Răpirea
The Rapture
Yuma, Arizona, U.S.A.
E-1 Filiala aici la-la Yuma, este un mare privilegiu să am această invitaţie să vin iarăşi înapoi. Noi am avut un timp minunat, ultima dată aici. Şi atunci când am înţeles că urma să fiu din nou înapoi, m-a făcut să mă simt foarte bine, să aud mărturiile şi aceste cuvinte minunate de la oameni, şi cumva te încurajează puţin.
E-1 The chapter here at--at Yuma. It's a grand privilege to have this invitation to come back again. We had a wonderful time the last time here, and then I--when I understand I was to be back again, it made me feel real good. To hear the testimonies and these fine words from the people, it kinda boosts you up a little. A...
E-2 Billy mi-a spus că fratele de la Las Vegas, care a vrut o adunare acolo la filială, să îl văd imediat după ce serviciu este gata aici. Avem un timp, zice el, că ne putem strecura înăuntru, chiar dincolo în Ianuarie, înainte de adunarea din Phoenix, vedeţi, să venim la Las Vegas. Şi astfel noi întotdeauna am vrut să ajungem acolo. Cred că Fratele Art Wilson obişnuia să fie acolo, cu mult timp în urmă, sau el încă poate să fie acolo. Şi el-el mi-a cerut să vin sus, el şi Sora Wilson. Nu am avut ocazia, aşa că poate că acesta va fi timpul să pot veni.
E-2 Billy told me that the brother from Las Vegas that wanted a meeting there at the chapter, see him immediately after the service is over here. We have a time, he says, that we can slip in right over in January before the Phoenix meeting (You see?) to come to--to Las Vegas. And so we've always wanted to get there. I believe Brother Art Wilson used to be there a long time ago, or he may still be there. And he--he asked me to come up, he and Sister Wilson. And I didn't get the opportunity, so maybe this will be the time that I could come.
E-3 Voi doar să-l vedeţi pe Billy Paul sau Roy Borders. Cred că el este aici pe undeva. Cineva a spus că Fratele Roy era înăuntru. Fratele Pearry, Lee, sau oricare din ei, vor fi în stare să vă spună. Doar stabiliţi datele pentru noi să venim.
E-3 You just see Billy Paul or Brother Roy Borders (I think he's here somewhere. Somebody said Brother Roy was in.), Brother Pearry, Lee, or any of them, they'll be able to tell you, and just set the dates for us to come.
E-4 Acum, am văzut mulţi slujitori aici, cu un timp în urmă, pentru care sunt foarte fericit să-i întâlnesc pe fraţii mei. Doresc să fi avut timp, să merg acasă cu voi, căci ştiu că aveţi cea mai bună bucătăreasă ce există în ţară. Asta-i bine.
E-4 Now, I seen many ministers here awhile ago to which I'm very happy to meet my brethren. Wished I had time--go home with you, 'cause I know you got the best cook there is in the country. That's fine. And I...
E-5 Şi acum, Fratele Pearry are de fapt două, în această seară, asupra lui. El are două însemnări împotriva lui acum. Una din ele, pornind acel microfon, acolo afară. Când, eşti-eşti ţinut vinovat de aceea, Frate Pearry. Nu cred că erai de fapt vinovat. Dar tu... Cineva se pregătea să vorbească. Aceea a fost una bună.
E-5 Brother Pearry really got two tonight on him. He's two marks against him now: one of them cutting that microphone in out there when... You're--you're held guilty of that, Brother Pearry. I don't think you really were guilty, but you... "Somebody was fixing to speak." That was a good one.
E-6 Şi astfel atunci, din nou, el a mers acolo afară şi vorbea. A spus, "Măi!" Spunând Fratelui Collins sau careva din ei. A spus, "Cina a fost bună. Dar," a spus, "eu îţi spun," a spus, "acel om trebuie că este un Spaniol sau ceva, sau un Mexican. Aceea a fost cea mai iute piparcă care am gustat-o vreodată." Mergând înainte aşa, şi el vorbea cu bucătarul.
El a spus, "Eu sunt bucătarul."
El a spus, "Eu sunt bucătarul."
E-6 And so, then again he went out there and was talking; he said, "Say..." He's telling Brother Collins or some of them, said, "The supper was good," but said, "I'm telling you," he said, "that man must be a Spaniard, or something, or a Mexican. That was the hottest pepper I ever taste," going on like that; and he was talking to the chef.
E-7 Acela-i Texasul, pentru voi. Noi o să-l punem la punct, pe aici în Arizona, după o vreme, (nu-i aşa?), dacă stă în jurul nostru.
E-7 He said, "I'm the chef."
That's Texas for you. We'll get him straightened out over here in Arizona after while, won't we if he stays around us--around?
That's Texas for you. We'll get him straightened out over here in Arizona after while, won't we if he stays around us--around?
E-8 Într-adevăr este plăcut să fiu aici! Şi presupun că acelea nu sună a glume, ci simţ al umorului. Care, Domnul Însuşi avea un simţ al umorului, voi ştiţi. A spus, "'Irod,' mergeţi spuneţi acelui vulpoi," vedeţi, "astăzi Eu scot-scot draci; mâine Eu sunt făcut desăvârşit." Astfel, El avea un simţ al umorului. Ei bine, aceasta nu ne va strica, eu nu cred, din când în când.
E-8 Really nice to be here. And I guess those don't sound like jokes, but sense of humor. Which the Lord Hisself had a sense of humor, you know. He said, "Herod... Go tell that fox. (See?) Today I cast out--cast out devils, tomorrow I'm made perfect." So if He was--had a sense of humor, why, it won't hurt us, I don't think, once in a while.
E-9 Şi acum este puţin târziu. Şi, de obicei, eu-eu predic cam patru ore. Astfel aceasta, cunoscând amabilitatea fratelui şi surorii de aici, filiala, vom scurta aceea cu mult, în această seară. Şi doar... i-am spus lui Terry. Am spus...
El a spus, "Ce este... Punem o bandă de două ore?"
El a spus, "Ce este... Punem o bandă de două ore?"
E-9 And now, it's--it's a little late. And usually I--I preach about four hours. So just knowing the courtesy of the brother and sister here of the chapter, we'll cut that way down tonight. And yes, I told Terry, I said... He said, "What's... We put on a two hour tape?"
E-10 Am spus, "Nu, Terry. Acesta este un-un banchet." Am spus, "Doar vreo treizeci sau patruzeci de minute, le vorbesc oamenilor despre ceva." Asta, eu încerc, totuşi, de fiecare dată, ştiind aceea.
E-10 I said, "No, Terry; this is a--a banquet." I said, "Just about thirty, forty minutes, speak to the people at--of something that... I'd try though each time, knowing that I'm..."
E-11 Când eram un băieţel, oamenii obişnuiau să vină afară să asculte pentru că eram un băiat predicator, doar un om tânăr, un flăcău. Şi ei spuneau, "Ei bine, Billy Branham, voi ştiţi, doar un copil, nu a mers prin şcoală, şi fără pregătire." Şi ei veneau afară să-mi audă cuvintele mele frânte, Engleza mea din Kentucky, şi¬şi astfel ei... a mele "îs," şi "nu-s," şi "duce," şi "cară."
