţi pune în Cristos nici o fărâmă de denominaţiune sau de crez. Nu, domnule, nu va funcţiona.
E-123 Now, watch:
... in the place which the LORD shall choose to place his name there.
Thou shall eat no leavened bread in it;...
E-124 Vă amintiţi mesajul din seara de joia trecută? Vechiul vostru soţ trebuie să moară. Aşa este. Noul vostru Soţ este Cuvântul.
... şapte zile să mănânci azimi în acest loc, ...
E-124 What does that typify in the sacrifice? Don't mix it with any creed: got to be the Word. "No leavened bread..." Leaven is the... You know what a leaven is in anything. "A little leaven leaveneth the whole lump," the whole lump is the Body. You can't put one speck of denomination or creed into Christ. No, sir, it won't work.
E-125 "Şapte zile," ce tipizează acest lucru? Cele Şapte Epoci Ale Bisericii complete, şapte zile. De ce trebuiau să o mănânce şapte zile? Înainte de ce? Înainte să iasă. Şi întreaga epocă a bisericii, de la început şi până la sfârşit, trebuie să trăiască numai din Cuvântul lui Dumnezeu din acea epocă. Deci crezul vostru Roman, Metodist, Baptist şi crezul Penticostal este tot mort.
E-125 You remember the last Thursday night's message? Your old husband must be dead. That's right. Your new Husband is the Word. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... seven days shall thou eat unleavened bread therein,...
"Seven days," what does that typify? The complete Seven Church Ages, seven days. Why'd they have to eat it seven days? Before what? Before going out. And the whole church age, from the beginning to the end, has to live only on the Word of God of that age. So your Roman creed, Methodist, Baptist, and Pentecostal creed's all dead.
E-126 Acum urmăriţi.
. . . în acest loc, chiar pâinea întristării; ...
Persecutati pentru ea; Luther, Wesley, penticostalii; toţi au fost persecutaţi, la fel şi voi.
... căci ai ieşit în grabă din ţara Egiptului: ... să rămâi de ziua când... să-ţi aduci aminte de ziua când ai ieşit din ţara Egiptului toată viaţa ta.
Şi să nu se vadă aluat în... la tine pe toată întinderea ţării tale timp de şapte zile; ...
E-126 Now, watch:
... therein, even the bread of affliction;... (persecuted for It; Luther, Wesley, Pentecostals: all persecuted, and so will you.)... for thou comest forth out of the land of Egypt in haste:... thou mayest remain the day when... remember the day when thou comest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
And there shall be no leavened bread seen in... with thee in all thy coast seven days;...
E-127 În frumoasa Mireasă a lui Cristos, după moartea Ei în timpul Epocilor Întunecate din pricina Imperiul Roman, că Ea trebuia să moară, "Dacă un grăunte de grâu nu cade în pământ." trebuia să vină Mirele, Capodopera desăvârşită a lui Dumnezeu. Aţi auzit cu toţii mesajul meu despre asta.
E-127 In the beautiful Bride of Christ, after Her death through the dark ages by the Roman empire, that She had to die, "Unless a corn of wheat falls into the ground..." The Bridegroom had to come, the perfect Masterpiece of God. You all heard my message on that.
E-128 Am stat acolo, în Los Angeles, la Forest Lawn, într-o zi, şi inima mea a tresărit. Câţi au fost vreodată în Forest Lawn? Acolo este o... statuie a lui Moise de-de... -angelo, cred că este, Michelangelo. Şi este o statuie perfectă, cu totul în afară de genunchiul drept; există o crestătură de aproximativ o jumătate de centimetru adâncime. Şi ghidul... mă uitam, şi el mi-a arătat-o. A spus, "Michelangelo a petrecut o viaţă întreagă încercând să-să facă... Era sculptor şi încerca să facă imaginea lui Moise. Partea din spate a minţii lui, avea în minte cum ar fi trebuit să arate Moise. Avea asta în inima lui, cum ar fi trebuit să arate Moise. Şi apoi şi-a petrecut toată viaţa; dăltuieşte puţin aici, şi freacă, dă-te înapoi şi uită-te la ea. An după an, după an, a lucrat la asta. În cele din urmă, când a fost terminată, şi a făcut un pas înapoi şi a lăsat jos cârpa şi ciocanul, el s-a uitat la statuie. Era atât de perfectă imaginea lui Moise pe care o avea în inima lui, încât atât şi-a ieşit din fire, el a luat ciocanul şi a lovit-o, a strigat, 'Vorbeşte!'" Se numeşte Capodopera lui Michelangelo. Acel ceva măreţ din sculptorul acela, acea viziune pe care o avea despre ceea ce trebuia să fie Moise, nu făcea decât să îl înfăţişeze în tipul marelui Dumnezeu Tatăl.
E-128 When I stood yonder Los Angeles at Forest Lawn, one day, and my heart jumped. How many's ever been in Forest Lawn? There is a--the statue of Moses by--by--angelo, I believe it is Michelangelo. And it's a perfect statue, all but on the right knee; there is a nick about a half inch deep. And the guide... I was looking, and he pointed it out to me. He said, "Michelangelo had spent a lifetime of trying to--to make... He was a sculptor, and he was trying to make the image of Moses. Back in his mind he had in mind what Moses should look like. He had that in his heart what Moses should look like. And then he spent his lifetime; chisel a little here, and rub it, stand back and look at it. Year after year after year he worked on it. Finally when it was completed, and he stepped back, and laid down his rag and his hammer, he looked at the statue. It was so perfect the image of Moses that he had in his heart, till he got so beside himself, he grabbed the hammer and struck it, hollered, 'Speak!'" It's called Michelangelo's Masterpiece.
E-129 El avea în inima Sa, înainte de întemeierea lumii, un Fiu, pentru că El este Tată. Dar era încă în genele Cuvântului Său. Şi El a creat un om, şi trebuia să-l pună la liberul arbitru moral, dar acel om a decăzut. Dar marele Sculptor, Dumnezeu, care l¬a făcut pe om din pulberea pământului, nu s-a oprit la asta, a început să facă din nou pe om. Şi a făcut un Noe, care a murit beat. A făcut un Moise care nu a reuşit să păzească Cuvântul Său. A făcut profeţi care au fugit la vreme de necaz. Şi El a continuat să construiască şi să modeleze până când, după un timp, a vrut o-o capodoperă, care să-L reflecte pe El, natura Sa, ceea ce era în inima Sa, ceea ce trebuia să fie un fiu.
E-129 That great something in that sculptor, that vision that he had of what Moses ought to be with, was only portraying in type of the great Father God. He had in His heart before the foundation of the world, a Son, because He is a Father. But it was still in the genes of His Word. And He created a man, and He had to put him on free moral agency, but that man fell. But the great Sculptor, God, Who made man from the dust of the earth, He didn't settle for that; He started making man again. And He made a Noah, he died drunk. He made a Moses that failed to keep His Word. He made prophets that run in the time of trouble. And He kept building and molding, until after while He wanted a--a Masterpiece to reflect Him, His nature, what was in His heart what a son should be.
E-130 Într-o zi, jos, la Iordan, după ce acea Capodoperă fusese formată şi realizată, iată-L coborând în jos, într-un... pe aripile unui Porumbel, a spus, "El este!" El era atât de entuziasmat de această Capodoperă, încât L-a lovit la Calvar, ca El să moară pentru noi restul care suntem imperfecţi; astfel încât prin vărsarea Sângelui Său, să aducă multe capodopere (fiind o Mireasă) Fiului Său. Capodopera este marcată din pricina entuziasmului lui Dumnezeu la vederea unei astfel de Capodopere, L-a lovit pentru noi toţi. Vedeţi? Acolo a murit, ca să ne desăvârşească pe noi, cei nedesăvârşiţi. Capodopera.
E-130 One day, down on Jordan, after that Masterpiece had been formed and made, here He come sending down in a--on the wings of a Dove, and said, "This is Him." He was so enthused with this Masterpiece until He struck Him on Calvary, that He'd die for the rest of us was imperfect; that through the shedding of His Blood, He might bring many masterpieces (being a Bride) to His Son. Masterpiece is scarred because the enthusiasm of God to see such a Masterpiece; He struck Him for us all. See? There He died to perfect we who are imperfect. The Masterpiece...
E-131 Observaţi, aici El a spus:
... şapte zile să mâncaţi aceste azimi...
E-131 Notice in here, He said:
... seven days shall you eat this unleavened bread...
E-132 Acum, pâinea este tipizată. Isus a spus, "Omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin fiecare Cuvânt." Nu doar-doar un Cuvânt aici şi acolo, aşa cum v-ar face denominaţiunile să¬-L credeţi. Ci Cuvântul lui Dumnezeu este desăvârşit! Este Dumnezeu Însuşi sub formă de slovă, numită o "Sămânţă." Şi felul corect de credinţă necontaminată în acel Cuvânt va aduce acea Sămânţă la Viaţa sa.
E-132 Now, bread is typed. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Not just--just a Word here and there as denominations would have you believe it. But the Word of God is perfect. It's God Himself in letter form, called a Seed. And the right kind of unadulterated faith in that Word will bring that Seed to its Life.
E-133 Asta-i exact ceea ce vedeţi în serile de discernământ şi în toate aceste alte lucruri, pentru că este o făgăduinţă pe care Dumnezeu a făcut-o. Şi El a stat lângă mine şi mi-a spus asta, şi mi-a spus că aceşti "imitatori se vor ridica, dar stai neclintit." Eu cred Asta. Şi fără niciun motiv egoist, ca să rănesc pe cineva, ci ca să fiu reverent faţă de Dumnezeu şi ca să fac lucrarea pe care El m-a chemat să o fac, de aceea spun aceste lucruri. Şi Dumnezeu o confirmă înapoi şi primeşte oferta şi jertfa, prin adeverirea ca fiind Adevărul. Nici o îndoială referitor la Aceasta! Acum priviţi acest Cuvânt!
E-133 That's exactly what you see at night in the discernments, and all these other things, because it's a promise that God made. And He stood by me and told me that, and told me these fakers would rise up, but hold steady. I believe It. And no selfish motive to hurt anybody, but to be reverent to God and to do the work that He called me to do, that's why I say these things. And God confirms it back, and receives the offer and the sacrifice by vindicating it to be the Truth: no question to it. Now, watch that Word.
E-134 Acum, observăm aici, "Şapte zile," asta este pentru fiecare epocă a bisericii. Acum, aşa cum acea Capodoperă a trebuit să moară, pentru a fi înviată ca să ne răscumpere pe noi toţi. Apoi El a avut o biserică rânduită la Cincizecime, dar acea Biserică a trebuit să treacă printr-un sacrificiu; şi lumea Romană a ucis-o, a pus-o în pământ.
E-134 Now, we notice here, "Seven days"; that's for every church age. Now, as that Masterpiece had to die in order to be resurrected to redeem us all... Then He had a church set in order at Pentecost, but that church had to go through a sacrifice; and the Roman world killed it, put them in the ground.
E-135 Aşa cum autorul acestei cărţi, nu-mi pot aminti de ea acum, m-a batjocorit atât de mult, şi a spus, "Dintre toţi diavolii, este William Branham." Vedeţi, asta-i ce încearcă diavolul să spună. El a spus "Vedenii şi lucruri," a spus, "sunt de la diavolul," a spus, "sau, este un fel de hipnotizator, sau lucrează în percepţia suprasenzorială." Lumea intelectuală încearcă mereu să-L priceapă.
E-135 As this author of this book, I can't think of it now, made so much fun of me, and said, "Of all of the devils, it's William Branham." See, that's what the Devil tries to say. He said, "Visions and things," said, "that's of the Devil." He said, "Oh, he's some kind of a hypnotist, or working in super sensory perception." The intellectual world always trying to figure It out...
E-136 Acolo au încercat să-l înţeleagă pe Isus. "Cum faci Tu aceste lucruri? Ce a făcut asta?"
E-136 That's where they tried to figure out Jesus. "How do You do these things? What done it?"
E-137 El a spus, "Am să vă pun Eu o întrebare. A fost slujba lui Ioan Boteză torul... A fost de la Dumnezeu ori de la oameni?" Vedeţi?
E-137 He said, "I'll ask you a question. Was the ministry of John the Baptist... Was it of God or was it of man?" See?
E-138 Au spus, "Nu putem spune."
E-138 Said, "We can't say."
E-139 A spus, "Nici eu n-am să vă spun." Aşa este. Au mers mai departe. "De atunci încolo nimeni nu L-a mai întrebat nimic." Vedeţi? Le-a închis gura, nu le-a spus nimic despre Aceasta; nu era treaba lor. El avea o lucrare de făcut şi a îndeplinit-o.
E-139 Said, "Neither do I tell you." That's right, and went on...?... From henceforth no man asked Him anything. See? He just cut them off; He didn't tell them nothing about It: none of their business. He had a work to do and He finished it.
E-140 Dumnezeu să ne ajute să facem acelaşi lucru. Nu trebuie să răspundem la întrebările diavolului, aşa este, "Dacă tu eşti, fă aşa şi aşa." Eşti responsabil pentru acea Evanghelie, un predicator este, şi asta este tot; nu cum este scrisă, este responsabil doar să O spui.
E-140 God help us to do the same thing. We don't have to answer the Devil's questions. That's right. "If thou be, do so-and-so." You're responsible for that Gospel, a preacher is, and that's all, not how it's written, it's just responsible for saying it.
E-141 Şi ca slujitor, dacă eşti profet, eşti responsabil în faţa lui Dumnezeu. Şi dacă vedenile care vin luminează această Scriptură şi arată ce este, eşti responsabil pentru fiecare Cuvânt care se află în această Biblie, pentru că a fost scrisă toată de acelaşi fel de oameni ca şi tine. "Dumnezeu din vechime s-a mişcat, prin profeţi, şi a scris Sf-... Sfânta Biblie." Vedeţi? Şi niciun profet autentic al lui Dumnezeu nu ar putea tăgădui un singur Cuvânt din Aceasta, ci crede fiecare Cuvânt şi predică acelaşi lucru. Şi atunci Dumnezeu este obligat ca din acel canal să facă să se împlinească acel Cuvânt exact aşa cum a fost făgăduit, Sămânţa va creşte.
E-141 And as a servant, if you're a prophet, you're responsible to God. And if the visions that comes to lightens this Scripture and shows what It is, you're responsible for every Word that's in that Bible, 'cause It was all wrote by the same kind of people you are. "God of old moved, by the prophets, and wrote the Hol--the Holy Bible." See? No genuine prophet of God could deny one Word of It, but believe every Word and preach the same. And then God's obligated out of that channel to make that Word come to pass just exactly the way It's promised; the Seed will grow.
E-142 Acum, observaţi din nou, rapid, găsim aici că toate cele şapte zile în care această pâine trebuia să fie mâncată, prin Şapte Eoci ale Bisericilor. Acum, când trebuia să moară şi să intre în pământ.
E-142 Now, notice again quickly, we find here that all seven days that this bread was to be eat, through Seven Church Ages. Now, when it had to die and go into the ground...
E-143 Şi acest critic care a vorbit despre mine, a spus, "De un Dumnezeu pe care voi îl veneraţi, care a putut sta în Epocile Întunecate şi să vadă cum mamele, însărcinate, unele dintre ele cu copilaşi în braţe, oameni sinceri, să fie aruncate în arenă şi leii să le facă bucăţi, iar ele urlau; să le atârne pe cruci şi le ardă; dezbracau femeile, fecioare tinere, şi se aruncau înapoi aşa, şi dădeau drumul la lei asupra lor." A spus, "Un Dumnezeu care ar putea sta în Cer, presupus a fi pe tronul Său, şi să privească în jos şi să spună că-I face plăcere," a spus.
E-143 And this critic that talked about me, said, "Of a God that you people worship, that could set in the dark ages and watch them mothers, pregnant, some of them little babies in their arms, sincere people be throwed into the arena and the lions tear them to pieces, and them screaming; hang them upon crosses and burn them; strip the women naked, young virgins, and throw theirselves back like this, and turn lions in on them." Said, "A God that could set in heaven, supposed to be on His throne, and looked down and say He enjoys it."
E-144 Atunci, vedeţi, aceasta este concepţia intelectuală, care este a diavolului. Dacă omul ar fi fost duhovnicesc, ar fi ştiut că acel bob de grâu trebuie să moară, trebuia să fie îngropat într-o catedrală romană.
E-144 They been... See, that's the intellectual conception which is of the Devil. If the man had been spiritual, he would've knowed that that corn of wheat has to die; it had to be buried in a Roman cathedral.
E-145 Dar apoi a apărut primul mic mugurel de Viaţă în reformă, prin Martin Luther, că, "Cel drept nu va trăi printr-o pâine kosher binecuvântată ce o face un preot, ci prin Cuvântul lui Dumnezeu. 'Cel neprihănit va trăi prin credinţă!'" El a dat două rămurele. Bobul de grâu a început să crească.
E-145 But then the first little sprout of Life come forth in the reformation by Martin Luther, that, "The just shall not live by a blessed kosher that a priest does, but by the Word of God. 'The just shall live by faith.'" It brought two sprigs; the corn of wheat begin to grow.
E-146 Apoi a venit John Wesley şi a adăugat la asta. (Au fost mulţi dintre ceilalţi, care... Zwingli şi ceilalţi au ieşit şi au negat naşterea din fecioară, şi totul s-a stins). Dar a venit metodistul, spicul, polenul, ziua misionară. Şi ei au predicat sfinţirea; au adăugat spicul.
E-146 Then along come John Wesley and added to that. There was many of the others that... Zwingli and them come forth and denied the virgin birth, and it just died down. But along come the Methodists, the tassel, the pollen, the missionary day. And they preached sanctification: added the tassel.
E-147 Apoi au venit penticostalii, în pleavă, atât de mult, ca să¬i înşele pe Aleşi. Pare un bob de grâu adevărat, deschideţi-l, nu este deloc grâu. Dar Viaţa trece prin pleavă.
E-147 Then along come the Pentecostals in the shuck, so much, to deceive the elected. Looked like a real grain of wheat; open it up, there's no wheat at all. But the Life's passing through the shuck.
E-148 Acum, aţi observat, la fiecare trei ani, după o-o mare adunare, ce are loc? O denominaţiune. Aceasta este de douăzeci de ani şi nicio denominaţiune. Dragă Mielule muribund, fie ca niciodată să nu facă asta. Dacă mă duc în această generaţie, fie ca oamenii care cred în acest Mesaj să nu stea niciodată pe loc pentru o denominaţiune! Dumnezeu va... Veţi muri chiar unde sunteţi! Ţineţi minte asta! În clipa în care menţionaţi denominaţiunea printre voi, nu-mi pasă cât de sinceri sunteţi, luaţi un om drept conducător în locul Duhului Sfânt pentru a confirma acest Cuvânt, aceea este clipa în care veţi muri! Sămânţa autentică nu poate, pentru că nu mai este nimic după sămânţă, este acelaşi lucru care a fost la început. Este Mireasa care a căzut în pământ ca să aducă din nou bobul de grâu.
E-148 Now, have you noticed, every three years after a--a great meeting, what takes place? A denomination. This is twenty years and no denomination. Dear dying Lamb, may it never do that. If I go in this generation, may the people who believe this message never stand still for a denomination. God will... You'll die right in your track. Remember that. The very hour that you mention denomination among you, I don't care how sincere you are, take man for your leader instead of the Holy Spirit to confirm this Word, that's the hour you die. The genuine Seed cannot, because there's nothing left after the seed; it's the same thing was back at the beginning. It's the Bride that fell into the ground to bring forth the corn of wheat again.
E-149 Observaţi:
... şapte zile să mâncaţi azime...
E-149 Notice:
E-150 Şi acolo va fi cu Mireasa...
E-150 ... seven days shall you eat unleavened bread...
E-151 Acum, voi, cei care aţi avut acea mamă metodistă bătrână care striga, şi aşa mai departe, care v-aţi gândit "Dacă nu a vorbit în limbi, nu va fi acolo." Asta este o minciună! Ea era acelaşi Duh Sfânt pe care îl aveţi voi astăzi, dar era sub formă de spic, nu restabilirea darurilor. Dar toate cele şapte zile, mâncaţi doar azimele, Cuvântul. Ei, în trecut, cei care s-au denominat, sunt morţi. Sunt tulpini, vor fi doar adunate şi arse. Dar Viaţa merge drept înainte. Şi ce se întâmplă? Toată Viaţa care a fost în tulpină, în spic, în pleavă, se acumulează toată în grâu. Şi acelaşi Duh Sfânt care l-a adus pe Luther, l-a adus pe Wesley, i-a adus pe Penticostali, sfârşeşte în Mireasă la înviere.
E-151 And there shall be with the Bride... Now, you people that had that old shouting Methodist mother, and so forth, that you wonder if she didn't speak in tongues, she ain't going to be there. That's a lie. She was... That same Holy Spirit that you have today, but it was in tassel form, not restoration of gifts. But all seven days, just eat the unleavened bread, the Word. Them back there that denominated, they're dead. They're stalk; they'll just be gathered and burned. But the Life's going right on through. And what happened? All the Life that was in the stalk, in the tassel, in the shuck, all winds up in the wheat. And that same Holy Ghost that brought Luther, brought Wesley, brought the Pentecostals, winds up in the Bride at the resurrection.
E-152 "Şapte zile, mâncaţi azime." Să nu se găsească niciun fel de aluat printre Mireasă, niciun-niciun cuvânt adăugat, nimic. Amintiţi-vă, un singur cuvânt a cauzat fiecare moarte care este pe pământ; fiecare copil nelegitim s-a născut pentru că Eva, prima biserică, mireasa primului Adam, a tăgăduit Cuvântul lui Dumnezeu şi a acceptat o excepţie denominaţională, sau intelectuală, sau de şcoală a Acestuia; pentru că a fost argumentat, că, "Cu siguranţă, Dumnezeu este un Dumnezeu bun." Dumnezeu este un Dumnezeu bun, dar este şi un Dumnezeu drept. Noi trebuie să păzim Cuvântul Său! Şcoala, ea a acceptat asta.
E-152 "Seven days, eat unleavened bread." No leaven shall be found amongst the Bride, no--no word added, no nothing. Remember, one word caused every death that's in the earth; every illegitimate child was borned because Eve, the first church, the bride of the first Adam, doubted God's Word and accepted a denominational, or a intellectual, or a school exceptions of it; because It was reasoned out, that "Surely, God is a good God." God is a good God, but He's also a just God. He must keep His Word. School, she accepted it.
E-153 Iată unde unii dintre voi, băieţi seminarişti, fără îndoială cu o chemare în viaţa voastră, dar fugiţi la vreo şcoală biblică ca să vi se injecteze această doctrină, şi acolo-i unde muriţi ... Rămâneţi cu Dumnezeu şi cu Cuvântul Său. Nu vă vor lăsa; sau, nici măcar nu puteţi face parte din adunarea lor, nu vă acceptă pe platformă. Aşa că lăsaţi-i pe ei să o aibă, lăsaţi morţii să-şi îngroape morţii, noi să-L urmăm pe Cristos Cuvântul.
E-153 There's where some of you seminary boys, no doubt a call in your life, but you run off to some Bible school to have this doctrine injected in you, and there's where you die. Stay with God and His Word. They won't let you; or, you can't even belong to their congregation, won't accept you on the platform. So let them have it; let the dead bury the dead; let's follow Christ the Word.
E-154 Acum, şapte zile să nu fie niciun aluat amestecat în Mireasă, în Biserică, şapte zile.
E-154 Now, seven days there shall be no leaven mixed in the Bride, the church, seven days. Now, notice. And now... no...
And there shall be no leavened bread seen in thee in all thy coast seven days;... (The sacrifice here is a type: the Bride coming forth from the Sacrifice which is Christ.)... neither shall there be any thing of the flesh, which thou sacrificed the first day at evening,...
E-155 Acum observaţi. Acum, ca să nu ...
Şi să nu se vadă aluat la tine pe toată întinderea ţării tale timp de şapte zile; ... (Jertfa de aici este o tipizare: Mireasa care ia naştere din Jertfa care este Cristos) ....
şi nici o parte din vitele pe care le-ai jertfit în prima zi seara, ...
E-155 And remember--remember how we just went through the church ages? The messenger to the church always comes just at the dying of the other church age, always. The dying of the Pentecost brings forth the rapturing of the Bride. See? The dying of Luther brought forth Wesley. See? The dying of Wesley brought forth Pentecost. The dying of Pentecost brings forth the Message now. Here, it's right here, patterned all through the Scripture. There's not a Scripture in the Bible what hooks right one with the other. See? All these types... I have no education, but I have the Holy Spirit that shows me through another channel to teach it from, from nature; and that's by the Word. Has to be the Word, things that's promised.
E-156 Şi amintiţi-vă-vă amintiţi cum am trecut prin Epocile Bisericilor? Mesagerul bisericii vine întotdeauna chiar la moartea celeilalte epoci bisericeşti, întotdeauna. Moartea Penticostalilor aduce răpirea Miresei. Vedeţi? Moartea lui Luther l-a adus pe Wesley. Vedeţi? Moartea lui Wesley a adus Penticostalii. Moartea Penticostalilor aduce Mesajul acum. Aici, este chiar aici, şablonat în toată Scriptura. Nu există nicio scriptură în Biblie care să nu se lege una cu cealaltă. Vedeţi? Toate aceste simboluri. Eu nu am educaţie, dar am Duhul Sfânt care îmi arată printr-un alt canal să o învăţ din, din natură; şi asta-i prin Cuvânt. Trebuie să fie Cuvântul, lucrurile care sunt făgăduite.
carne, ... jertfa celei dintâi zile... măcar, să rămână toată noaptea până dimineaţa.
E-156 ... flesh,... the sacrifice the first day... even, remain all night until the morning.
E-157 Acum, chiar şi Luther, care avea Adevărul şi a învăţat biserica „cel neprihănit va trăi prin credinţă." Nu vreţi să vă ţineţi de asta ca fiind învăţătura completă, în epoca metodistă. Ce să faceţi? O ardeţi cu foc. Ce simboliza? Denominaţia care iese din acel Cuvânt este o pleavă, tulpina, cojile, trebuie arse cu foc. Acea parte denominaţională prin care a trecut nu trebuie să rămână, trebuie să moară. Nu o lăsaţi până la apariţia unei alte-alte epoci, ardeţi-o! El vorbeşte acum cu Mireasa aici, doar cu Mireasa, care vine prin fiecare epocă.
E-157 Now, even Luther, who had the Truth and taught the church the just shall live by faith, you don't want to hang onto that being the full doctrine in the Methodist age. What shall you do? Burn it with fire. What was the type of? The denomination that comes out of that Word is the shuck; the stalk, the husks, must be burnt with fire. That denominational part that it come through must not remain; it's got to die. Don't leave it till the breaking of another--another age; burn it up. He's talking now to the Bride here, just the Bride, coming up through every age.
E-158 Observaţi ce frumos, "Sângele mielului." Acestea sunt Trupul lui Cristos, Jertfa: sângele mielului pe uşă. Acum, amintiţi-vă, mielul a fost înjunghiat, care era un simbol al lui Cristos.
E-158 Notice how beautiful, the lamb's blood. These are Christ's Body, the Sacrifice. The lamb's blood on the door... Now, remember, the lamb was slain, which was a type of Christ.
E-159 Sau am putea să luăm mult timp, dar nu mai am... doar câteva minute să mai stau aici. S-ar putea să trebuiască să mă opresc şi să încep din nou diseară, vedeţi, pentru că durează prea mult. Este... Am douăzeci de pagini despre asta aici, de notiţe, pe acest subiect.
E-159 Oh, we could take plenty of time, but I haven't got just a few more minutes to stay here. I may just have to stop and start up again tonight (See?), because we're taking too long. It's... I got twenty pages of this in here of notes (See?) on this one subject.
E-160 Observaţi acum, referitor la asta, mielul era Cristos în formă figurativă. Sau am spus eu asta corect? Simbol; Cristos era Mielul. El trebuia să fie un mascul, primul din vechea mamă oaie; sau oaie, cum vreţi să-i spuneţi. Trebuie să fie întâiul ei. Şi trebuie să fie testat mai întâi pentru a vedea dacă există vreun cusur pe el.
E-160 Notice, now, on this the--the lamb was Christ in figurative form. Or did I say that right? Type. Christ was the Lamb. He was to be a male, the first from the old mother ewe; or ewe, whichever one you choose to call it. It must be her first. And he must be tested first to see if there is a blemish on him.
E-161 Acum, Cristos a fost pus la încercare; mielul cel dintâi de la mama oaie, Maria, fecioara. Şi a fost pus la încercare prin ce? Satan împotriva Cuvântului. Când a izbit-o pe Eva, ea a căzut; când l-a izbit pe Moise, el a căzut; dar când s-a avânturat împotriva lui Cristos şi a încercat să-i citeze greşit Scriptura, aha, a aflat că acela nu era Moise. Vedeţi? El a fost pus la încercare. Ce a făcut... el s-a întors, a spus, "Dacă Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Acum mi se spune că Tu faci minuni, şi mi se spune că Mesia trebuie să facă asta. Acum, dacă-i aşa, Eşti flămând, n-ai mâncat, transformă aceste pâini în, sau, aceste pietre în pâini, şi mănâncă."
E-161 Now, Christ was tested, the lamb first from the mother ewe, Mary the virgin. And was tested by what? Satan against the Word. When he hit Eve, she fell; hit Moses, he fell; but when he flew up against Christ, and tried to quote the Scripture to Him wrong, he found out that that wasn't Moses. See? He was tested. What did he turn around, he said, "If thou be the Son of God. Now, they tell me you perform miracles, and they tell me that the Messiah's to do that. Now, if it is, you're hungry, you haven't eat; turn these bread into--or these stones into bread, and eat."
E-162 El a spus, "Este scris, 'Omul nu va trăi numai cu pâine."' Crezul vostru, şi aşa mai departe. Dar cu ce? Fiecare cuvânt! O parte din Cuvânt? "Fiecare cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu." Prin asta trăieşte omul. Vedeţi? Mielul a fost pus la încercare, să vadă dacă era vreun loc unde era decăzut.