Ca în una din adunările de aici nu cu mult în urmă, au spus, "Ne vom ridica cu toţii şi vom cânta imnul naţional."
Ca în una din adunările de aici nu cu mult în urmă, au spus, "Ne vom ridica cu toţii şi vom cânta imnul naţional."
E-11 When I was a little boy, I--people used to come out to listen because that I was a--a boy preacher, just a young fellow, a chap. And they'd say, "Well, Billy Branham..." You know, just a kid, never knowed--went through school and no education. And they'd come out to hear my broken words, my Kentucky English. And--and so they--my "hits," and "hain'ts," and "totes," and "carry." Like in one of the meetings here not long ago they said, "We'll all stand up and sing the National Anthem."
E-12 M-am ridicat şi am spus, "Pentru vechiul meu cămin din Kentucky departe." Aceea a fost singura naţiune de care am ştiut, astfel acesta a fost imn naţional, atât cât mă privea pe mine.
E-12 I got up and said, "For my old Kentucky home far away." That was the only nation I knowed about, so it was National Anthem as far as I was concerned.
E-13 Deci acum, după ce ai îmbătrânit, totuşi, ei bine, noi, el a intrat, tu trebuie să ai ceva mai mult decât atât. Vedeţi? Noi luăm... Pavel a spus, căci, "Când eram un copil, am vorbit ca un copil şi gândeam ca un copil." Te comporţi ca un copil. Dar cum devi mai bătrân, atunci începi, de la a face primii doi paşi, şi te clatini şi cazi, şi te ridici şi încerci din nou. Atunci tu, după o vreme, ajungi aşa că poţi umbla în linie dreaptă. Şi asta-i ce noi trebuie să facem, ca soldaţi ai crucii. Acum este timpul să umblăm în linie dreaptă, drept în jos pe acea şosea spre Slavă.
E-13 So now, after you got older though, why, we--you come in, you've got to have something more than that. You see, we're take... Paul said that, "When I was a child, I spake as a child and thought as a child." You act as a child, but as you grow older, then you begin to--from making your first couple of steps and tottle and fall, and get up and try it again. And then you--after while you get so you can walk a straight line. And that's what we have to do as soldiers of the cross; now it's time to walk a straight line right down that highway to glory.
E-14 Eu cred că noi trăim în scenele de încheiere a istoriei acestei lumi. Eu cu adevărat cred că Venirea Domnului este mai aproape, poate, decât ne gândim. Deci acum, doar cam pentru vreo treizeci de minute din timpul vostru, sau ceva, mi-ar place să vă atrag atenţia la o Scriptură care mi-ar place să o folosesc pentru un text, şi-şi să mă refer la încă câteva aici. Eu...
Şezând acasă, zilele trecute, cugetam asupra acestui gând.
Apoi m-am gândit, "Ei bine, eu nu ştiu, să vorbesc din toată Scriptura aceasta. Voi lua doar o parte din Aceasta, şi doar pentru aceste micuţe servicii scurte cum ar fi să avem în această seară." Vreau să spun un singur lucru, în timp ce întoarceţi acolo la Psalmi. Primul... Al 27-lea Psalm, vreau primele cinci versete, să citim.
Şezând acasă, zilele trecute, cugetam asupra acestui gând.
Apoi m-am gândit, "Ei bine, eu nu ştiu, să vorbesc din toată Scriptura aceasta. Voi lua doar o parte din Aceasta, şi doar pentru aceste micuţe servicii scurte cum ar fi să avem în această seară." Vreau să spun un singur lucru, în timp ce întoarceţi acolo la Psalmi. Primul... Al 27-lea Psalm, vreau primele cinci versete, să citim.
E-14 I do believe that we are living in the closing scenes of the history of this world. I truly believe that the coming of the Lord is closer perhaps than we think. So now, for just about thirty minutes of your time or something, I would like to call your attention to a Scripture that I'd like to use for a--a text and--and refer to some more here. I... Setting at home the other day, I was thinking on this thought. Then I thought, "Well, I don't know, speaking from all this Scripture, I'll just take part of it and just for these little short services like we would have tonight. I want to say one thing while you're turning over to Psalms the--the 1st--the 27th Psalm, I want first five verses to read.
E-15 Mi-ar place să spun aceasta, privind aceste filiale ale oamenilor de afaceri a Evangheliei Depline a Oamenilor de Afaceri.
Fratele meu Pearry vorbea despre cărţi, şi aşa mai departe, şi cărţile noi care le au ei. Câţi îşi amintesc când noi am avut banda, şi am predicat aceasta aici la Phoenix, la una din convenţii, despre Domnilor, Cât Este Ceasul? Acum, acela a fost începutul acelei cărţi, vedeţi, când aceste ... aceasta a avut loc.
Fratele meu Pearry vorbea despre cărţi, şi aşa mai departe, şi cărţile noi care le au ei. Câţi îşi amintesc când noi am avut banda, şi am predicat aceasta aici la Phoenix, la una din convenţii, despre Domnilor, Cât Este Ceasul? Acum, acela a fost începutul acelei cărţi, vedeţi, când aceste ... aceasta a avut loc.
E-15 Would like to say this concerning this Business Men's--Full Gospel Business Men's chapters. My Brother Pearry was speaking about the books and so forth, and the new books that they got. How many remembers when we--I had the tape and was--preached it over here at Phoenix, at one of the conventions of "Sirs What Time Is It?" Now, that was the beginning of that book (You see?) when the--this taken place.
E-16 Există prea multă adeverire supranaturală a Cuvântului scris al lui Dumnezeu, de ceasul acesta, ca ceva să nu se apropie de noi acum. Noi suntem doar... Aceasta este prea real. Lucrurile care voi... Ar fi uluitor, pentru voi, doar să vă fac de cunoscut ceea ce de fapt are loc. Mulţi dintre voi, străinii, poate, aud aceşti bărbaţi ce se ridică şi fac-fac aceste afirmaţii, despre, "Un Mesaj din această oră," şi aşa mai departe. La ce se referă ei, este promisiunea lui Dumnezeu pentru ora aceasta, că El a promis ce va face El. Şi Îl vedem adeverind Scriptural chiar exact ce El a spus că El va face, în aceeaşi manieră. Prezis, atinge chiar exact perfect, de fiecare dată, pentru că Dumnezeu este cel ce spune aceasta.
E-16 There's too much supernatural vindication of God's written Word of this hour for something not to be approaching us now. We're just--it's too real. See, the things that you... It would be astounding to you just to let you know that, what is really taking place. Many of you strangers perhaps hear these men get up and make--make these remarks about a Message of this hour and so forth. What they are getting at, is God's promise of this hour, that He promised what He would do, and we see Him Scripturally vindicating just exactly what He said He would do in the same manner. Foretold, hits just exactly, perfectly each time, because it's God saying it.
E-17 Dacă un om, nu-mi pasă cine era, va încerca să facă o astfel de prezicere, există o singură şansă din zece milioane. Dacă un om ţi-a spus că un anumit lucru se va întâmpla, se va-se va întâmpla la un anumit timp; unul din zece milioane. Şi apoi locul unde se va întâmpla, ar fi cam o şansă din cam o sută de milioane.