E-162 He said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone,'" your creed, so forth. But by what? Every Word! A part of the Word? Every Word that proceedeth out of the mouth of God, that's what man lives by. See? The Lamb was tested, see if there's anywhere He had fallen.
E-163 Fariseii, "O, Rabi, Tu, tânăr Profet, credem că eşti minunat. Eşti bun."
E-163 The Pharisees, "O Rabbi, you young prophet, we think you're wonderful. You are good."
E-164 "De ce Mă numiţi bun? Există doar Unul singur bun, şi acela este Dumnezeu. Credeţi acest lucru?"
E-164 "Why call thou Me good? There's only one good, and that's God. You believe that?"
E-165 "Oh, da. Dumnezeu."
E-165 "Oh, yes. God."
E-166 "Ei bine, atunci Eu sunt El." Aha. "Aţi spus că decât Unul singur este bun. De ce Mă numiţi ,bun', când nu credeţi că Eu sunt Dumnezeu?" Aha. "Atunci de ce Mă numiţi bun? Ce vă face să faceţi asta? Ce v-a inspirat să spuneţi asta, când ştiţi că există decât unul singur bun, şi acela este Dumnezeu?"
E-166 "Well, I am He, then." He said, "There's only One good. Why do you call Me good, when you don't believe I'm God? (Uh-huh.) So why do you call Me good? What makes you do that? What inspired you to say that, when you know there's only one good and that's God?"
E-167 "Ştim că Tu nu respecţi demnitatea omului şi nici cuvântul poziţiei lor. Noi ştim asta." Încercaţi... El îl cunoştea pe acel făţarnic. Vedeţi?
E-167 "We know thou respects not the dignity of man nor the word of the physician. We know it." Trying... He knowed that hypocrite. See?
E-168 El a fost pus la încercare ca să-I vadă poziţia, vedeţi, pus la încercare în toate felurile, puşi la încercare aşa cum suntem şi noi puşi la încercare. Dar nu a fost nici o cedare, în El, deloc. Nu, domnule! Acela era Fiul lui Dumnezeu.
E-168 He was tested to see where He was standing (See?), tested in every manner, tested like we are tested. But there was no giving in to him at all. No, sir. That was the Son of God.
E-169 Şi mielul era pus la încercare şi era ţinut paisprezece zile. Asta însemna două Sabaturi, sau două vremuri. Una este pentru Iudei, care au oferit mielul ca simbol; una este pentru Neamuri, care au Mielul adevărat, şi toţi au fost făcuţi desăvârşiţi pentru că au crezut că acest Miel are să vină. Dar El a fost ispitit paisprezece... sau examinat paisprezece zile, El era Cuvântul.
E-169 And the lamb was tested, and was kept up for fourteen days. That was two Sabbaths, or two ages. Once for the Jews, which they offered the lamb in type; once for the Gentile, who has a real Lamb, and all of them was made perfect by believing this Lamb would come. But He was tempted fourteen--or examined fourteen days, He was the Word.
E-110 Şi puteţi examina Vechiul Testament, să spuneţi "că îl condamnă pe cel Nou." Vă înşelaţi! Vechiul Testament doar poartă mărturie despre cel Nou.
E-170 And you can examine the Old Testament, say, "It condemns the New." You're wrong. The Old Testament only bears record of the New.
E-171 Un om avea de gând să mă provoace nu demult, a spus, "Ce se întâmplă cu el?" A spus, "Ei bine, el chiar învaţă din Vechiul Testament." Un predicator creştin, gândiţi-vă la asta. A spus, "Vechiul Testament este mort şi dus." Oh, nu! Oh, nu! E doar un învăţător, ca să ne arate ce este scris pe perete. Vedeţi? Aşa este.
E-171 A man was going to challenge me not long ago, said, "What's the matter with him?" Said, "Well, he even teaches out of the Old Testament." A Christian preacher, think of that. Said, "The Old Testament's dead and gone." Oh, no. Oh, no. It's only a schoolmaster; it shows what's wrote on the wall. See? That's right.
E-172 Acum, vedeţi, paisprezece zile a fost pus la încercare, acela era Cristos. Acum observaţi, apoi a fost ucis la timpul serii, trebuia să fie ucis, mielul era. Cristos a murit la timpul serii, după-amiaza. Şi apoi, observaţi, atunci el a fost şi...
E-172 Now, see, fourteen days it was tested; that was Christ. Now, notice, then He was killed in the evening time, should be killed, the lamb was. Christ died in the evening time, the afternoon. And then notice, then he was also...
E-173 Sângele trebuia pus pe stâlpii uşii, vedeţi, sângele fiind viaţa animalului. "Să-i mănânci carnea; dar sângele, care este viaţa, să-l verşi." Vedeţi? Trebuia să fie... Sângele trebuia pus pe pragul de sus al uşii casei în care era acceptată jertfa. Slavă! Ce este Viaţa? Numele. Care... El a pus numele persoanei... Mergeţi la uşă şi vă uitaţi, vedeţi ce nume este pe uşă înainte de a suna la sonerie. Vedeţi? Sângele era pus pe pragul de sus al uşii ca un simbol a ceea ce era jertfa înăuntru.
E-173 The blood was to be put on the doorpost (See?), which the blood is the life of the animal. "Thou shalt eat the flesh thereof; but the blood thereof which is the life, pour it out." See? It was to be... The blood was to be put on the lintel of the doorpost of the house wherein the sacrifice was accepted. Glory. What is the Life? The Name. The... He placed the name of the person... Go up to the door, and you look, to see what name's on the door 'fore you ring the bell. See? The blood was put on the lintel of the door as a type of what the sacrifice was on the inside.
E-174 Acum vom găsi locul de închinare, chiar pe acolo, venind prin acel Sânge. Observaţi, sângele de pe uşă spunea numele a ceea ce se întâmpla... era înăuntru, ei erau înăuntru acolo. Locul nostru de închinare, Mielul, este Cuvântul. Noi ştim asta.
E-174 Now, we're going to find the place of worship, right through there, coming through that Blood. Notice, the blood on the door was speaking the name of what was going--was on the inside. They were in there. Our place of worship, the Lamb, is the Word. We know that.
E-175 Acum, versetul 4, observaţi, "Să nu lăsaţi nimic din azimi, nu lăsaţi nimic din jertfă," sau, să luaţi de la o epocă la alta.
E-175 Now, verse 4, notice, "Leave no bread, leave none of the sacrifice," or, take one from one age to another.
E-176 Să încercaţi să vă întoarceţi şi să spuneţi, "Ei bine, acum, noi suntem Luterani, vrem să venim aici," trebuie să muriţi faţă de epoca luterană ca să vă naşteţi în epoca Wesley. Trebuie să muriţi în epoca Wesley ca să vă naşteţi într-o epocă penticostală. Şi trebuie să muriţi în epoca penticostală, să nu mai lăsaţi nimic din ea, să o ardeţi cu foc, pentru că va fi arsă ca tulpina din care iese grâul. Tulpina, denominaţiunea, trebuie să fie arsă. Aşa că nu-ţi aduce denominaţiunea în noul Mesaj. Acesta este Cuvântul acum. Asta-i ce sa denominat, tulpina; L-a purtat, aşa este; dar a ajuns aici, apoi tulpina a murit. A fost un purtător, denominaţiunea, dar Cuvântul merge mai departe. Da, Cuvântul merge mai departe.
E-176 Try to go back and say, "Well, now, we're Lutherans, we want to come up here," you've got to die to the Lutheran age to be borned in the Wesley age. You have to die in the Wesley age to be born in the Pentecostal age. And you have to die in the Pentecostal age (See?); leave nothing of it left; burn it with fire; because it's going to be burnt like the stalk that the wheat comes up out of. The stalk, the denomination, it's got to be burned. So don't bring your denomination over in the new message. This is the Word now. That's what denominated, the stalk; it carried it; that's right; but It come over into here, then the stalk died. It was a carrier, the denomination, but the Word goes right on. Yeah, the Word goes right on.
E-177 Acum luaţi versetul 5 şi 6. Observaţi, "Nu..."Acum să luăm al 5-lea şi al 6-lea verset.
Nu vei putea să jertfeşti Paştele în oricare din porţile pe care ţi le dă DOMNUL Dumnezeul tău:
E-177 Now, take the 5th and the 6th verse. Notice, "Not..." Now, let's take the 5th and the 6th verse:
Thou mayest not sacrifice the passover within any of the gates, which the LORD thy God giveth thee:
E-178 Acum ţineţi minte, "Nu în oricare din aceste porţi." Domnul vă permite să aveţi aceste denominaţiuni, vedeţi, "aceste porţi."
ci în locul pe care DOMNUL... Dumnezeu va alege ca să-şi aşeze Numele în el, ...
E-178 Now, remember, "Not in any of these gates." The Lord permits you to have these denominations (See?), "these gates."
But at the place which the LORD... God shall choose to place his name in,...
E-179 Aceea este Poarta, singurul loc. "Nu în oricare dintre aceste porţi." Ci Dumnezeu are o Poartă.
E-179 That's the Gate (See?), the only place, not in any of these gates, but God has a Gate.
E-180 Tu spui, "În fiecare dimineaţă intru pe poarta Metodistă." Aceasta este biserica. "În fiecare dimineaţă intru pe poarta Catolică." Aha. Ei bine, Domnul Îşi lasă poporul Său să intre şi să iasă pe acele porţi. Dumnezeu are oameni în biserica Catolică, în biserica Metodistă, în biserica Prezbiteriană, în toate, în cea Penticostală. Sigur, dar nu... nu vă închinaţi Domnului în acea poartă. Vedeţi? Ci Domnul are o anumită poartă. Slavă! El are o poartă.
Ci în locul care DOMNUL, Dumnezeul tău... alege ca să-şi aşeze Numele în El, acolo... să jertfeşti Paştele seara, ...
E-180 You say, "Every morning I enter the Methodist gate." That's the church. "Every morning I go into the Catholic gate." Uh-huh. Well, the Lord let His people go in and out them gates. God's got people in the Catholic church, Methodist church, Presbyterian church, all them, Pentecostals. Sure, but don't... You don't worship the Lord in that gate. See? But the Lord has a certain gate. Glory. He has a gate.
But at the place which the LORD thy God... choose to place his name in, there... shall thou sacrifice the passover at evening,...
E-181 Când l-a găsit Rebeca pe Isaac? Când a chemat-o Eliezer să fie mireasă? În timpul de seară!
Va fi Lumină pe la timpul serii,
Calea spre Slavă cu siguranţă o vei găsi;
Pe acea cale de apă este astăzi Lumina,
Îngropat în Numele preţios al lui Isus;
Tânăr şi bătrân, pocăiţi-vă de toate păcatele voastre,
Duhul Sfânt cu siguranţă va intra; Luminile serii au venit,
Este un lucru cert că Dumnezeu şi Cristos sunt Una.
E-181 When did Rebekah find Isaac? When did Eliezer call her to be the bride? Evening time.
It shall be Light about the evening time,
The way to Glory you will surely find;
In that water way is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus;
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are one.
E-182 Acesta a fost începutul, acum ea a intrat treptat în Lumina Miresei. Înţelegeţi ce vreau să spun?
E-182 That was the beginning of it. Now she stayed right on into the Bride Light. See what I mean?
E-183 Mai bine închid aici, o iau de la capăt diseară, pentru că nu vreau să lăsaţi asta, vedeţi. Nu, nu, este-este ora cinei. Bine, bine, am prea multe notiţe scrise aici. Oh, vai! Ce ziceţi de diseară, ar fi mai bine aşa? [Adunarea spune, "Nu. Acum." – Ed.] Huh? Ei bine, dacă... Vreţi să încercăm să continuăm puţin? ["Da. Amin."] Bine, atunci să mergem puţin mai departe, ne grăbim repede. Ce ziceţi de asta?
E-183 I better close here, start again tonight, 'cause I don't want you to leave this. You see? No, no, it's--it's--it's dinner time. Well, well, I got too many notes wrote here. Ooh, my. How about tonight, would that be better? Huh? Well, if you're... You want to just try a little further? Now, let's just a... All right, let's go a little further then; we'll hurry right quick. How's that?
E-184 Acum, intraţi pe ce? "Să nu intri pe oricare dintre porţile pe care ţi le-a dat Domnul Dumnezeu, ci pe poarta în care Domnul îşi va aşeza Numele Lui." Să nu intri în casa-porţii care este uşa. Aşa este? Dumnezeu va pune Numele Său la uşă, şi voi să nu... Aceasta este poarta prin care se intră în locul de închinare, în sanctuar. Nu intraţi acolo cu jertfa voastră pe oricare dintre aceste porţi, ci pe poarta în care Domnul Dumnezeu alege să-Şi pună Numele. Vedeţi?
E-184 Now, go in at the what? "You shall not go into any gate that the Lord God has given you, but at the gate that the Lord will put His Name in." Not go into the house of the--of the gate which is the door... That right? God's going to put His Name at the door, and you shall not... That's the gate that enters into the place of worship, the sanctuary. You don't go in there with your sacrifice to any of these gates, but in the gate that the Lord God chooses to put His Name in. See?
E-185 Acum, a făcut El asta? Unde este acea Poartă? În Sfântul Ioan 10, Isus a spus, "Eu sunt Poarta, Uşa. Eu sunt Uşa Casei lui Dumnezeu. Eu sunt o Uşă la stâna de oi." Nu stâna de capre, stâna de oi. Vedeţi? "Eu sunt Uşa la stâna de oi. Un om poate intra pe această Uşă, şi să fie în siguranţă."
E-185 Now, has He did that? Where is that gate? In St. John 10, Jesus said, "I am the Gate, the Door. I am the Door to the House of God. I am a Door to the sheepfold," not the goatfold, the sheepfold. See? "I am the Door to the sheepfold. A man may enter into this Door, be safe."
E-186 Şi acum am putea zăbovi mult timp asupra acestui subiect. Dar, pentru a economisi timp, El este Uşa la acea stână de oi. Acum, vrem să observăm aici, umbrele şi tipurile sunt într¬adevăr evidente chiar aici, dar... dacă aş lua această pagină, aş... vă va reţine o vreme.
E-186 And now, we could linger a long time on that. But to save time, He is the Door to that sheepfold. Now, we want to notice here. The shadows and types are really in view right here, but I'd... If I take that page I'd--it's going to hold you awhile.
E-187 În regulă, observaţi, acest lucru Îl evidenţiază perfect, pe Isus Cristos. Pentru că tot Vechiul Testament este un simbol al Lui, toate sărbătorile, toate închinările şi totul. Şi am scris jos aici, sub acest rând de Scripturi, "Explică." Aici este locul unde ar lua mult timp. Explică cum toate sărbătorile... Chiar şi oferta de făină era un simbol al lui Cristos. Hai să-l luăm pe acesta.
E-187 All right, notice, this brings in perfect view Jesus Christ. For all the Old Testament is type of Him, all the feasts, all the worships, and everything. Now, I've got wrote down here, under these line of Scriptures, "Explain it." There's where it'd take a long time. Explain how all the feasts... Even the meal offering was a type of Christ. Let's just take that one.
E-188 Cândva exista o-o şcoală numită şcoala a slujitorilor sau şcoala prorocilor. Ei pregăteau, instruiau proroci. Şi era un profet autentic, chemat de Dumnezeu, care s-a dus odată să-i viziteze. Ei bine, au vrut să-i arate bătrânului profet un pic de amabilitate, aşa că unul dintre ei a ieşit şi a cules o grămadă mare de ceea ce el credea că era mazăre; dar erau curcubeţi otrăviţi, şi avea de gând să-i hrănească pe toţi cu asta.
E-188 One time there was a--a school called the school of the ministers, or school of prophets; they trained up an educated prophets. And there was a genuine God-called prophet one time went up to visit them. Well, they were going to show the old prophet a little courtesy, so one of them went out and picked a big bunch of what he thought to be peas; but they were poison gourds, and he was going to feed them all on that.
E-189 Oh! Câte poale pline de seminar am avut! Vedeţi? Da. Ei gătesc ceva. Vedeţi? Au poale Metodiste, poale Baptiste, poale Penticostale. Dar, vedeţi, ei sunt a doua creştere, genul care pot fi tăiate din pom. Vedeţi, nu în Viţa principală. Rodesc lămâi, grapefruit şi aşa mai departe; nu portocale, dar care pretind a fi citrice.
E-189 Oh, how many seminary lapfuls have we had. See? That's right. They're cooking up something. See? They got Methodist lapfuls, Baptist lapfuls, Pentecostal lapfuls. But, you see, they are the second growth, the kind that can be pruned off the tree (See?), not in the main Vine: Bearing lemons, grapefruits, and so forth, not oranges, but professing to be citrus.
E-190 Observaţi din nou. Acum, în aceasta-în aceasta, când Ilie s-a apropiat şi s-a uitat la acelea, şi a văzut că erau curcubeţi otrăviţi care i-ar fi ucis pe fiecare dintre ei, au spus: "Vai, avem moartea în oală! "
E-190 Notice again. Now, in this--in this, when Elijah come around and looked at them, and seen that it was poison gourds that would kill every one of them, they said, "Alas, we got death in the pot."
E-191 El a spus, "Aduceţi-mi un pumn de făină." Şi a aruncat făină în ea, a spus, "Acum este în regulă, mâncaţi ce vreţi." A schimbat moartea în viaţă.
E-191 He said, "Bring me a handful of meal." And he throwed meal into it; he said, "Now, it's all right; eat what you want." It changed death to life.
E-192 Şi jertfa de făină care i-a fost dată lui Cristos... El era jertfa de Făină, iar jertfa de făină trebuie măcinată cu o anumită piatră de moară care făcea ca fiecare bucăţică de făină să fie la fel, arată că El este acelaşi ieri, azi şi în veci. El este acelaşi lucru care trebuie pus în denominaţiunea voastră şi va trăi:
Cuvântul! Cristos este Cuvântul, toate simbolurile a fiecărui lucru: cortul, pâinea punerii înainte, totul. Pâinea kosher frântă de sub farfurie era trupul Său frânt, pe care Iudeii nu pot explica încă de ce o fac. Vedeţi? Şi toate aceste alte lucruri Îl simbolizau pe El.
E-192 And the meal offering that was given to... Christ, He was the Meal offering, and the meal offering must be ground with a certain burr that made every little chunk of meal the same, shows that He's the same yesterday, today, and forever. He's the same thing to put in your denomination and it'll live, the Word. Christ is the Word. All the types of everything: the tabernacle, the--the--the shewbread, everything, the broken kosher under the plate was His broken body, that the Jews can't explain yet why they do it (See?), and all these other things typed Him.
E-193 Acum, deci, cu El la vedere, noi vedem acum toate denominaţiile şi crezurile lăsate în urmă; pentru că El este Cuvântul pur şi neschimbat al lui Dumnezeu, care este azima, Sfântul Ioan 1. Aşa este, El este Azima. Deci, când adăugaţi aceasta sau adăugaţi aceeea, este un aluat adăugat la Ceea ce v-a fost dat deja iniţial.
E-193 Now, then, Him in view, we see now all denominations and creeds left behind; for He is the pure, unchangeable Word of God, which is the unleavened bread: St. John 1. That's right. He's the unleavened Bread. So you add this, or add that, it's a leavened added to that what's already been originally give for you.
E-194 Priviţi aici. Ce ucide rasa astăzi? Ei iau şi hibridează lucruri. Şi când îl hibridezi, îl omori. "Oh, arată mai frumos." Desigur! Porumbul hibrid: fulgi de porumb, toate celelalte cereale care provin din porumb. Porumbul hibrid: tulpini foarte mari, lungi şi frumoase, şi ştiuleţi mari, arată de două ori mai bine decât ceilalţi. Dare moarte! Chiar ştiinţa a descoperit asta. Vedeţi? Nu¬l încrucişaţi, vă va ucide.
E-194 Looky here. What's killing the race today? They take and hybreed things. And when you hybreed it, you kill it. "Oh, it looks more pretty." Sure. Hybrid corn: corn flakes, all the other cereals that comes out of corn... Hybrid corn: great, big, nice long stalks, and great big ears, look like twice as good as the other. But it's death. Science even has found that out. See? Don't cross it; it'll kill you.
E-195 Acum, aici, daţi-mi voie să vă arăt. Zilele trecute udam nişte flori în curte mea. Şi doamna avea nişte flori hibride care erau în ghiveciul mic de aici, sau în lădiţa mică de lângă casă. Trebuie să udăm aceste lucruri de cel puţin trei ori pe săptămână, sau patru, altfel vor muri. Şi acolo era planta originală în curte. Nu mai plouase acolo de şase luni, la fel de uscat... Dacă plouă, în zece minute poţi sufla praful. Dar acea micuţă care zăcea acolo, chiar mai frumoasă şi mai strălucitoare decât hibridul cu toată apa. Dacă îl lăsaţi fără apă, va muri. Dar de unde şi-a luat ăsta apa? Şi încă ceva, trebuie să le stropiţi tot timpul în fiecare zi sau două, ca să ţineţi păduchii departe de ele. Dacă nu, păduchii îl vor mânca, e atât de fraged şi moale. Dar nu există niciun păduche care să se urce pe acel original. Nu, nu! Se va târî până la el şi va pleca. E original! Vedeţi ce a făcut hibridarea?
E-195 Now, here, let me show you. The other day I was watering some flowers in my yard. And the lady had some hybrid flowers that was in a little pot here, a little planter at the side of the house. We have to water them things at least three times a week, or four, or they'll die. And there stood the original plant out in the yard. And it hasn't rained there for six months, just as dry... If it rains, in ten minutes you can blow dust. But that little fellow laying out there just prettier and brighter than the hybrid was with all the water. You keep that water off of him, he'll die. But where did he get his water?
And another thing, you have to go all along spraying them every day or two to keep the lice off of him. They don't, the lice will eat him up, he's so tender and soft. But there ain't a louse that'll get on that original. No, no. He'll crawl up to him and crawl away. He's original. See what the hybreeding has done?
E-196 Acelaşi lucru se întâmplă şi în biserică. Ei încearcă să amestece denominţiunea cu Cuvântul, să facă... să încerce să facă Cuvântul să spună ceea ce spune denominaţiunea. Şi când faceţi asta, trebuie să îi stropiţi, să-i cocoloşiţi, şi-şi să le dai steluţe aurite ca să vină la şcoala duminicală, şi toate celelalte. Aşa este. Pe când, un Creştin autentic, născut din nou, născut cu Cuvântul lui Dumnezeu, este rezistent. Aşa sunteţi voi. Păduchii şi lucrurile din lume nu-l deranjează. El este un vultur, el zboară drept dincolo de acestea. Vedeţi, se înalţă în ceruri. Vedeţi? Este adevărat. Nimic...
E-196 That's the same thing in the church. They're trying to mix the denomination with the Word, to make the--try to make the Word say what the denomination says. And when you do that, you have to spray them, and baby them, and--and give them gold stars to come to Sunday school, and everything else. That's right. When a genuine, borned again Christian's borned with the Word of God, he's rugged, can't kill him. The lice and things of the world don't bother him. He's a eagle; he flies plumb apast it (See?), soars in the heavenly. See? It is true. Nothing...
E-197 Observaţi. Acum, trebuie să înţelegem că aici, denominaţiunea, crezurile şi tot ceea ce se adaugă din pâinea dospită nu se poate amesteca cu azimele. Şi Biblia prefigurează aici la împărtăşire, de intrarea în închinare, că nu puteţi lua nici o azimă cu voi, iar Dumnezeu o va primi.
E-197 Notice. Now, we must understand, that here the denomination, creeds and anything that's added of the leavened bread cannot mix with the unleavened bread. And the Bible foreshadows here in the sacrament of going into the worship, that no unleaven can be taken with you, and God will receive it.
E-198 Tu spui, "Sunt Metodist." Mori chiar acolo! "Sunt Penticostal." Mori!
E-198 You say, "I'm Methodist." Right there you die.
"I'm Pentecostal's." You die.
E-199 Eu sunt a lui Cristos. Aşa este. Trebuie să stai pe ceva. Aşa este. Voi-voi trebuie să vă luaţi poziţia pe ceva.
E-199 I am of Christ. That's right. You've got to stand on something. That's right. You're--you're standing on something.
E-200 Churchill a spus odată, a ridicat două degete şi a spus, "Noi suntem-avem victoria." Şi Anglia a luat poziţie pentru asta, 1-au crezut pe Churchill.
E-200 Churchill once said, held up two fingers and said, "We are--got the victory." And England stood by that; they believed Churchill.
E-201 Şi credeţi sau nu, în această dimineaţă, voi aţi luat poziţie pentru ceva. Există un singur lucru prin care puteţi trăi şi pe care să luaţi poziţia, şi acela este Cristos, Cuvântul. Adevărat!
E-201 And believe it or not, this morning, you are standing by something. There's only one thing that you can live and stand by, and that's Christ, the Word. True.
E-202 Observaţi, nimic în Biblie nu tipizează denominaţiunile, decât Babilonul. Şi Babilonul a fost fondat de Nimrod, iar Nimrod era un renegat. Şi avea o grămadă de femei acolo, se presupunea a fi împărătesele lui, care erau prorociţe. Ei cred chiar că şi bătrânul Balaam provine din acea parte, aveau rădăcini şi aşa mai departe. Ei se închinau, ştiţi (mulţi dintre voi cititori care citiţi cartea lui Hislop, Cele Două Babiloane, şi aşa mai departe, şi istoria bisericii), şi cum ei-ei făceau. Şi aveau femei care făceau asta, şi femei... o zeiţă, şi fiecare lucru, şi era o religie forţată. Toată lumea, fiecare oraş din jurul Babilonului era obligat să vină în Babilon să se închine sub Nimrod la turn. Vedeţi? Aşa este. Erau forţaţi să o facă, la Babel. De aici vine confuzia.
E-202 Notice, nothing in the Bible types the denominations but Babylon. And Babylon was founded by Nimrod, and Nimrod was a renegade. And he had a bunch of women in there, was supposed to be his queens, that was prophetess. They even think that old Balaam come from that section; they had roots and so forth they worshipped, you know (And many of you scholars that reading Hislop's "Two Babylons," and so forth, and the history of the church), and how they--they did. And they had women that done this, and women, of goddess, and everything, and it was a forced religion. Everybody, every city around Babylon was compelled to come to Babylon to worship under Nimrod at the tower. See? That's right. They were forced to do it, to Babel. There's where the confusion come.
E-203 Şi exact asta este biserica de astăzi, "Dacă nu participi la şcoala duminicală, dacă nu faci asta, şi trebuie să te angajezi să faci asta şi să faci asta şi să faci aceea, eşti scos din peisaj."
E-203 And that's exactly what the church is today, "If you don't attend Sunday school, if you don't do this, and have to hire you to do this and do this and do that; you're out of the picture."
E-204 Acolo, în Tucson, ne ascultă în această dimineaţă, m-am întrebat odată... Întotdeauna am constrâns oamenii, "Mergeţi la biserică, nu contează unde mergeţi." Şi am văzut cum oamenii se cam retrag, şi merg în direcţia asta. Şi m-am gândit: "Ce s-a întâmplat?"
E-204 Out there in Tucson is listening in this morning; I once wondered... I've always constraining people, "Go to church, no matter where you go." And I seen the people kind of pulling back, and going this way. And I thought, "What's the matter?"
E-205 M-am dus la câteva dintre ele, "În prima zi în care eşti acolo, te vor aborda, 'Alătură-te bisericii noastre.' Dacă nu o faci, nu eşti binevenit." Vedeţi? Vedeţi? Este un lucru forţat, este forţat pe tine, vedeţi, şi acesta este Ba bilonul. Dar în Cristos, intri prin alegere; nu prin forţă, inima ta te trage înăuntru.
E-205 I went to some of them. "The first day you're there, they'll approach you: 'Join our church.' If you don't do it, you're not welcome." See, see? It's a forced thing; it's forced upon you (See?), and that's Babylon. But in Christ, you come in by election, not by force; your heart pulls you in.
E-206 Dumnezeu nu Şi-a pus Numele atunci în Babilon. Atenţie acum. El nu poate să-Şi pună Numele în Babilon, în biserici. Oh, ei, ei pun Numele Lui acolo, dar El niciodată. Nu.
E-206 God said, "I'll not put His name then in Babylon." Closely now. He cannot put His Name in Babylon, the churches. Oh, they... They put His Name in there, but He never.
E-207 Voi spuneţi, "Ei bine, acum, frate Branham!" Staţi, staţi, staţi liniştiţi doar un minut. M-aţi rugat să mai stau puţin. Nu vedeţi? Acum observaţi, ei au pus numele Lui acolo, dar El nu.
E-207 No, you say, "Well, now, Brother Branham..." Wait, wait, just set still; just... You asked me stay a little longer. That's it. See, see? No... Now, notice, they put His Name in there, but He didn't.
E-208 Acum, El a spus, "Locul în care vă voi întâlni şi vă voi primi jertfa este acolo unde Eu aleg să-Mi aşez Numele. Intraţi pe această poartă, această uşă unde Eu aleg să pun Numele Meu. Acolo-i unde veniţi."
E-208 Now, He said, "The place that I'm going to meet you and receive your sacrifice is where I choose to put My Name. You come in at this gate, this door where I choose to put My Name. There's where you come."
E-209 Ei bine, ei au pus, "Aceasta este biserica lui Cristos." Dacă este ceva greşit în această declaraţie, au omis un cuvânt: "anti." Aha, tot ceea ce a învăţat El, ei nu sunt de acord cu aceasta. Farisei moderni.
E-209 Well, they put, "This is the Church of Christ." If there's anything that's wrong in that declaration, it left out one word: "anti." Uh-huh. All that He taught, they disagree with It: modern Pharisees.
E-210 Dar noi trebuie să aflăm unde Şi-a pus El Numele, căci în Aceasta este singura Lui poartă prevăzută. Amin! Glorie! Observaţi! Unde Şi-a pus El Numele? În Fiul Său.