Şi atunci timpul când se va întâmpla, merge în continuare, şi felul cum se va întâmpla, şi ce se va întâmpla, şi aşa mai departe, este doar mai presus de o ghicire. Când noi o vedem aşa de perfect, de fiecare dată, atunci acesta-i Dumnezeu.
Şi atunci ne întoarcem drept înapoi în Scripturi. Aceasta ar putea să ni se pară străin. Dar ne întoarcem drept înapoi în Scripturi, fără ca măcar să ştim unde să căutăm, şi Duhul Sfânt o aduce la iveală şi doar pune întregul Cuvânt împreună, formează tabloul acolo ca să ne arate chiar ceasul în care trăim. Noi schimbăm distribuiri.
Şi atunci timpul când se va întâmpla, merge în continuare, şi felul cum se va întâmpla, şi ce se va întâmpla, şi aşa mai departe, este doar mai presus de o ghicire. Când noi o vedem aşa de perfect, de fiecare dată, atunci acesta-i Dumnezeu.
Şi atunci ne întoarcem drept înapoi în Scripturi. Aceasta ar putea să ni se pară străin. Dar ne întoarcem drept înapoi în Scripturi, fără ca măcar să ştim unde să căutăm, şi Duhul Sfânt o aduce la iveală şi doar pune întregul Cuvânt împreună, formează tabloul acolo ca să ne arate chiar ceasul în care trăim. Noi schimbăm distribuiri.
E-17 If a man, I don't care who he was, would try to make such a prediction... There's one chance out of ten million if a man told you a certain thing would happen, it would--it would happen at a certain time, one out of ten million. And then the place it would happen would be about one chance out of about a hundred million. And then, the time it would happen, goes on and on. And the way it will happen and what it will be happening and so forth, it's just beyond a guess. When we see it so perfectly each and every time, then it's God. It... Then we turn right back in the Scriptures; it may seem foreign to us, but we turn right back in the Scriptures without even knowing where to look, and the Holy Spirit brings out and just puts the whole Word together, makes a picture there to show us just the hour that we're living in. We're changing dispensations.
E-18 Noi suntem-suntem la o cotitură. Este uşor când cineva face o cotitură, a unui zidar de cărămizi, întoarce un colţ. Începe, fiecare aşează cărămizile drept în jos pe acelaşi rând, cum începe o anumită denominaţiune, şi începe să se ruleze în jos pe rând, este în regulă. Dar, când ajungeţi la acele cotituri, unde trebuie să vă întoarceţi înapoi în direcţia cealaltă!
Acum, Dumnezeu nu clădeşte un zid. El clădeşte o casă, vedeţi, şi există multe întreruperi şi cotituri care El le-a prezis aici în Biblie. Şi cotiturile, oricine ar putea încerca să facă o cotitură, dar aceasta trebuie să fie conform cu schiţa. Dacă nu este, aceasta trebuie să se demoleze din nou.
Acum, Dumnezeu nu clădeşte un zid. El clădeşte o casă, vedeţi, şi există multe întreruperi şi cotituri care El le-a prezis aici în Biblie. Şi cotiturile, oricine ar putea încerca să facă o cotitură, dar aceasta trebuie să fie conform cu schiţa. Dacă nu este, aceasta trebuie să se demoleze din nou.
E-18 We're--we're at a corner. It's easy when somebody turns a corner--of a brick mason--turns a corner and starts... Everybody laying the bricks right down the same row, like a certain denomination starts and starts rolling down the row, it's all right; but when you get to them turns where you have to turn back the other way... Now, God isn't building a wall; He's building a house. See? And there's many cuts and turns that He's predicted here in the Bible. And it's the turns... Anybody could try to make a turn, but it must be according to the blueprint. If it isn't, it's got to be torn down again.
E-19 Deci noi-noi îl lăudăm pe Dumnezeu pentru bunătatea Lui şi părtăşia voastră oamenilor, şi uşile deschise pe care Domnul ni le-a dat, şi prin aceşti oameni de afaceri. Întotdeauna am susţinut că eu-eu nu am crezut în... eu cred în oamenii din denominaţiuni. Dar eu nu am mult timp să îndemn denominaţiuni, pentru că fiecare zideşte un gard în jurul lui.
E-19 So we--we praise God for His goodness and the fellowship of you people, and the open doors that the Lord has given us. And through this Business Men... I've always contended that I--I didn't believe in... I believe in the people in denominations, but I don't have much time to exhort denominations, because each one builds a fence around himself, and...
E-20 Şi-şi chiar cum, eu cred, că a fost micuţa zicală a Fratelui David, despre cum creştea nişte raţe, şi a spus că râul a crescut. Şi fiecare raţă, voi ştiţi, ele au vrut părtăşie unele cu altele, şi nu au putut s-o facă pentru că ele erau toate îngrădite. Dar când apa a ajuns aşa de sus, doar a plutit raţele afară din ţarc.
Deci eu-eu cred că acela-i felul de a se face. Este doar că apa creşte, vedeţi, şi noi putem ieşi din ţarc şi-şi să ne împărtăşim unul cu altul, voi ştiţi, să avem adevărata dragoste a lui Cristos în inimile noastre.
Deci eu-eu cred că acela-i felul de a se face. Este doar că apa creşte, vedeţi, şi noi putem ieşi din ţarc şi-şi să ne împărtăşim unul cu altul, voi ştiţi, să avem adevărata dragoste a lui Cristos în inimile noastre.
E-20 And it's just like it's... I believe it's Brother David's little saying, about he was raising some ducks, and said the river come up and each duck, you know, that wanted fellowship with one another and they couldn't do it because they was all fenced up. But when the water got so high, it just floated the ducks out of the pen. So I--I think that's the way to do it. It's just... The water's coming up (You see?), and we can get out of the pen and--and fellowship with one another, you know, have the real love of Christ in our heart.
E-21 Şi aceşti Oameni de Afaceri ai Evangheliei Depline au fost o-o oază pentru mine. Deoarece, de multe ori... eu am fraţi, fraţi buni, eu presupun, în fiecare denominaţiune ce am întâlnit vreodată: Prezbiterieni, Luterani, Baptişti, Penticostali, toate felurile diferite de Penticostali, biserica lui Dumnezeu, şi Nazarineni, Sfinţeniştii Pelerini. Fraţi buni, pretutindeni. Dar, de multe ori, ei nu mă pot avea în comunitatea lor, pentru că, vedeţi, nu pentru că ei nu îl cred, dar, vedeţi, aceasta i-ar desprinde de denominaţiunea lor. Şi când faceţi asta, desigur, aceea-aceea o face.
E-21 And this Full Gospel Business Men has been a--an oasis for me, because many times I have brothers, fine brothers, in, I guess, every denomination I've ever met, Presbyterians, Lutheran, Baptist, Pentecostals, the--all different types of the Pentecostals, Church of God, and Nazarenes, Pilgrim Holiness, fine brethren everywhere... But many times they cannot have me in their community, because... See? Not that they don't believe it, but, see, it would cut them off from their denomination. And when you do that, 'course that--that does it.