E-210 But we must find where He did put His Name, for in It is His only provided Gate. Amen. Glory. Watch. Where did He put His Name? In His Son.
E-211 "Oh," spuneţi, "acum aşteaptă un minut, frate Branham. Acela era Fiul, nu Tatăl."
E-211 "Oh," you say, "now wait a minute, Brother Branham. That was the Son, not the Father."
E-212 Fiul ia întotdeauna numele tatălui său în fiecare caz. Eu am venit pe acest pământ în numele unui Branham, pentru că numele tatălui meu era Branham.
E-212 The son always takes the name of his father in every case. I come to this earth in the name of a Branham, because my father's name was Branham.
E-213 Isus a spus, "Eu am venit în numele Tatălui Meu, şi nu Mă primiţi." Vreţi Scriptura pentru asta? Sfântul Ioan 5:43. Vedeţi? "Eu-Eu am venit în Numele Tatălui Meu, şi nu Mă primiţi." Atunci Tatăl Şi-a pus Propriul Nume, care este "Isus," în Fiul. Şi El este Calea, El este Uşa, El este Casa, El este locul unde Dumnezeu a ales să Îşi pună Numele. Dumnezeu nu Şi-a pus niciodată Numele în mine, El nu L-a pus niciodată în biserică, nu L-a pus niciodată în cea Metodistă, Baptistă, Catolică, ci L¬a pus în Cristos, Unsul Emanuel.
E-213 Jesus said, "I came in My Father's Name, and you received Me not." You wanting a Scripture on that? St. John 5:43. See? "I--I came in My Father's Name, and you received Me not." Then the Father put His own Name, which is Jesus, in the Son. And He's the way; He's the door; He's the House; He's where God chose to put His Name. God never put His Name in me; He never put It in the church; He never put It in the Methodist, Baptist, Catholic; but He put It in Christ the anointed Emmanuel.
E-214 Şi Numele este în Cuvânt, pentru că El este Cuvântul. Amin! Ce este El atunci? Cuvântul interpretat este manifestarea Numelui lui Dumnezeu. Nu este de mirare. "Nu carnea şi sângele ţi-a descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu care este în Ceruri ţi¬a descoperit asta ţie, Cine sunt Eu. Şi pe această piatră voi zidi locul Meu de închinare, iar porţile iadului nu o vor birui." Amin! O, Biserică vie a lui Dumnezeu, staţi în temelie fermă doar pe Isus Cristos. Puteţi cânta cântarea, dar dacă nu sunteţi pe Cristos Cuvântul, sunteţi nisipuri mişcătoare şi nestatornice. "Dar pe această Stâncă," Cristos, "Cuvântul Meu."
E-214 And the Name is in the Word because He is the Word. Amen. What is He then? The Word interpreted is the manifestation of the Name of God. No wonder... "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you Who I am. And upon this rock I'll build My place of worship, and the gates of hell can't shake it down." Amen. O living Church of God, standing firm foundation on Jesus Christ alone. You can sing the song, but if you're not on Christ the Word, you're on teetering, faltering sand. "But upon this rock," Christ, "My Word..."
E-215 El a clădit mesajul Luteran şi ei l-au denominat. Era în creştere, piedestalul. Apoi a tcrescut în partea picioarelor, Metodistul, şi aşa mai departe. Acolo-i unde a clădit El Biserica Sa, pe Cuvântul Său! Acum, El nu este numai picior sau numai coapsă, El este un trup; şi acum este partea de căpătâi. Aţi observat în piramide? Ceea ce, eu nu predic o religie a piramidelor, acum.
E-215 He built the Lutheran message and they denominated it. It was growing, the footstool. Then He growed up into the leg part, the Methodist, and so forth. There's where He built His church, upon His Word. Now, He's not all foot or all thigh; He's a body; and now is the capping part. Did you notice in the pyramids, which I don't preach a pyramid religion, now.
E-216 Dar prima Biblie care a fost scrisă vreodată, a fost scrisă în cer, în zo-... [Porţiune goală pe bandă – Ed.] Aţi observat? Începe cu fecioara, prima figură din zodiac. Ultima figură este Leo, leul. El a venit mai întâi prin fecioară, după aceea El vine ca Leul din seminţia lui Iuda. Chiar înainte de asta, o epocă a cancerului, un peşte încrucişat, toate celelalte epoci. Dacă am avea timp să analizăm asta; care avem, la tabernacol.
E-216 But the first Bible was ever wrote, was wrote in the sky, the zo... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Did you notice it? It starts off with the virgin, the first figure in the zodiac. The last figure is Leo the lion. He come first by the virgin; He comes next as the Lion of the tribe of Judah. Just before that, a cancer age, a cross fish, all the rest the ages. If we had time to go through it; which we have at the Tabernacle...
E-217 Şi pira-... piramida fiind acele temelii, pînă în odaia împăratului. Şi chiar înainte de a ajunge la al şaptelea zid, există o mică platformă de introducere acolo, unde un mesager iese să vă ducă la împărat. (Mesagerul, Ioan Botezătorul, care a introdus, la Împărat.) Dar Piatra de căpătâi a fost respinsă. Şi ei nu ştiu, Piatra Scone, sau ce-o fi, ei nu ştiu unde este, pentru că este o piatră respinsă. Dar aceea este piatra care încheie totul, care o face piramida, prin cele şapte epoci complete ale bisericii. Adăugaţi har, adăugaţi asta, adăugaţi asta, sunt şapte adăugări, ultimul este Cristos. Adăugaţi asta la caritate, adăugaţi har, la harul vostru adăugaţi altceva, şi încă ceva, până când se ajunge la Cristos care este Piatra de căpătâi, "Şi Eu sunt Uşa."
E-217 And the pyra--pyramid being in those foundations, up into the king's chamber. And just before you hit the seventh wall, there's a little introduction plank there, where a messenger comes out to bring you to the king. (The messenger John the Baptist that introduced to the King...) But the Headstone was rejected. And they don't know, the Stone of Scone, or whatever it is, they don't know where it's at, because it's a rejected stone. But that's the stone that caps the whole thing, that makes it the pyramid through the complete seven church ages. Add grace, add this, add this, there's seven adds, the last one is Christ. Add this to your charity, add grace to your grace, add something else, and something else, till it gets up to Christ is the Headstone, "I am the Door."
E-218 Acum, un fiu vine întotdeauna în numele tatălui său. Orice fiu vine în numele tatălui său. Şi Isus a spus, "Am venit în Numele Tatălui Meu." Atunci care este Numele Tatălui? Care este Numele Fiului? Şi El a spus, "Peste puţină vreme, lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea." Da, El a venit sub forma Duhului Sfânt, Numele Lui este Isus. Acesta era motivul pentru care se închinau, "O, Isuse!" Vedeţi? Vedeţi? Tatăl, Fiul şi Sfântul Duh: Este Domnul Isus Cristos. Asta e tot. "Eu am venit în Numele Tatălui Meu, şi nu Mă primiţi."
E-218 Now, a son always comes in his father's name. Any son comes in his father's name. And Jesus said, "I came in My Father's Name." Then what is the Name of the Father? What is the Name of the Son? And He said, "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me." He's come in the form of the Holy Ghost, the same Jesus. That was the reason they was worshipping, "O Jesus." See, see? Father, Son, and Holy Ghost: It's the Lord Jesus Christ. That's all. "I come in My Father's Name, and you received Me not."
E-219 Acum, amintiţi-vă, El a mai adăugat aici şi ne avertizează, "va veni un altul," o denominaţiune, un crez. "Vor veni în numele lor şi voi îi veţi primi. Nu Mă veţi primi pe Mine, Cuvântul adeverit şi dovedit înaintea voastră."
E-219 Now, remember, He also added here and warns us, "Another will come," a denomination, a creed. "They'll come in their name and you will receive them. You won't receive Me, the Word vindicated and proved before you."
E-220 Aşa cum a fost El atunci, aşa este şi astăzi. Nu pierdeţi asta, oameni din toată această naţiune! "Va veni un altul, o biserică, şi veţi crede asta, pentru că puteţi face orice. Eu nu o voi adeveri." El niciodată (în orice timp, niciodată) nu a adeverit nimic (în nicio biserică) în afara Mesajului care a fost dat: a lui Luter, justificarea; Wesley, sfinţirea; Penticostalii, restabilirea darurilor. După... Şi imediat ce au făcut o denominaţiune din asta, acolo a murit. Cercetaţi Scripturile.
E-220 As He was right then, so is He today. Don't you miss that, people across this nation. "Another will come, a church, and you'll believe that, because you can just do any way. I won't vindicate it." He's never at any time, ever vindicated anything in any church outside of the Message that was give them: Luther's justification; Wesley's sanctification; Pentecostal restoration of the gifts. Ask it. And as soon as they make a denomination out of it, there it died. Search the Scriptures.
E-221 Dar El a spus, "Eu voi alege locul în care să-Mi aşez Numele." Şi Numele a fost Isus. Şi Isus este Cuvântul, Sfântul Ioan 1. Aşa este? Acesta este locul de închinare, în Cristos Cuvântul. "Eu vin în Numele Tatălui Meu."
E-221 But He said, "I'll choose the place to put My Name." And the Name was Jesus. And Jesus is the Word: St. John 1. Is that right? That's the place of worship: in Christ the Word. "I come in My Father's Name."
E-222 Profetul a spus, "Îi vor pune Numele Emanuel." Este Matei 1:23, dacă vreţi notaţi asta. Isus, Iehova, Mântuitorul.
E-222 The prophet said, "His Name shall be called Emmanuel." That's Matthew 1:23, if you want to wrote that down. Jesus, Jehovah, the Saviour...
E-223 Acum, versetul 5 arată că El este Uşa. Până acum, multe alte dovezi invizibile, această Poartă, şi Numele, şi locul poate fi dovedit ca fiind un singur loc în care Dumnezeu se întâlneşte cu omul pentru închinare, şi anume atunci când este în Cristos.
E-223 Now, the 5th verse shows that He is the door. By now, many other invisible proofs, this gate, and Name, and place can be proved to be there's only one Place that God meets man to worship, and that's when he's in Christ.
E-224 Acum, acum întrebarea este, "Cum intrăm în El?" Acum, acest lucru ar putea să ne ciupească puţin; dar, ştiţi, ca şi cum ai lua medicamente, dacă nu vă face rău, nu vă face nici un bine. Vedeţi?
E-224 Now, now the question is, "How do we get in Him?" Now, this may pinch just a little bit; but, you know, like taking medicine, if it don't make you sick, it don't do you no good. See, see?
E-225 Acum, Luteranii au vrut să intre într-un fel, alăturându¬se bisericii Luterane. Metodiştii au vrut să intre strigând. Penticostalii au vrut să intre prin vorbirea în limbi. Tot nu este asta! Vedeţi? Nu, acelea sunt daruri şi aşa mai departe. Dar 1 Corinteni 12 spune, "Printr-un singur Duh." Duhul lui Dumnezeu, care este dătătorul de Viaţă Cuvântului (Sămânţa), ca să adevrească acea Sămânţă pentru acel timp. Vedeţi?
E-225 Now, the Lutherans wanted to get in one way, by joining the Lutheran church. The Methodists wanted to get in by shouting. The Pentecostals wanted to get in by speaking in tongues. That still ain't it. See? No, that's gifts, so forth. But I Corinthians 12 says, "By one Spirit..." Spirit of God, which is the Life-giver to the Word, the Seed, to vindicate that Seed for that season. See?
E-226 Iată sămânţa din epoca Metodistă care zace acolo, a fost nevoie de Duhul Sfânt ca să facă ca acea sămânţă să prindă viaţă şi să cură... curăţească biserica prin sfinţire; Luter nu a predicat asta, pentru că nu ştia. Penticostalii au vrut să vorbească în limbi pentru restabilirea darurilor. Fiecare declară, "Asta e! Asta e!" Vedeţi?
E-226 Here's the Methodist age seed laying there; it taken the Holy Spirit to make that seed come to life and pure--purify the church by sanctification; Luther didn't preach that, 'cause he didn't know it. The Pentecostals wanted to speak in tongues for the restoration of the gifts. Each one declares, "That's it. That's it." See?
E-227 "Dar, printr-un singur Duh, noi toţi suntem botezaţi într-un singur Trup," şi acel Trup este o familie, familia lui Dumnezeu. Şi aceasta este Casa lui Dumnezeu, iar Casa lui Dumnezeu este Numele lui Isus Cristos. "Numele Domnului este un Turn tare, cel neprihănit fuge în El, şi stă la adăpost."
E-227 But by one Spirit we're all baptized into one Body, and that Body is a family, the family of God. And that's the house of God, and the house of God is the Name of Jesus Christ. "The Name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into It and are safe."
E-228 Acum, cum vei intra printr-un titlu? Cum va fi primit cecul vostru spunând, "Plătit la ordinul lui-lui Reverend, Doctor, Slujitor"? Vedeţi? Vedeţi? Poţi fi reverend, doctor, slujitor. Dar numele Domnului este "Isus Cristos." Vedeţi?
E-228 Now, how you going to come in by a title? How's your check going to be received by saying, "Pay to the order of--of Reverend, Doctor, Minister"? See, see? You might be a reverend, doctor, minister. But the Name of the Lord is Jesus Christ. See?
E-229 "Eu am ales să aşez Numele Meu la uşa casei închinării Mele, pentru că familia Mea va fi adunată acolo, sub Sânge; aşa cum era în Egipt, tot ce era afară murea. Şi înăuntru acolo nu există pâine dospită! Nu există nici un amestec denominaţional în Aceasta, nicăieri, casa Mea! Copiii Mei, născuţi din genele Mele!" Amin! Slavă lui Dumnezeu! "Genele Mele sunt în ei! Al Meu... Am pus Cuvântul Meu în ei. Le voi scrie pe tăbliţele inimii lor. Aceasta este familia Mea, familia Trupului lui Isus Cristos; familia. Şi pe această uşă veţi intra, nu Metodistă, Baptistă sau Penticostală, ci pe uşa unde am pus Numele Meu." Nu este Metodistă. Numele lui Dumnezeu nu este Metodist. Numele lui Dumnezeu nu este Penticostal. Numele lui Dumnezeu nu este Baptist. Numele lui Dumnezeu nu este Catolic. Rămâneţi în afara acelor uşi atunci. Vedeţi? Vedeţi? Vedeţi?
E-229 "I have chose to put My Name at the Door of the house of My worship, for My family will be gathered in there under the Blood like it was in Egypt; anything outside died. And in there there's no leavened bread. There's no denominational mixture in It anywhere. "In My house, My children, borned of My genes..." Amen. Glory to God! "My genes are in them. My... I put My Word in them. I'll write them upon the tables of their heart. That's My family, the family of the Body of Jesus Christ: the family. And this door you'll come in, not Methodist, Baptist, or Pentecostal, but in the Door where I put My Name." It ain't Methodist. God's Name ain't Methodist. God's Name ain't Pentecostal. God's Name ain't Baptist. God's Name ain't Catholic. Stay out of the doors then. See, see? See?
E-230 "Dar într-un loc în care Eu aleg să aşez Numele Meu." Acum, nu există un alt loc în Biblie unde Dumnezeu să-Şi fi aşezat vreodată Numele Lui, numai în Isus Cristos, pentru că El este Fiul lui Dumnezeu, care ia Numele lui Dumnezeu şi Numele uman al lui Dumnezeu. "Şi nu este un alt nume dat sub Cer prin care trebuie să fiţi mântuiţi." Nu-mi pasă, Metodist, Baptist, Presbiterian, catehism sau orice vreţi voi să faceţi; numai prin Numele lui Isus Cristos, unde fiecare genunchi se va pleca şi fiecare limbă Îl va mărturisi, El este Domnul. Iată cum se intră.
E-230 "But in a place where I choose to put My Name..." Now, there's not another place in the Bible given where that God ever put His Name, only in Jesus Christ; for He is the Son of God taking the Name of God, and God's human Name. "And there's not another name given under heaven whereby you must be saved." I don't care, Methodist, Baptist, Presbyterian, catechisms, or whatever you want to do; only through the Name of Jesus Christ where every knee shall bow and every tongue shall confess to it, Him being Lord. There's how you come in.
E-231 Şi dacă aţi fost doar botezaţi în apă, corect-corect, şi apoi tăgăduiţi Cuvântul, atunci sunteţi nelegitimi; naşterea voastră nu a fost corectă. Declaraţi că L-aţi crezut atunci şi Îl tăgăduiţi.
E-231 And if you was just baptized in water like--like, and then deny the Word, then you're illegitimate; your birth wasn't correct. You claim that you believed Him then, and you deny Him.
E-232 Cum aş putea să-mi neg familia? Când... Cum aş putea nega că Charles Branham este tatăl meu? Un test de sânge pe uşă o arată. Aha.
E-232 How could I deny my family? When... How could I deny Charles Branham being my father? A blood test on the door shows it. See? Uh-huh.
E-233 Acţiunea mea şi adeverirea Cuvântului lui Dumnezeu în viaţa mea arată dacă sunt un copil al lui Dumnezeu sau nu. Acum, acolo este singurul loc al lui Dumnezeu. Vedeţi? Singurul loc în care Dumnezeu va primi jertfa voastră (nu-mi pasă cât de sinceri sunteţi) este în Cristos.
E-233 My action, and the vindication of God's Word in my life shows whether I'm a child of God or not. Now, there's God's only place. See it? The only place that God will receive your sacrifice (I don't care how sincere you are.) is in Christ.
E-234 Şi ţineţi minte... Voi spuneţi, ,,Ei bine, am crezut; am intrat şi eu." Ţineţi minte, Biblia spune... Spuneţi, "Ei bine, Biblia a spus, 'Oricine crede că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu, este mântuit, va fi mântuit.'?'
E-234 And remember... You say, "Well, I believed; I come in too." Remember, the Bible says... You say, "Well, the Bible said, 'Whosoever believeth that Jesus Christ is the Son of God, is saved, shall be saved.'"
E-235 Spune asta, dar ţineţi minte că este scris, de asemenea, este scris, de asemenea, "Nimeni nu poate numi pe Isus Cristosul, numai prin Duhul Sfânt." Vedeţi? Aţi putea spune "El este," dar El nu este până când Însuşi Duhul Sfânt, care dă Viaţă Cuvântului, dovedeşte prin adeverire că eşti fiul lui Dumnezeu. Aceasta este Scriptura.
E-235 It says that, but remember it also is written, also is written, "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." See? You might say he is, but he isn't until the Holy Spirit Itself, which gives Life to the Word, proves it by vindication that you are the son of God then. That's the Scripture.
E-236 "Locul pe care Eu l-am ales să aşez Numele Meu. Să nu te închini în nicio altă poartă, ci în poarta în care Mi-am pus Numele; atunci te voi primi, eşti în familia Mea."
E-236 "The place that I chose to put My Name. You shall not worship in any other gate, but in the gate I put My Name in; then I will receive you; you're in My family."
E-237 Acum, familia lui Dumnezeu se supune poruncii Tatălui familiei. "Şi El este Prinţul Păcii, Dumnezeul cel Puternic, Părintele veşniciilor; şi stăpânirea şi domnia Lui nu va avea sfârşit, guvernarea va fi pe umerii Lui." Şi El fiind Domnitor, Împărat, Emanuel, Cel dintâi, Cel de pe urmă, Prinţ al Păcii, Dumnezeu cel Puternic, Părintele veşniciilor, fiecare dintre copiii Săi ascultă de fiecare Cuvânt la poruncă, pentru că sunt parte din El.
E-237 Now, the family of God obeys the order of the Father of the family. "And He is the Prince of Peace, the Mighty God, the everlasting Father; and of His dominion and reign there shall be no end; the government shall be upon His shoulders." And Him being Governor, King, Emmanuel, First, Last, Prince of Peace, the Mighty God, everlasting Father, every one of His children obey every Word to the order, because they're a part of Him.
E-238 Noi trăim în casa noastră aşa cum trăiesc Branhamii. Voi trăiţi în casa voastră, Joneşii, aşa cum trăiesc Joneşii.
E-238 We live in our home like Branhams live. You live in your home, the Joneses, like the Joneses live.
E-239 Şi în Casa lui Dumnezeu trăim după Cuvântul lui Dumnezeu şi după fiecare cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu; şi pe oricare altul, impostor, nu-l vom asculta. Vedeţi? ,,Vei mânca azimă, în fiecare epocă a bisericii, exact aşa cum ţi-O dau Eu." Dar nu încercaţi să vă întoarceţi şi să injectaţi aceea în Asta, pentru că a devenit o tulpină. "Să luaţi oasele şi lucrurile care au rămas de la jertfă şi să le ardeţi!" S-a dus, epoca bisericii a murit, a mers mai departe; acum suntem în alta. Amin!
E-239 And in the house of God we live by the Word of God and every One that proceedeth out of the mouth of God, and any other fraud we won't listen to him. See? "You shall eat unleavened bread, every church age, just as I give It to you." But don't try to go back and inject that over into This, because it's come into a stalk. "You shall take the bones and things that's left over of the sacrifice and burn them." Gone, the church age died, went on; we're in another one now. Amen.
E-240 "Locul în care Eu aleg să aşez Numele Meu." O, Doamne! 1 Corinteni 12.
E-240 "The place I choose to put My Name in." Oh, my. I Corinthians 12.
E-241 Observaţi, Efeseni 4:30.
... să nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost pecetluiţi până la... (următoarea renaştere?) ... până în ziua răscumpărării voastre.
... să nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.
E-241 Notice Ephesians 4:30.
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until the... (next revival?)... until the day of your redemption.
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption.
E-242 Acum observaţi. Să aplicăm asta la lecţia noastră din Scriptură. Apoi am face bine să plecăm; cred că îi obosesc pe oameni. Vedeţi? [Cineva spune, "Nu, nu, frate Branham." – Ed.] Uitaţi-vă aici, oamenii se ridică şi se duc acasă, vedeţi, aşa că ei au-ei trebuie să gătească cina şi pe cineva cu care vor să se întâlnească. Nu se aşteptau să vină aici să asculte toată ziua. Vedeţi? Dar, uitaţi, ştiţi...
E-242 Now, notice. Let's apply that to our Scripture lesson. Then we better go; I think I'm wearing the people out too. Yes, sir People getting up and going home, see, 'cause they got--they got dinner cooking. And somebody they're wanting to meet; they didn't expect come down here and listen all day long. See? But look, you know the...
E-243 [Fratele Ben Bryant a spus ceva – Ed.] Ben, oh, ar trebui să mai lucrez cu tine! Fii binecuvânat! Mulţumesc, frate Ben. Te iubesc, frate Ben.
E-243 Ben, oh, I--I ought to go...?... Bless you. Thank you, Brother Ben. I love you, Brother Ben.
E-244 Dacă aţi şti ce a suferit băiatul acesta pentru noi în acel război; a fost împuşcat în toate părţile, a fost aruncat în aer, şi orice alt lucru. I s-au întâmplat de tot felul în viaţă, dar Dumnezeu l-a binecuvântat. El a rămas credincios. Soţia lui l¬a părăsit, a fugit şi s-a recăsătorit şi i-a luat copiii. Oh, vai, nici măcar nu mă pot gândi la asta.
E-244 If you know what that boy's suffered for us in that war; he's shot all to pieces, and blowed up, and everything else. He's had a life of everything, but God's blessed him. He stayed true. His wife left him, run away and married again, and took his children. Oh, my, I just can't think about it.
E-245 Dar, oricum, Dumnezeu să te binecuvânteze, Ben .
E-245 And--but, anyhow, God bless you, Ben.
E-246 El zace chiar acum plin de schije, care-i apasă nervii şi toate celelalte. Care, trebuie să cunoşti trecutul lucrurilor, vedeţi. Dumnezeu să-l binecuvânteze pe băiatul acesta. Da.
... prin care sunteţi pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.
E-246 He's laying right now full of shrapnel, pressing against his nerves and everything else. Just... You have to know the background of Ben. You see? God, bless that boy. Yes.
E-247 Observaţi! Acum, asta s-ar putea să vă pişte un pic, dar observaţi. Nu vă certaţi cu mine. Doar ţineţi minte.
E-247 ... whereby you're sealed until the day of your redemption.
E-248 Când Israel a privit odată la uşa aceea, cu sângele acela pe uşă, numele (sângele, viaţa), şi a intrat înăuntru sub acel sânge, nu a mai ieşit niciodată până când a ieşit din Egipt .
... să nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care intraţi şi nu mai ieşiţi până în ziua când voi sunteţi răscumpăraţi afară. (Vedeţi?)
E-248 Notice. Now, this might pinch just a little bit, but notice (Don't fall out with me.); just remember.
E-249 Ştiţi, Biblia are întotdeauna dreptate. El pune Cuvinte Acolo, trebuie să le aşezi acolo unde trebuie, pentru a face, pentru a face întreaga imagine a răscumpărării. Vedeţi? Vedeţi?
... să nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteţi pecetluiţi până la răscumpărarea voastră. (Până când sunteţi răscumpăraţi.)
E-249 When Israel once looked on that door, with that blood on the door, the name (the blood, the life), and entered in under that blood, they never went out again until they went out of Egypt. "Grieve not the holy Spirit of God, whereby you go in and don't go out anymore until the day that you are redeemed out." See?
Well, the Bible's always right. He puts words in there you got to place It out where It goes, to make it--make the whole picture of redemption. See, see?
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until your redemption. (till you're redeemed)
E-250 Sunteţi pecetluiţi înăuntru acolo, sunteţi sub Sânge. Nu mai ieşiţi afară. Şi atunci ce sunteţi? Fiul lui Dumnezeu în familia lui Dumnezeu, sigilat înăuntru prin Duhul Sfânt. Diavolul nu te-ar putea prinde dacă ar trebui; pentru că eşti mort, partea ta de la vechiul soţ este moartă; şi eşti îngropat, iar viaţa ta este ascunsă în Dumnezeu prin Cristos, şi sigilată prin Duhul Sfânt. Vedeţi? Cum ar putea să vă prindă? Cum veţi ieşi afară? Sunteţi acolo! Glorie! Acum voi lăsa asta; este suficient cât să ştiţi despre ce vorbesc.
E-250 You're sealed in there; you're beneath the Blood. You don't go out no more. And then what are you? God's son in God's family, sealed in by the Holy Spirit. The Devil couldn't get you if he had to; for you are dead; your old husband part is dead, and you are buried, and your life is hid in God through Christ, and sealed by the Holy Ghost. How's he going to get you? How you going to get out? You're there. Glory. Now, I'll leave that alone; just enough so you'll know what I'm talking about.
E-251 Atunci o făptură nouă, nu faţă de o denominaţiune, ci faţă de Cuvânt. Sunteţi o făptură a Cuvântului. Pentru că piatra de temelie a fost aşezată în voi înainte de întemeierea lumii, predestinaţi să fiţi fii şi fiice ale lui Dumnezeu.
E-251 Then a new creation, not to a denomination, but to the Word. You're a creation of the Word. Because the foundation stone was laid in you before the foundation of the world, predestinated to be sons and daughters of God.
E-252 Şi peste aceasta a venit piatră peste piatră, în fiecare epocă, ca să adeverească acel Cuvânt care vine, exact aşa cum a făcut Isus în epoca Sa, care este Piatra de căpătâi la toate acestea. În El stătea fiecare epocă. În Isus a fost Moise. În Isus a fost David. În Isus au fost profeţii. Nu-i aşa? Uitaţi-vă la Iosif, vândut pentru aproape treizeci de arginţi, aruncat înăuntru, presupus a fi mort, scos afară, s-a dus şi a ajuns la dreapta lui Faraon. Priviţi, exact, Isus era... Iosif era în Isus.
E-252 And upon this come stone upon stone in each age to vindicate that Word that's coming up, just exactly as Jesus did in His age, which is the Capstone of it all. In Him laid every age. In Jesus was Moses. In Jesus was David. In Jesus was the prophets. Is that right? Look at Joseph, sold for almost thirty pieces of silver, throwed in, supposed to be dead, taken out, went and come to the right hand of Pharaoh. Look, exactly, Jesus was--Mo--a--Joseph was in Jesus.
E-253 Şi când El a venit, El era plinătatea împăraţilor, a profeţilor (aleluia), dumnezeirea trupească se odihnea în El. El a venit să răscumpere de acolo o Mireasă, o Capodoperă. O Capodoperă care îi spune lui Satan că...
E-253 And when He come, He was the fulness of the kings, prophets (Hallelujah); the Godhead bodily rested in Him. He come to redeem out of there a Bride, a Masterpiece, a Masterpiece that says to Satan that...
E-254 Când el spune, "Zilele miracolelor au trecut. Nu există aşa ceva ca aceste lucruri despre care vorbeşti."
E-254 When he says, "Days of miracles is past. There's no such a thing as these things you're talking about."
E-255 "Înapoia mea, Satano." Vedeţi? Vedeţi, o Capodoperă care stă şi păzeşte.
E-255 "Get thee behind me, Satan." See? See, a Masterpiece standing in a garden...
E-256 Cândva, Piatra de căpătâi se va întoarce, căpetenia la toate acestea, şi va primi Mireasa la Sine; care femeia este luată din bărbat, o parte a bărbatului. Fiecare... Gene din bărbat sunt în femeie, ceea ce face femeia. Şi aşa este Cuvântul lui Dumnezeu în Biserică, ceea ce face din Biserică Mireasa. Nu o denominaţiune, aceea este de la diavolul, fiecare dintre ele. Nu-i numesc aşa pe oamenii de acolo; sunt nişte bieţi oameni înşelaţi, cum a spus Isus, "Orbul călăuzeşte pe orb." Şi El nu i-a putut chema afară.
E-256 Sometime the Capstone will return, the Head of all of it, and receive the Bride unto Himself; which the woman is took from the man, a part of the man. Every... Genes of the man is in the woman, what makes the woman. And that's the way the Word of God is in the church, what makes the church the Bride. Not a denomination, that's of the Devil, every one of them. I ain't calling the people in there that; there are poor deceived people, like Jesus said, "Blind leading the blind." And He could not call them out.