E-22 Aici nu de mult, a fost un frate Metodist care a venit la mine, eu nu o să-i chem numele. Un om minunat, el scria o teză despre vindecarea Divină, şi a venit la mine pentru ceva-ceva discuţie.Ne-am aşezat jos şi am discutat puţină vreme. El a spus, "Singurul lucru ce-l avem împotriva ta, este că te ţii în preajma acelor Penticostali tot timpul."
Am spus, "Atunci, să o sponsorizeze biserica Metodistă. Eu voi veni."
Aceea era altceva. Vedeţi? El-el a spus, "Ei bine, desigur, eu-eu nu sunt biserica Metodistă. Eu doar aparţin cu ei."
Am spus, "Atunci, să o sponsorizeze biserica Metodistă. Eu voi veni."
Aceea era altceva. Vedeţi? El-el a spus, "Ei bine, desigur, eu-eu nu sunt biserica Metodistă. Eu doar aparţin cu ei."
E-22 Here not long ago there was a Methodist brother came to me. I won't call his name, a fine man. He was writing a thesis on Divine Healing, and he come to me for some--some talk. We set down and talked a little while. And he said, "The only thing we got against you, you're hanging around them Pentecostals all the time.
I said, "Then let the Methodists church sponsor it; I'll come."
That was different. See? He--he said, "Well, of course I--I'm not the Methodist church; I just belong with them."
I said, "Then let the Methodists church sponsor it; I'll come."
That was different. See? He--he said, "Well, of course I--I'm not the Methodist church; I just belong with them."
E-23 Am spus, "Asta este. Vezi? Ei sunt aceia, Penticostalii, sunt aceia care îşi deschid uşile. Vezi? Aceia sunt cei la care mă pot duce. Şi atâţi ca aceia care vor deschide, păi, suntem gata să venim înăuntru."
Cum în Apocalipsa, al 3-lea capitol, a spus, "Eu stau la uşă şi bat. Dacă cineva va deschide uşa, Eu voi întra şi voi cina." Şi acela era Isus. Noi toţi ştim că acela era Cristos, şi El este Cuvântul. Aşa este. El este Cuvântul.
Cum în Apocalipsa, al 3-lea capitol, a spus, "Eu stau la uşă şi bat. Dacă cineva va deschide uşa, Eu voi întra şi voi cina." Şi acela era Isus. Noi toţi ştim că acela era Cristos, şi El este Cuvântul. Aşa este. El este Cuvântul.
E-23 I said, "That's it." See? "They're the ones, the Pentecostals is the ones that open their doors. (See?) That's the ones I can get to." And as many as them that will open, why, we're ready to come in. Like in the Revelations the 3rd chapter He said, "I stand at the door and knock. If any man will open the door, I'll come in and sup." And that was Jesus. I always knowed that was Christ. And He is the Word. That's right. He is the Word.
E-24 Şi astfel Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline au fost o oază unde ne putem aduna împreună. Nici o biserică nu o sponsorizează. Ei toţi, împreună, oamenii afară din biserici, şi ne adunăm împreună şi ne împărtăşim, în toată lumea, în jur peste tot.
E-24 And so the Full Gospel Business Men has been a oasis where we can come together. No churches is sponsoring it. They altogether, the men out of the churches, and we come together in fellowship across the world, around, everywhere.
E-25 Şi am ajutat să stabilească multe, multe, multe filiale prin întreaga lume, a Oamenilor de Afaceri ai Evangheliei Depline. Sunt recunoscător pentru acea oportunitate care mi-a fost dată. Înăuntru acolo, oamenii de afaceri o vor sponsoriza. Atunci, toate bisericile, ele-ele vor să vină, oricum.
Dar, atunci, dacă... nu vreau să încerc niciodată să trag pe cineva de la biserica lor. Doar staţi chiar în biserica voastră şi răspândiţi Lumina. Înţelegeţi? Fiţi un Creştin real. Păstorul vostru vă va aprecia. Un sfânt adevărat, loial, veritabil, orice om care crede în Dumnezeu va aprecia o astfel de persoană. Da.
Dar, atunci, dacă... nu vreau să încerc niciodată să trag pe cineva de la biserica lor. Doar staţi chiar în biserica voastră şi răspândiţi Lumina. Înţelegeţi? Fiţi un Creştin real. Păstorul vostru vă va aprecia. Un sfânt adevărat, loial, veritabil, orice om care crede în Dumnezeu va aprecia o astfel de persoană. Da.
E-25 And I've helped establish many, many, many chapters throughout the entire world of the Full Gospel Business Men. I'm thankful for that opportunity that was given me. In there the Business Men will sponsor it, and then all the churches, they--they want to come anyhow. But then if... I don't want to never try to pull somebody from their church. Just stay right in your church and scatter out the Light. See? Be a real Christian; your pastor will appreciate you. A real, loyal, genuine saint, any man that believes in God will appreciate a person like that. Yes.
E-26 Acum, îi mulţumesc fratelui de aici, şi soţiei lui, şi acestei filiale, pentru această oportunitate. Şi fie ca această filială să crească. Fie ca binecuvântările lui Dumnezeu să se odihnească asupra ei, şi să fie o unealtă în mâinile lui Dumnezeu, să salveze sute şi sute de oameni înainte de Venirea Domnului; şi voi toate celelalte filiale sau reprezentanţii de aici de la filiale.
E-26 Now, I thank the brother here and his wife and this chapter for this opportunity. And may this chapter grow; may the blessings of God rest upon it, and be an instrument in God's hands to save hundreds and hundreds of people before the coming of the Lord. And all the rest of you chapters--or representatives here from the chapters...
E-27 În Cartea Psalmilor, acum, vreau să vorbesc asupra unui¬unui subiect foarte ciudat, în această seară, doar pentru puţină vreme. Am câteva Scripturi scrise aici. Şi-şi m-am gândit că poate că, în această seară, urma să vorbesc despre ceva diferit. Dar, vedeţi timpul se duce, motiv pentru care, nu am vrut să stau aşa de mult, aşa că am întors aici şi am luat încă ceva Scriptură. Şi vreau să vorbesc asupra subiectului despre: Răpirea. Vedeţi?
E-27 In the Book of Psalms... Now, I want to speak on a--a real strange subject tonight just for a little while. I've got some Scriptures written down here, and--and I thought maybe that... Tonight I was going to speak on something different, but see the time get away, why, I didn't want to stay that long, so I just turned over here and got some more Scripture. And I want to speak on the subject of "The Rapture." See?
E-28 Acum, noi credem că va fi o Răpire. Toţi Creştinii cred asta, care sunt cititori ai Bibliei, cred că acolo va fi o Răpire.
E-28 Now, we believe that there will be a rapture. All Christians believe that, that's Bible readers believes that there will be a rapture.
E-29 Iar acum să citim pentru ceva fundal, citim al 25-lea Psalm. Vreau să spun... vă cer scuze. Al 27-lea Psalm, versetele 1 la 5.