E-257 Şi ei au spus, "Ei bine, tu eşti născut din curvie! Cine ţi-a spus să, vine la tine? Ce şcoală, ce seminar te-a recunoscut?" Au spus, "Îl avem pe Moise. Noi ştim..."
E-257 And they said, "Well, you are borned of fornication. Who tells you to come to you. What school, what seminary recognized you? There we have Moses. We are..."
E-258 El a spus, "Dacă l-aţi fi cunoscut pe Moise, M-aţi fi cunoscut şi pe Mine."
E-258 He said, "If you'd have knowed Moses, you'd knowed Me."
E-259 Pentru că Moise L-a scris în cele patru cărţi ale sale, "Domnul Dumnezeul tău va ridica un Dătător al Cuvântului, sau, un Profet, ca mine, şi cine nu va asculta de Profetul acela va fi nimicit cu desăvârşire din mijlocul norodului." Asta e tot. Şi ce este El? Cuvântul. Şi ce este Acesta? Să nu laşi niciun strop de aluat rămas în... Chiar să nu amesteci nici un pic de aluat cu Acesta. Nu adăugaţi nici un crez, nici o denominaţiune, pentru că este poluat chiar acolo, jertfa voastră este terminată.
E-259 'Cause Moses wrote Him in his four books, "The Lord your God shall raise up a Giver of the Word, a Prophet likened unto me, and who will not hear that prophet will be cut off from amongst the people." That's all there is to it. And what is He? The Word. And what is It? Don't leave none of the leaven left in the... Just don't put no leaven amongst It. Don't add any creed, any denomination, for it's polluted right there, your sacrifice is finished.
E-260 Să ne grăbim acum, chiar repede, ca să puteţi merge să mâncaţi.
E-260 Let's hurry now, right quick, so you can go eat. Notice.
E-261 Atenţie! Acum, deci, eşti un fiu al lui Dumnezeu, în casa lui Dumnezeu, faci parte din economia lui Dumnezeu. Romani 8:1, "Acum dar nu este nici o osândire pentru cei ce sunt în Cristos Isus." Pentru că ei sunt morţi faţă de lume, vii în El, şi trăiesc în ziua de azi, făcând Cuvântul pe care Dumnezeu i-a folosit, sau i-a predestinat, punându-le numele în această Carte a Miresei. Şi când Apele vin peste acea sămânţă care este în inimă, o creşte până ajunge Mireasa lui Cristos. O, Doamne! Pe cât de desăvârşită poate fi. În fiecare epocă a fost aşa.
E-261 Now, then, you are a son of God in the house of God; you are a part of God's economy. Romans 8:1, "Then there is no condemnation to them which are in Christ Jesus." For they are dead to the world, alive in Him, and living in this present day, making the Word that God has used them for, foreordained them, placing their names in this Bride Book. And when the Waters comes upon that seed that's in the heart, raises it up to the Bride of Christ. Oh, my. Just perfect as it can be. In every age it's been that way.
E-262 Luteranii, sub justificare, picioarele, au crescut-o aşa; Wesley, sub sfinţire. Penticostalii, sub braţe, lucrări şi fapte şi aşa mai departe, trebuiau să fie Calvinişti... sau trebuiau să fie Arminieni, trebuiau să fie legalişti. Dar acum ajungem la cap, la piatra de căpătâi. "Harul! Harul!" a strigat piatra de căpătâi.
E-262 The Lutherans, under justification, the feet, raised it like that; Wesley, under sanctification. The Pentecostals under the arms, the works and deeds and so forth, had to be Calvinists... or had to be Arminian, had to be legalists. But now we come to the head, the capstone. "Grace. Grace." the capstone cried.
E-263 Piatra de căpătâi ce strigă? "Har! Har!" Trecut din moarte şi crez, într-un Cuvânt viu al Dumnezeului celui viu. Singurul plan prevăzut de Dumnezeu pentru epoca Sa, fiii Săi din epoca Cuvântului, însufleţiţi de Duhul ca o scânteie care se aprinde de la ceva pentru a-l face viu; şi aşezaţi acum în locurile cereşti (la timpul prezent), deja vii şi supuşi fiecărei făgăduinţe din Cuvânt. Atunci ce face asta? Tu fiind o parte din gena lui Dumnezeu, o parte din Cuvânt, alţi oameni o parte din Cuvântul lui Dumnezeu, aşezaţi împreună, manifestă întregul Trup al lui Cristos, pentru că nu există niciun aluat printre voi. (Vezi despre ce vorbeşte El, frate Brown?) Niciun aluat printre voi, doar Cuvântul, aşezaţi în locurile cereşti, în uşa în care El Şi-a pus Numele: Cristos Isus.
E-263 The headstone crying what? "Grace. Grace." Passed from death and creed into a living Word of the living God. God's only provided plan for His age, His sons in the Word age quickened by the Spirit like a spark that's lit off of something to make it alive; and seated now in heavenly places in present tense, already alive and subject to every promise in the Word. Then what does that do? You being a part of God's gene, a part of the Word, other men a part of God's Word, seated together, manifest the entire Body of Christ, because there's no leaven among you. (See what He's talking about, Brother Brown?) No leaven among you, just the Word only, seated in heavenly places in the door where He put His Name: Christ Jesus.
E-264 Niciun aluat printre voi, asta aduce întreaga plinătate a dumnezeirii trupeşti printre voi. Nu s-a putut face în epoca lui Luther, nu s-a putut face în epoca lui Wesley, nu s-a putut face în epoca Penticostală; dar în ziua în care Fiul omului va fi manifestat, descoperit, a adus înapoi Biserica împreună cu întreaga Dumnezeire a lui Dumnezeu în mijlocul poporului Său, arătând aceleaşi semne vizibile, manifestându-Se pe Sine însuşi aşa cum a făcut-o la început, când S-a manifestat pe pământ sub forma unui Dumnezeu-Profet. Oh! Glorie! Făgăduită de Maleahi 4, făgăduită de restul Scripturilor. Unde vă închinaţi? La casa lui Dumnezeu, aşezaţi (la timpul prezent).
E-264 No leaven among you, that brings the entire Fulness of the Godhead bodily among you. Couldn't do it in Luther's age, couldn't do it in Wesley's age, couldn't do it in the Pentecostal age; but in the day when the Son of man will be manifested, revealed, brought back the church together with the entire Deity of God amongst His people, showing the same visible signs, manifesting Himself like He did at the beginning when He was manifested on earth in a form of a Prophet God (Oh, Glory.) promised by Malachi 4, promised by the rest of the Scriptures. Where you worship at? The house of God, seated, in present tense.
E-265 Acum, repede, să ne uităm foarte repede acum şi apoi să continuăm cu... În zece minute vom ieşi, cu voia Domnului.
E-265 Now, quickly, let us look just real fast now, and then go in about... In ten minutes we'll be gone, the Lord willing.
E-266 Acum să ne uităm la unii care au fost aduşi la viaţă în această casă a lui Dumnezeu, în epoca lor.
E-266 Now, let us look at some that has been quickened into this house of God, of their age... Enoch... (In ten minutes we'll go, if you can just suffer that much longer.) Look, Enoch was the living Word of God of his age; he was a prophet.
E-267 Enoh! (În zece minute vom pleca, dacă mai puteţi avea răbdare atât.) Uitaţi, Enoh era Cuvântul viu al lui Dumnezeu din epoca sa, a fost un profet.
E-267 A prophet is God's reflector. How many knows that? The--the reflector doesn't reflect itself; the--the reflector isn't the reflection. There has to be something strike the reflector--reflector to make it reflect.
E-268 Un profet este un reflector al lui Dumnezeu. Câţi ştiu asta? Reflectorul nu se reflectă pe sine, reflectorul nu este reflecţia. Trebuie să existe ceva care să lovească reflectorul-reflectorul ca să-l facă să reflecte. Deci un profet este un vas ales al lui Dumnezeu care nu poate reflecta absolut nimic ci este în linie directă cu acea reflecţie, Dumnezeu, ca să reflecte chipul lui Cristos, Cuvântul. Vedeţi, nimic altceva nu poate face asta. Eşti un reflector, acesta este motivul pentru care profetul a trebuit să mănânce cartea. Acesta este motivul pentru care a trebuit să mănânce sulul. El trebuia să reflecte acel Cuvânt pentru acea epocă. Aţi înţeles?
E-268 So a prophet is a chosen vessel of God that cannot reflect nothing at all, but he's in direct line with that reflection, God, to reflect the image of Christ the Word (See?); nothing else can do it. You are a reflector; that's the reason the prophet had to eat the book. That's the reason he had to eat the scroll. He had to reflect that Word for that age. You got it?
E-269 Observaţi-l pe Enoh, reflectorul desăvârşit al lui Dumnezeu în simbol. Când Dumnezeu a terminat-a terminat cu el, pur şi simplu l-a strămutat, l-a luat sus. Mecanica pe care el a reflectat¬o a devenit dinamică cu Duhul şi l-a luat sus.
E-269 Notice Enoch, God's perfect reflector in type. When God was through--through with him, He just translated him (See?), took him up. The mechanics that he had reflected become dynamics with the Spirit, and took him up.
E-270 La fel şi în zilele lui Ilie. Ilie, până la oasele lui, unde acea reflectare... Reflector al lui Dumnezeu în trupul lui fiind manifestat Cuvântul lui Dumnezeu. Au aşezat un mort peste el a scânteiat din nou la viaţă. Suntem carne şi oase din El, atâta timp cât suntem Mireasa lui Cristos. Credeţi acest lucru? În regulă. El a murit pentru noi, iar noi am murit faţă de noi înşine şi suntem îngropaţi în Numele Lui, pentru ca noi "să nu mai fim ai lumii, ci în El," din care şi familia din Ceruri poartă numele Isus Cristos. Aceasta este Efeseni 1:21. Pentru că atât Cerul... familia din Ceruri. Cum se numeşte familia din Ceruri? Isus. Cum se numeşte familia de pe pământ? Ei bine, este casa lui Dumnezeu, unde este Sângele. Aşa este? Asta este uşa, asta este poarta, acesta este locul în care El Şi-a pus Numele, iar Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi. Este Cuvântul care reflectă şi dă scânteie epocii în care trăiţi. Iată ce era El, iată ce era Moise, iată ce era Iacob, iată ce erau restul, dând scânteie acelui Cuvânt al lui Dumnezeu, reflectorul în care se reflecta Dumnezeu Însuşi. Şi a ajuns la acea imagine desăvârşită al lui Dumnezeu, Isus Cristos, Capodopera lui Dumnezeu, Care a fost lovit ca El să-i poată lua pe ceilalţi ca Mireasă cei care au fost reflectoare.
E-270 Same in the days of Elijah. Elijah, even to his bones, where that reflection... Reflector of God in his body being made manifest the Word of God. They laid a dead man on it; he sparked to life again. We are flesh and bone of Him, as long as we are the Bride of Christ. You believe that? All right. He died for us, and we die to ourselves and are buried in His Name, that we would no more be of the world, but in Him, of which both the family in heaven is named after Jesus Christ. That's Ephesians 1:21. For both heaven--the family in heaven... What's the family in heaven named? Jesus. What's the family on earth named? Well, that's the house of God where the Blood's at. Is that right? That's the Door, that's the Gate, that's the place He put His Name, and the Word was made flesh and dwelled among us. It's the Word reflecting and sparking off the age that you're living in. That's what He was; that's what Moses was; that's what Jacob was; that's what the rest of them was: sparking off that Word of God, the reflector that God was reflecting Himself. And come to that perfect Image of God, Jesus Christ, God's Masterpiece; was struck that He might take the rest of them for a Bride that's been a reflector of Him.
E-271 Moise era în El. Iosua era în El. Şi dacă eşti în El, ai fost în El înainte de întemeierea lumii, familia lui Dumnezeu; ai suferit cu El, ai murit cu El, ai mers pe cruce cu El, ai înviat cu El; şi acum eşti încă cu El, stând în locurile Cereşti, reflectând Mesajul epocii la lume, Lumina lumii. "Voi sunteţi Lumina lumii," dar, dacă este ascunsă de un coş de baniţă denominaţional, cum o vor vedea? Pentru tradiţiile voastre, faceţi ca Lumina să nu aibă niciun efect! Încercând... Voi, cei denominaţionali, încercaţi să ţineţi Lumina departe de biserica voastră; nu veţi intra voi şi nu¬i lăsaţi nici pe ei. Amin.
E-271 Moses was in Him. Joshua was in Him. And if you are in Him, you was in Him before the foundation of the world, the family of God; you suffered with Him; you died with Him; you went to the cross with Him; you raised with Him; and now you're still with Him, setting in heavenly places, reflecting the Message of the age to the world, the Light of the world. "Ye are the Light of the world," but if it's hid by a denominational bushel basket, how are they going to see It? By your traditions, you make the Light of no effect. By trying, you denominationals, trying to keep the Light away from your church; you won't go in; neither will you let them. Amen.
E-272 Haideţi să ne oprim. Vai, am prea multe aici. Noi-noi am putea continua... O, Doamne! Avem cinci minute.
E-272 Let's just stop. My, I got too much here. We--we just won't... Oh, my. Five minutes we got.
E-273 Vedeţi cine este uşa? Unde şi-a pus Dumnezeu Numele? În Isus. Cum intraţi în Numele Lui? Cum intraţi acolo? Prin a fi botezaţi! Cum? Prin apă? Prin Duhul Sfânt! ,,Un singur Domn, o singură credinţă, un singur botez." Acesta este botezul cu Duhul Sfânt.
E-273 You see Who the door is? Where did God put His Name? In Jesus. How do you get in His Name? How do you get in there? By being baptized in there. How by? Water? By Spirit: one Lord, one faith, one baptism, that's Holy Ghost baptism.
E-274 Botezul în apă doar vă pune în părtăşie cu oamenii, că aţi recunoscut că L-aţi acceptat pe Cristos. Acesta este Adevărul. Dar este botezul Duhului. Pot să chem Numele lui Isus peste tine şi să te botez, asta nu înseamnă că este aşa.
E-274 The water baptism just put you in fellowship with the people, that you recognized that you have accepted Christ. That's the True. But it's Spirit baptism. I can call the Name of Jesus over you and baptize you; that doesn't make it so.
E-275 Dar când, odată ce acel Duh Sfânt cu adevărat... Cuvântul autentic intră în tine (Cuvântul, Isus), atunci, frate, Mesajul nu mai este o taină pentru tine atunci; Îl recunoşti, frate, este tot luminat înaintea ta. Aleluia! Lăudat să fie Dumnezeu! Amin!
Îl iubesc, Îl iubesc
Că-ntâi El m-a iubit
Şi-a câştigat salvarea mea-...
Dragă Dumnezeu mă rog să îi vindeci pe aceşti oameni, Doamne, şi să îi faci pe fiecare dintre ei sănătoşi. În numele lui Isus Cristos. Amin.
E-275 But when once that Holy Spirit really genuine Word comes into you (the Word, Jesus), then, brother, the message is no secret to you then; you know It, brother; It's all lit up before you. Hallelujah. Praise be to God. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salva...
E-276 Oh! Dragoste! Oh!