DOMNUL este lumina mea şi mântuirea mea; de cine să mă tem? DOMNUL este tăria vieţii mele; de cine să-mi fie frică?
Când cel rău, chiar duşmanii şi vrăjmaşii mei, vin asupra mea să-mi mănânce carnea, se poticnesc şi au căzut.
Chiar dacă oştirea tăbiirăşte în jurul meu, inima mea nu se va teme: chiar războiul să se ridice împotriva mea, în acesta eu voi fi încredinţat.
Un singur lucru am dorit de la DOMNUL, care îl voi căuta; ca să pot locui în casa DOMNULUI toate zilele vieţii mele, să privesc frumuseţea DOMNULUI, şi să cer în templul lui.
Ca în vreme de necaz să mă ascundă în pavilion: şi în taina cortului său mă va ascunde; el mă va aşeza pe o stâncă.
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la citirea Cuvântului Său.
DOMNUL este lumina mea şi mântuirea mea; de cine să mă tem? DOMNUL este tăria vieţii mele; de cine să-mi fie frică?
Când cel rău, chiar duşmanii şi vrăjmaşii mei, vin asupra mea să-mi mănânce carnea, se poticnesc şi au căzut.
Chiar dacă oştirea tăbiirăşte în jurul meu, inima mea nu se va teme: chiar războiul să se ridice împotriva mea, în acesta eu voi fi încredinţat.
Un singur lucru am dorit de la DOMNUL, care îl voi căuta; ca să pot locui în casa DOMNULUI toate zilele vieţii mele, să privesc frumuseţea DOMNULUI, şi să cer în templul lui.
Ca în vreme de necaz să mă ascundă în pavilion: şi în taina cortului său mă va ascunde; el mă va aşeza pe o stâncă.
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la citirea Cuvântului Său.
E-29 And now, to read for--to background, we read the 25th Psalm--I mean--I beg your pardon--the 27th Psalm, 1-5 verses.
The LORD is my light and my salvation; in whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
When the wicked, even mine enemies and my foes, come upon me to eat up my flesh, they stumble and fell.
Though the host should encamp about me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this I will be confident.
One thing have I desired of the LORD, that I will seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to require in his temple.
For in the time of trouble he shall hide me in the pavilion: and in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me... upon a rock.
May the Lord add His blessings to that reading of His Word.
The LORD is my light and my salvation; in whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
When the wicked, even mine enemies and my foes, come upon me to eat up my flesh, they stumble and fell.
Though the host should encamp about me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this I will be confident.
One thing have I desired of the LORD, that I will seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to require in his temple.
For in the time of trouble he shall hide me in the pavilion: and in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me... upon a rock.
May the Lord add His blessings to that reading of His Word.
E-30 Acum, astăzi, vorbind asupra acestui subiect, şi acum unii din voi pot fi diferiţi, de-de căile care le iau. Dar câţi dintre voi cred că Biblia învaţă că va fi o Răpire a Bisericii? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Da, domnule. Aşa este, exact, o luare a Bisericii. Fie că eşti un Metodist, Baptist, Prezbiterian, sau orice eşti, Penticostal, acolo va fi o luare la o parte.
E-30 Now, today, speaking on this subject... And now, some of you may different the--the avenues that I take, but how many in here believes that the Bible teaches there will be a rapture of the church? Yes, sir. That's right. That's right, a catching away of the church. Whether you're a Methodist, Baptist, Presbyterian, or whoever you are, Pentecostal, there will be a catching away.
E-31 Şi mă gândesc că, în vorbire, eu-eu nu încerc doar să urc aici sus să spun ceva ce mă gândesc că i-ar mulţumi pe oameni. Niciodată nu am fost vinovat de aceea. Vreau să vin aici sus şi să spun ceva aşa cum sunt călăuzit să o spun, care mă gândesc că v-ar fi de ajutor, ceva care să vă ducă mai departe experienţa cu Dumnezeu, dacă sunteţi un Creştin; şi dacă nu sunteţi un Creştin, să vă facă aşa de ruşinaţi de voi înşivă, încât să deveniţi un Creştin. Şi acela este scopul că întotdeauna am încercat să¬mi aliniez gândurile, cum mă va călăuzi Domnul.
E-31 And I think that in speaking I--I just don't try to get up here to say something that I think would please the people. I've never been guilty of that. I want to get up here and say something as I feel led to say it, that I think would be a help to you, something that would further your experience with God if you are a Christian, and if you're not a Christian, make you so ashamed of yourself that you will become a Christian. And that's the purpose that I've always tried to line up my thoughts as the Lord would lead me.
E-32 Acum, noi suntem avertizaţi, după cum Doctrina Acestuia în zilele din urmă va fi batjocorită. Dacă aţi vrea, doar să citim Aceea, doar un minut. Aceasta este în Doi Petru, al 3-lea capitol. Să citim doar un moment despre aceasta. Al 3-lea capitol, şi versetele al 3-lea şi al 4-lea. Să vedem dacă aceasta nu este aşa.
Ştiind aceasta mai întâi, că acolo vor veni în zilele din urmă batjocoritori, umblând după poftele lor,
Şi spunând, Unde este promisiunea venirii Lui? ... de când părinţii au adormit, toate lucrurile continuă cum au fost de la începutul creaţiunii.
Căci înadins se fac că nu ştiu despre aceea, că prin Cuvântul lui Dumnezeu cerurile erau din vechime, şi pământul stând afară din apă şi ap-... şi în apă:
Prin care lumile care ... erau, au fost inundate cu apă, au pierit:
Ştiind aceasta mai întâi, că acolo vor veni în zilele din urmă batjocoritori, umblând după poftele lor,
Şi spunând, Unde este promisiunea venirii Lui? ... de când părinţii au adormit, toate lucrurile continuă cum au fost de la începutul creaţiunii.
Căci înadins se fac că nu ştiu despre aceea, că prin Cuvântul lui Dumnezeu cerurile erau din vechime, şi pământul stând afară din apă şi ap-... şi în apă:
Prin care lumile care ... erau, au fost inundate cu apă, au pierit:
E-32 Now, we are warned, as in the doctrine of this in the last days will be scorned at. If you would... Let's just read that just a minute. It's in II Peter the 3rd chapter. Let's read just a moment on this, the 3rd chapter and the 3rd and 4th verses. Let's see if this isn't right.
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lust,
And saying, Where is the promise of his coming?... since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that is by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and the--and in the water:
Whereby the world that... was, being overflowed with water, perished:
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lust,
And saying, Where is the promise of his coming?... since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that is by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and the--and in the water:
Whereby the world that... was, being overflowed with water, perished:
E-33 Acum vedem că, motivul că acest subiect este aşa de minimalizat, este pentru că profetul aici a spus că în aceste zile din urmă aceşti batjocoritori vor veni spunând aceste lucruri. Vedeţi? Este prezis, motivul că oamenii acţionează astăzi în felul cum acţionează. Păi, voi cu certitudine vă aşteptaţi la aceasta, pentru că Biblia a spus asta. "În zilele din urmă ei vor fi încăpăţânaţi, închipuiţi, iubitori de plăceri mai mult decât iubitori de Dumnezeu; fără cuvânt, acuzatori falşi, nestăpâniţi, dispreţuitori de cei ce sunt buni; având o formă de evlavie, şi tăgăduind puterea acesteia: depărtaţi-vă de aceştia." Ne putem aştepta la o falsificare a Adevărului? Cu certitudine.
E-33 Now, we see that the reason that this subject is so lightened at, is because that the prophet here has said that in this last days these scoffers would come saying these things. See? It's predicted. The reason the people are acting today the way they're acting... Why, you certainly are expecting it, because the Bible said that: "In the last days they'd be heady, high minded, lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, despisers of those that are good, having a form of godliness and denying the power thereof; from such turn away." Can we look for a impersonation of Truth? Certainly.
E-34 Când Moise a mers jos în Egipt, să izbăvească pe copiii lui Israel, numai cu un toiag în mână pentru adeverire, cu Dumnezeul Cerului în spatele lui, el a efectuat un miracol. Acolo au venit imitatori în urma lui, şi au făcut acelaşi lucru ca el. Vedeţi? Acum, ei au venit a doilea, după ce el l-a făcut mai întâi. Atunci ei au venit pe acolo, pentru că ei au copiat după ce a făcut el, imitând originalul. Noi aflăm aceea.
Şi acum tu spui, "Bine, aceea a fost în zilele lui Moise."
Dar aceeaşi Scriptură spune că ei vor veni din nou în zilele din urmă. "Cum Iambre şi Iane s-au împotrivit lui Moise, aşa se vor împotrivi aceşti oameni cu mintea depravată privind Adevărul." Vedeţi? Imitaţii, tot felul de lucruri ca să-i tulbure pe oameni. Şi atunci dacă...
Şi acum tu spui, "Bine, aceea a fost în zilele lui Moise."
Dar aceeaşi Scriptură spune că ei vor veni din nou în zilele din urmă. "Cum Iambre şi Iane s-au împotrivit lui Moise, aşa se vor împotrivi aceşti oameni cu mintea depravată privind Adevărul." Vedeţi? Imitaţii, tot felul de lucruri ca să-i tulbure pe oameni. Şi atunci dacă...
E-34 When Moses went down into Egypt to deliver the children of Israel with only a stick in his hand for vindication, with the God of heaven behind him, he performed a miracle. There come impersonators behind him and doing the same thing he did. See? Now, they come second after he did it first. Then they come around, because they were copying after what he did, impersonating the original. We find that. And now, you say, "Well, that was in the days of Moses." But the same Scripture says that they'll come again in the last days, "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobate mind concerning Truth." See? Impersonations, all kinds of things to upset people...
E-35 Această Răpire care vine la împlinire, şi orice care Dumnezeu are în linia Cuvântului Său, există întotdeauna ceva să apară ca să tulbure Aceea dacă ei pot. Este-este-este scopul lui Satan să facă aceea.
E-35 And then, if this rapture which is coming to pass... And anything that God has in the line of His Word, there's always something to come out to upset that if they can. It's--it's--it's Satan's purpose to do that.
E-36 Cum fratele de aici, de la adunarea de acolo sus la Las Vegas, a spus, "Satan a spus că lumea era în stăpânirea lui, şi-şi acela era cartierul lui general sus acolo."
Eu ştiu că Satan este dumnezeul acestei lumi. Fiecare naţiune sub cer este controlată de el. Exact. Această lume îi aparţine lui Satan, dar Isus o va prelua. El i-a oferit-o Lui într¬o zi. Şi El l-a refuzat, dar, El a spus, căci El a ştiut că El va fi Moştenitor la aceasta în timpurile care vin.
Eu ştiu că Satan este dumnezeul acestei lumi. Fiecare naţiune sub cer este controlată de el. Exact. Această lume îi aparţine lui Satan, dar Isus o va prelua. El i-a oferit-o Lui într¬o zi. Şi El l-a refuzat, dar, El a spus, căci El a ştiut că El va fi Moştenitor la aceasta în timpurile care vin.
E-36 As the brother here from the meeting up there at Las Vegas said, "Satan," said, "the world was his dominion and--and that being his headquarters up there." I know that Satan is the god of this world. Every nation under heaven is controlled by him. That's exactly. This world belongs to Satan. But Jesus will take it over. He offered it to Him one day, and He refused it; but He said--'cause He knowed He'd be heir to it in the times to come.
E-37 "Batjocoritori." Doar să luăm pentru câteva momente despre acel singur cuvânt, înainte să mergem mai departe. Batjocoritori!
Eu citeam un ziar, cam cu două săptămâni în urmă, în Tucson, că unde ceva Englez din Anglia a făcut o afirmaţie. Este în titlurile din ziar, că răstignirea Domnului nostru Isus Cristos era numai trucată, între Filat şi Isus, că El a venit să facă... doar să Se facă ceva. Şi nu există cale ca noi să putem combate aceea faţă de ei, pentru că toate lucrurile lui Dumnezeu sunt să fie primite prin credinţă. Noi trebuie să o credem. Acum, el a continuat să dea o descriere cum că aceea se putea face.
Eu citeam un ziar, cam cu două săptămâni în urmă, în Tucson, că unde ceva Englez din Anglia a făcut o afirmaţie. Este în titlurile din ziar, că răstignirea Domnului nostru Isus Cristos era numai trucată, între Filat şi Isus, că El a venit să facă... doar să Se facă ceva. Şi nu există cale ca noi să putem combate aceea faţă de ei, pentru că toate lucrurile lui Dumnezeu sunt să fie primite prin credinţă. Noi trebuie să o credem. Acum, el a continuat să dea o descriere cum că aceea se putea face.
E-37 Scoffers, let's just take for a few moments on that one word before we go further. Scoffers... I was reading a paper about two weeks ago in Tucson that where some Englishman from England had made a statement (It was in headlines in the paper.), that the crucifixion of our Lord Jesus Christ was only fake between Pilate and Jesus, that He come to make a--just to make Himself something. And there's no way that we could disprove that to them, because all the things of God is to be received by faith. We must believe it. Now, he went ahead to give a description how that that could be done.
E-38 Aici nu de mult, în acea mare naţiune, Londra, în Anglia, adică, unde acel John Wesley şi Charles, şi mulţi din acei mari predicatori din zilele timpurii, Spurgeon şi aceia, au predicat Evanghelia în pieţele de fân şi peste tot acolo. Ei au refuzat acel mesaj din ziua lor, şi priviţi cum sunt ei în ziua aceasta.
Acolo este unde Fratele Williams şi aceia sunt în seara aceasta. Este una din ţările cel mai josnic degradate din lume. Eu am fost prin toată lumea, dar eu nu cunosc nimic care este aşa de nelegitim ca Anglia. Este... Billy Graham a spus acelaşi lucru. Păi, el a trebuit să-şi scoată soţia din parcuri, cum actele între bărbaţi şi femei se desfăşurau, în public, în parcuri. Când am fost acolo, niciodată nu am văzut să rupă inima unei persoane mai mult decât de ceea ce se petrecea în Anglia; care a avut oportunitatea, şi, odată, a condus lumea în reformare. Doar arată cum poate să cadă.