De când, prin credinţă, am văzut acel pârâu pe care rănile Tale sângerânde la produs, (din acea Capodoperă)
Dragostea răscumpărătoare a fost tema mea,
E-276 Dear God, I pray that You'll heal these people, Lord, and make each one of them well, in Jesus Christ's Name. Amen. Oh. Love... Oh.
Ever since, by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied, (from that Masterpiece)
Redeeming love has been my theme,
E-277 Cum poţi... Dumnezeu este Dragoste. "Cel ce iubeşte este de la Dumnezeu," dragoste divină, sfântă, nu dragoste murdară; dragoste curată, pură, sfântă, dragoste de Dumnezeu Cuvântul. "Legile Tale le-am strâns în inima mea, să nu păcătuiesc împotriva Ta," O, acel David care a strigat. Nu este El minunat? Nu Îl iubiţi?
E-277 How can you... God is Love. "He that loveth is of God," Divine, holy love, not dirty love; clean, pure, holy love, love of God the Word. "Thy laws have I hid in my heart, that I sin not against Thee," oh, my, that David crying out. Isn't He wonderful? Don't you love Him?
E-278 Acum, există o Cale, o Cale pură, sfântă, un singur loc de întâlnire în care Dumnezeu vă va întâlni. Nu pentru că spuneţi, "Doamne, acum, eu sunt un bun Metodist. Sunt un bun Baptist. Sunt un bun Penticostal." Nu! Pentru că sunteţi în Isus Cuvântul, partea din Cuvânt care se manifestă astăzi, Mesajul acestei zile; nu cel al lui Luter, Wesley, sau cel penticostal; ci Isus al vostru, reflecţia, care a ajuns în aceasta. Nu vă puteţi întoarce la aceea, ar înseamnă să adăugaţi aluat la Pâinea voastră sfântă, că, "Omul ca trăi cu fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu, la vremea Lui."
E-278 Now, there is a Way, a pure, holy Way, a only meeting place that God will meet you. Not because you say, "God, now, I'm a good Methodist. I'm a good Baptist. I'm a good Pentecostal." No. Because that you are in Jesus the Word, the part of the Word that's being manifested today, this day's Message, not Luther, Wesley, Pentecostal; but your Jesus, the reflection, that has come up into this. You can't go back to that; that's adding leaven to your holy Bread, that, "Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God in Its season."
E-279 O, vino, Doamne Isuse, marea Piatră de căpătâi. Uitaţi-vă acolo, la ţărâna acelor Luterani care au murit acolo, în martiraj; uitaţi-vă la acei Metodişti.
E-279 O come, Lord Jesus, the great Headstone. Look laying yonder in the dust of them Lutherans that died back yonder under martyrdom; look at them Methodists, those Pentecostals and so forth, coming up now, that real strain they come out.
E-280 Acei Penticostali şi aşa mai departe, care vin acum, acea adevărată tulpină care a ieşit.
E-280 You Assemblies of God went and organized, when the very thing God brought you out of, you turned right back like a hog to its wallow.
E-281 Voi, Adunările lui Dumnezeu, v-aţi dus şi v-aţi organizat, când chiar lucrul din care Dumnezeu v-a scos, v-aţi întors înapoi ca scroafa în mocirla ei.
E-281 You Oneness, United, the old J. C. of--Pentecostal Assemblies of Jesus Christ. One for the colored, and separated yourselves because of segregation, you that did that, and then united yourself they call it "United," and then organized, and fussed at the Assemblies? "As a dog turns to its vomit." If the vomit made the dog sick in the first place, won't it make him sick again? Change your diet from your denomination to the Word, and live with Christ. Shame on you.
E-282 Voi, Unitarieni, Uniţi, vechiul J.C. al... Adunărilor Penticostale ale lui Isus Cristos. Unul pentru cei de culoare, şi v-aţi separat din cauza segregării. Voi care aţi făcut asta, şi apoi v-aţi unit şi o numiţi "Uniţi." Şi apoi v-aţi organizat, şi v¬aţi certat la Adunări: "Ca un câine care se întoarce la vărsătura lui." Dacă vărsătura a îmbolnăvit câinele la început, nu-l va îmbolnăvi din nou? Schimbaţi-vă dieta de la denominaţiunea voastră la Cuvânt, şi trăiţi cu Cristos. Să vă fie ruşine!
Eu am un Tată acolo,
Eu am un Tată acolo,
Eu am un Tată acolo,
Pe celălalt ţărm.
Într-o frumoasă zi voi merge şi-L voi vedea,
Într-o frumoasă zi... voi merge şi-L voi vedea,
Într-o frumoasă zi voi merge şi-L voi vedea,
Pe celălalt ţărm.
Oh, nu va fi o întâlnire fericită,
Nu va fi o aceea ... (Cuvântul merge la Cuvânt!) întâlnire,
(Când Mireasa se va înălţa, Cuvânt cu Cuvânt.) ... întâlnire fericită,
Pe celălalt ţărm.
Oh, acea zi frumoasă poate fi mâine,
Acea zi frumoasă poate fi mâine,
Acea zi frumoasă poate fi mâine,
Pe celălalt ţărm.
E-282 I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
On the other shore.
Some bright day I'll go and see Him,
Some bright day... go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
On the other shore.
Oh, won't that be a happy meeting,
Won't that... (Word goes to Word.) meeting,
(When the Bride goes up, Word by Word)... happy meeting,
On the other shore.
Oh, that bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
On the other shore.
E-283 Voi spuneţi, "Chiar aşa, frate Branham?"
E-283 You say, "You mean that, Brother Branham?" Yes, sir. When the Lutheran of that age, the Wesley's of their age, the Pentecostals of their age (the true ones, not the denominationals); the Pentecostals, the one that added leaven, the denomination died. But this true Word moving on. See? Just like Jesus said, "At that day, you'll know that I am in the Father, and the Father is in Me, and I in you and you in Me." It's all the Word.
E-284 Da, domnule! Când Luteranii din acea epocă, a lui Wesley din epoca lor, penticostalii din epoca lor (cei adevăraţi, nu cei denominaţionali); Penticostalii, cei care au adăugat aluat (denominaţiunea lor), au murit. Dar acest Cuvânt adevărat merge mai departe, vedeţi. Exact cum a spus Isus, "În ziua aceea, veţi cunoaşte că Eu sunt în Tatăl şi Tatăl este în Mine, şi Eu în voi şi voi în Mine." Este tot Cuvântul!
Oh, nu va fi o întâlnire fericită-... (când fiii Lui se vor aduna la poarta Lui) ... întâlnire ferici tă,
Nu va fi o întâlnire fericită,
Pe celălalt ţărm.
E-284 Oh, won't that be a happy meet... (when His sons gather to His gate)... happy meeting,
Won't that be a happy meeting,
On the other shore.
E-285 Acum, biserică, noi învăţăm acum. Dar, ţineţi minte, când plecaţi de aici, începeţi să ieşiţi acum din pleavă; intraţi în bob, dar staţi în Prezenţa Fiului. Nu adăugaţi, la ce am spus; nu scoateţi la ce am spus. Pentru că, eu spun Adevărul, atât cât îl ştiu, aşa cum mi l-a dat Tatăl. Vedeţi? Nu adăugaţi nimic, spuneţi doar ceea ce am spus.
E-285 Now, church, we're teaching now. But, remember, when you leave here, start moving out of the shuck now; you're going into the grain; but lay in the Presence of the Son. Don't add what I've said, don't take away what I've said. Because, I speak the Truth as far as I know It, as the Father has given to me. See? Don't add to It; just say what I said.
E-286 Ideea este să le spuneţi doar oamenilor să vină să-L caute pe Domnul Isus. Şi apoi voi înşivă staţi doar în Prezenţa Lui, doar faceţi dragoste cu El, "O, Doamne Isuse, Fiul lui Dumnezeu, Te iubesc. Înmoaie inima mea, Doamne. Îndepărtează toată murdăria şi dragostea pentru lume şi fă-mă să trăiesc sfânt în această lume prezentă înaintea Ta."
E-286 The thing of it is, just tell the people to come seek the Lord Jesus. And then you yourself lay right in His Presence; just make love to Him, "O Lord Jesus, Son of God, I love You. Tender my heart, Lord. Take away all the filth and the love of the world, and let me live holy in this present world before You."
E-287 Să ne plecăm capetele pentru rugăciune. Acum, să vedem, avem pe cineva ales să ne elibereze în rugăciune? Sau, o voi face eu, atunci. Fiţi cu cu adevărat reverenţi.
E-287 Shall we bow our heads for prayer. Now, let's see, have you got anybody chosen to dismiss in prayer? Or, I will then. Be real reverent.
E-288 Dragă Dumnezeu, Îţi mulţumim că am avut dieta noastră spirituală. Îţi mulţumim, Doamne, că vitamina Cuvântului creşte fii ai lui Dumnezeu. Nu are efect asupra niciunui alt tip de caracter, ci doar asupra fiilor şi fiicelor lui Dumnezeu. Aşa că Îţi mulţumim pentru Aceasta. Şi ne rugăm, Doamne, să profităm de aceasta, va noi nu doar să Îţi mulţumim. Îţi mulţumim pentru Aceasta, dar să ne folosim puterea pentru a încerca (prin Dragoste) să-i convingem pe oameni să creadă în Dumnezeul nostru; pe cei rătăciţi, pe cei păcătoşi, pe femeile, pe bărbaţii, pe băieţii, pe fetele din această epocă.
E-288 Dear God, we thank You that we have had our spiritual diet. We thank You, Lord, that the vitamin of the Word grows sons of God. It does not affect on any other type of character, only on sons and daughters of God. So we thank You for It. And we pray, God, that we will profit therewith, that we will not only thank Thee. We thank You for It, but may we use the strength to try to by love persuade people to believe in our God: the wayward, the sinners, the women, the men, the boys, the girls, in this age.
E-289 Văzând, Doamne, că starea mentală, epoca nervoasă în care trăiesc oamenii, îi scoate din minţi; ca să se împlinească exact ceea ce a spus şi făgăduit Scriptura, lucrurile mari şi hidoase care vor veni pe pământ; ca nişte lăcuste, ca să bântuiască femeile care îşi taie părul, vor avea părul lung ca o femeie. Şi diferite arătări hidoase pe care vor putea să le vadă, Doamne, în acele condiţii mentale, de amăgire în care se află, şi apoi să strige la stânci şi munţi. Femei care se vor îngriji de câini şi pisici, şi nu vor creşte copii pentru a Te onora. Celor cărora Tu le-ai dat copii şi care i-au conceput, le dau drumul pe străzi ca să facă ce vor. Nu e de mirare că ai spus, Doamne, când Te duceai la cruce, "Atunci vor începe să strige la stânci şi la munţi să cadă peste ei."
E-289 Seeing, Lord, that the mental conditions, the nervous age that the people's living in, is driving them out of their minds to exactly fulfill what the Scripture said and promised: the great hideous things would come upon the earth like locusts to haunt the women that cut their hair, they'll have long hair like a woman. And different hideous sights that they'll be able to see, Lord, in that mental, deluded conditions they're in, and then screaming for the rocks and the mountains. Women who would mother dogs and cats, and not raise children to honor You... Those that You did give children to and they did conceive them, turn them loose on the streets to do as they want to. No wonder You said, Lord, when You were going to the cross, "Then they'll begin to cry for the rocks and the mountains to fall on them."
E-290 Vedem fiecare alt lucru că se apropie de acest timp. Vedem Scriptura adeverită, dovedită. Şi chiar aşa cum vedem Aceea, Doamne, cum Tu înaintea ochilor noştri (Te-ai manifestat), într¬o zi va fi o Răpire şi vom vedea manifestarea acelui Cuvânt, "Căci Fiul omului va veni pe norii de slavă, cu sfinţii Săi Îngeri împreună cu El, şi noi vom fi răpiţi ca să-L întâmpinăm în văzduh." Va fi atunci... Auzim despre aceasta acum, atunci o vom vedea cu ochii noştri.
E-290 We see every other thing moving right up to this time. We see the Scripture being vindicated, proved. And just as we see That, Lord, You with our own eyes being made manifest, someday there will be a rapture and we'll see the manifestation of that Word, "For the Son of man shall come in the clouds of glory with His holy Angels with Him, and we'll be caught up to meet Him in the air." It will then be... We hear of it now; then we'll see it with our own eyes.
E-291 Fă să fim găsiţi în El, Doamne, singurul loc prevăzut. Şi El este Jertfa. Îl aducem pe El, despre ce am auzit, Isus Cristos, în casa lui Dumnezeu prin botezul Duhului Sfânt, prin Numele lui Isus Cristos. Şi acolo Jertfa noastră este acceptată şi suntem aduşi în familie; pentru că, deşi rătăciţi în lume, am fost rânduiţi fii şi fiice ale lui Dumnezeu înainte de întemeierea lumii. Îţi mulţumim pentru asta, Tată. Oh, cum ar putea cineva să se întoarcă vreodată înapoi la aşa ceva, când a aflat Adevărul, că Dumnezeu l-a selectat din lume? Erau milioane de oameni pierduţi, în ziua în care eu am fost mântuit.
E-291 May we be found in Him, the only provided Place. And He is the Sacrifice. We bring Him, what we've heard about, Jesus Christ, into the house of God by the baptism of the Holy Ghost, through the Name of Jesus Christ. And there our sacrifice is accepted, and we're brought into the family; because, yet straying out in the world, we were ordained sons and daughters of God before the foundation of the world. Thank You for that, Father. Oh, how could anyone ever turn back on something like that when they found the Truth, that God has selected them out of the world?
E-292 O, Miel muribund, cum aş putea să-Ţi mulţumesc vreodată? Cum poate inima mea să fie vreodată suficient de reverentă în faţa Ta? Ajută-mă, dragă Doamne, să trăiesc credincios. Ajută¬i pe oamenii mei să trăiască credincioşi. Mă rog pentru ei, Doamne, pentru fiecare dintre ei, ca Tu să-i ajuţi, Doamne, cumva, nu ştiu... Nu aş şti cum... Nu ştiu cum, chiar cum să cer, Doamne; şi poate că nici măcar nu cer asta în modul potrivit. Dar Tu iartă-mi nepriceperea, Doamne, şi priveşte doar la inima mea. Mă rog ca niciunul dintre ei să nu se piardă, niciunul dintre ei, Tată. Îi pretind, pe fiecare dintre ei, pentru Tine. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
Îl iubesc, eu...
Şi dacă Îl iubiţi, vă iubiţi unii pe alţii. Daţi mâna unii cu ceilalţi.
E-292 There were millions lost, the day that I was saved. O dying Lamb, how can I ever thank You? How can my heart ever be reverent enough before You? Help me, dear God, to live true. Help my people to live true. I pray for them, Lord, every one, that You will... God, somehow, I don't... I--I wouldn't know how... I don't know how, just how to ask, Lord; and I--maybe I'm not even asking that in the right manner. But You forgive my ignorance, Lord, and just look at my heart. I pray that not one of them will be lost, not one of them, Father. I claim them, every one, for You. In the Name of Jesus Christ. Amen.
I love Him, I...
Up