Acolo este unde Fratele Williams şi aceia sunt în seara aceasta. Este una din ţările cel mai josnic degradate din lume. Eu am fost prin toată lumea, dar eu nu cunosc nimic care este aşa de nelegitim ca Anglia. Este... Billy Graham a spus acelaşi lucru. Păi, el a trebuit să-şi scoată soţia din parcuri, cum actele între bărbaţi şi femei se desfăşurau, în public, în parcuri. Când am fost acolo, niciodată nu am văzut să rupă inima unei persoane mai mult decât de ceea ce se petrecea în Anglia; care a avut oportunitatea, şi, odată, a condus lumea în reformare. Doar arată cum poate să cadă.
E-38 Here not long ago in that great nation, London, in England rather, where that John Wesley and Charles and many of those great preachers of the early days, Spurgeon and them had preached the Gospel in the hay markets and everywhere there, they turned down that message of their day and look what they are in this day. There's where Brother Williams and them are tonight. It's one of the lowest degraded countries in the world. I've been over the world, but I don't know anything that so illegitimate as--as--as England. It's a... Billy Graham said the same thing. Why, he had to take his wife from the parks, how the--the--the acts of--between men and women were going on publicly in the parks. When I was there I never seen anything would break a person's heart any more than what was going on in England, which had the opportunity and one time led the world in a reformation. Just shows how it can fall.
E-39 Dar, voi vedeţi, ce face aceea, mesajul care a ieşit atunci, Englezii încearcă să ţină acelaşi mesaj pentru astăzi. Acela nu va funcţiona astăzi. Acesta nu va funcţiona. Cum ar ...
E-39 But you see what does that, the message that went forth then, the Englishmen try to hold that same message for today. That won't work today. It won't work.
E-40 Ce-i dacă Moise ar fi venit, ar fi, adus mesajul lui Noe, "Vom construi o corabie şi vom pluti în jos pe Nil"? Aceasta nu ar fi funcţionat. Şi nici Mesajul lui Isus nu ar fi funcţionat vreodată de către Moise. Şi nici mesajul lui Wesley nu va funcţiona vreodată în Luther; sau al lui Luther Wes-... mesaj, vice versa.
Şi astăzi, noi, ultima noastră reformare mare era Penticostal.
Şi astăzi noi ne mutăm de la aceea. Şi mesajul Penticostal nu se va amesteca cu Acesta, pentru că este o altă zi. Acesta este tot Cuvântul lui Dumnezeu, dar acesta se zideşte. Ca picioarele, braţele, venind în sus, acesta formează o Mireasă pentru Răpire. Vedeţi? Să nu-să nu-i deplasaţi pe acei oameni în urmă acolo; ei au trăit pentru mesajul lor. Toţi aceia vor veni sus, care erau în Mireasă.
Întocmai cum viaţa merge printr-o tulpină de grâu. Ea părăseşte grâul, coaja, dar grâul se formează ca bobul de grâu care a căzut în pământ.
Şi astăzi, noi, ultima noastră reformare mare era Penticostal.
Şi astăzi noi ne mutăm de la aceea. Şi mesajul Penticostal nu se va amesteca cu Acesta, pentru că este o altă zi. Acesta este tot Cuvântul lui Dumnezeu, dar acesta se zideşte. Ca picioarele, braţele, venind în sus, acesta formează o Mireasă pentru Răpire. Vedeţi? Să nu-să nu-i deplasaţi pe acei oameni în urmă acolo; ei au trăit pentru mesajul lor. Toţi aceia vor veni sus, care erau în Mireasă.
Întocmai cum viaţa merge printr-o tulpină de grâu. Ea părăseşte grâul, coaja, dar grâul se formează ca bobul de grâu care a căzut în pământ.
E-40 How would... What if Moses would've come and brought Noah's message, "We'll build an ark and float down the Nile"? It wouldn't have worked. And neither would Jesus' message have ever worked by Moses. And neither will Wesley's message ever work in Luther or Luther's message vice versa. And today, we--our last great reformation was Pentecost. And today we're moving from that, and the Pentecostal message won't mix with this, because it's another day. It's all the Word of God, but it's building. Like the feet, arms, coming up; it's forming a Bride for the rapture. See? Don't--don't displace them people back there; they lived to their message. All them will come out that was in the Bride. Just like life going through a stalk of wheat. It leaves the wheat--the hull, but the wheat forms itself, like the grain of wheat that fell in the ground.
E-41 Aici nu demult, am citit o carte scrisă de ceva German, în mod critic. El a spus, "Dintre toţi din-din fanaticii din lume, William Branham îi întrece pe toţi." A spus, "Păi, el nu e nimic decât un... El este un-el este un magician. El face aceste lucruri." Vedeţi, omul, fără să ştie.
E-41 Here not long ago I was reading a book some German wrote in criticism; he said, "Of all of the--of the fanatics in the world, William Branham tops them all." He said, "Why, he's nothing but a... He's a--he's a magician. He does these things..." See, the man not knowing...
E-42 Şi, atunci, omul era un critic. El nici măcar nu a crezut în Dumnezeu. A spus, "Un Dumnezeu care a putut şedea sus în epocile întunecate, să-Şi ţină mâinile încrucişate peste burta Lui, şi să râdă de o grămadă de Creştini; fiind mame, şi Proprii Lui ucenici, erau presupuşi a fi; mame cu copii mici şi lucruri, şi să lase să-i mănânce leii; şi nici măcar nu a întors o mână." Voi vedeţi unde mintea carnală, unde educaţia şi lucruri, nu pot prinde viziunea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-42 And then, the man was a critic. He didn't even believe in God. He said, "A God that could set up in the dark ages, hold his hands across his tummy, and laugh at a bunch of Christians being mothers, and his own disciples was supposed to be--mothers with little children and things and let lions eat them up and never even turn a hand." You see where the carnal mind, where education and things can't catch the vision? That corn of wheat had to fall into the ground.
E-43 Acel bob de grâu a trebuit să cadă în pământ. Chiar cum Isus a trebuit să cadă, să învie din nou, aşa a trebuit să cadă biserica de la cincizecime. A trebuit să se ducă în pământ, acele epoci întunecate. Orice bob care... Orice grâu care se duce în pământ, trebuie să zacă în acel timp întunecat, ca să producă.
Dar a început să încolţească în Martin Luther. A venit înainte prin Wesley. Înainte afară în Penticostali. Acum înăuntru, să meargă afară la bob. Şi acum sistemele denominaţionale care ei le-au lăsat în urmă, ele sunt tulpine, asta-i tot. Acesta urmează să ardă, sistemul denominaţional. Dar adevăratul bob de grâu care a ieşit din fiecare din acele reformări vor fi luaţi sus în Mireasă. Aceştia toţi împreună vor alcătui Mireasa.
Dar a început să încolţească în Martin Luther. A venit înainte prin Wesley. Înainte afară în Penticostali. Acum înăuntru, să meargă afară la bob. Şi acum sistemele denominaţionale care ei le-au lăsat în urmă, ele sunt tulpine, asta-i tot. Acesta urmează să ardă, sistemul denominaţional. Dar adevăratul bob de grâu care a ieşit din fiecare din acele reformări vor fi luaţi sus în Mireasă. Aceştia toţi împreună vor alcătui Mireasa.
E-43 Just like Jesus had to fall to rise again, so did the church of Pentecost had to fall. It had to go into the ground, them dark ages. Any wheat that--any grain that goes into the ground, it has to lay in that dark time to bring forth. But it started sprouting in Martin Luther, come on through Wesley, on out into Pentecost; now into the--go out to the grain. And now, the denominational systems that they left behind, they're stalks. That's all. It's to be burnt, the denominational system. But the real grain of wheat that come out of each one of those reformations will be caught up in the Bride. It'll altogether will make the Bride.
E-44 Acum noi aflăm, acolo în Anglia, ei au imitat răstignirea, nu de mult, un grup din acei oameni, acei lung... copii cu părul acela lung şi lucruri, şi strigau, l-au numit pe Isus "tati-o" şi toată treaba aceea. Aşa murdărie!
E-44 Now, we find out in England there they impersonated the crucifixion not long ago, a bunch of those people, them long--kids with them long hair and things and hollering--called Jesus "daddy-o" and all that stuff. Such scum...
E-45 Acum tu spui, "Aceea este în Londra, Anglia."
Urmăriţi ce a fost în ziar săptămâna trecută, aici în America.
Ceva mare doctor în divinitate, de la o şcoală bună, a spus că răstignirea a fost un truc. A spus că, "Isus doar a încercat să Se facă în felul acela; că El a băut această buruiană de mătrăgună."
Şi noi aflăm aceasta în Genesa, unde se vorbeşte de ea. Este o buruiană ca marihuana sau ceva. Aceasta se află acolo în Orient. Şi dacă o bei, te va pune să dormi. Poate... Şi tu eşti de parcă eşti mort, prăbuşit, totul, pentru două sau trei zile la rând.
Urmăriţi ce a fost în ziar săptămâna trecută, aici în America.
Ceva mare doctor în divinitate, de la o şcoală bună, a spus că răstignirea a fost un truc. A spus că, "Isus doar a încercat să Se facă în felul acela; că El a băut această buruiană de mătrăgună."
Şi noi aflăm aceasta în Genesa, unde se vorbeşte de ea. Este o buruiană ca marihuana sau ceva. Aceasta se află acolo în Orient. Şi dacă o bei, te va pune să dormi. Poate... Şi tu eşti de parcă eşti mort, prăbuşit, totul, pentru două sau trei zile la rând.
E-45 Now, you say, "That's in London, England." Watch what was in the paper last week here in America. Some great doctor of divinity from a fine school said that the--the crucifixion was a fake, said that Jesus only tried to make Hisself like that, that He had dranken this mandrake weed, and that... We find it in Genesis where it's spoke of. It's a weed like marijuana or something. It's found in the orients there. And if you drink it, it'll put you to sleep, maybe in your--like you're dead, slump, everything for two or three days at a time.
E-46 El a spus, "Când ei I-au dat oţet şi fiere, este cu totul posibil că aceea a fost buruiană de mătrăgună. Şi când au făcut, ei I-au dat aceea, şi El s-a prăbuşit de parcă El era mort. Ei L-au pus în mormânt, şi L-au întins acolo. După două sau trei zile, sigur, mergând înapoi, atunci El a fost treaz din nou, era în regulă." A spus, "El a mers sus în India şi a murit pe undeva, o moarte obişnuită, încercând să prefacă o religie."
În primul rând, acel critic, ce se petrece cu oamenii? Vedeţi, este în această zi în care trăim, batjocoritori, vedeţi, ziua ca să împlinească profeţia.
În primul rând, acel critic, ce se petrece cu oamenii? Vedeţi, este în această zi în care trăim, batjocoritori, vedeţi, ziua ca să împlinească profeţia.
E-46 He said when they give Him vinegar and gall, it's all possible that that was mandrake weed. And when they did, they give Him that; and He went and slumped like He was dead. They put Him in the tomb, and they laid Him there. And after two or three days, sure, going back then He was awake again, was all right. Said He went up to India and died somewhere an ordinary death. Trying to fake a religion. The first place, that critic... What's the matter with people? See? It's just this day we're living in, scoffers (See?) the day to fulfill the prophecy.
E-47 Dumnezeu a alocat Cuvântul Lui la fiecare epocă, şi fiecare din acele epoci a trebuit să manifesteze aceea. Şi El de asemenea a rânduit mai dinainte bărbaţi pentru acea epocă, să împlinească acel Cuvânt. De fiecare dată când El a alocat Cuvântul Lui, El a alocat un om pentru Acesta. Când El a alocat timpul lui Moise, El l-a alocat pe Moise la Acesta. Când El a alocat timpul ca Fiul lui Dumnezeu să se nască, El l-a alocat pe El la acesta. Fiecare epocă, El a alocat omul Lui, rânduit mai dinainte, cum a spus Biblia. Nimic...
E-47 God 'lotted His Word out to each age. And each one of those age has to manifest that. And He also foreordained men for that age to fulfill that Word. Every time He 'lotted His Word, He a-lotted a man for it. When He 'lotted Moses' time, He 'lotted Moses to it. When He 'lotted a time for the Son of God to be born, He 'lotted Him to it. Every age He's 'lotted His men, foreordained. As the Bible said, nothing you... If God's infinite, almighty, all powerful, omnipresent, omniscient, why, He knowed all things from the beginning. So He knowed... There's nothing out of cater; it's just us that thinks it is...?... everything run...
E-48 Dacă Dumnezeu este infinit, Atotputernic, total puternic, omniprezent, atotştiutor, păi, El a ştiut toate lucrurile de la început. Deci, El a ştiut. Nu există nimic afară din ordine. Suntem doar noi care gândim că este. Este că totul funcţionează. Priviţi în urmă în Cuvântul Lui şi vedeţi ce face El, atunci noi vom avea o înţelegere.
E-48 Look back in His Word and see what He's doing, then we'll have an understanding.
E-49 Acum, doar gândiţi. În primul rând, dacă acel slujitor s¬ar fi gândit, când ei au pus acel oţet şi fiere în gura Lui, El a scuipat-o afară. El nu a luat-o, în primul rând. Vedeţi? Doar se ridică batjocoritori! Un alt lucru, cum a făcut acest Isus din Nazaret, cum s-a potrivit viaţa Lui cu fiecare profeţie din Vechiul Testament? Cum a putut să fie? Aceasta nu ar fi putut să fie fără ca să fie rânduită de Dumnezeu. Viaţa Lui s-a potrivit cu fiecare profeţie din Vechiul Testament. Un alt lucru, dacă acei ucenici L¬au trucat în felul acela, de ce a murit fiecare din ei în martiraj?
Şi chiar şi apostolul Petru a spus, "Întoarceţi-mă cu capul în jos. Eu nu sunt vrednic să mor ca El." Cum l-au luat ei pe Andrei şi l-au întors într-o parte pe cruce. Ei, fiecare, şi-au pecetluit mărturia în sângele lor propriu. Ei L-au crezut şi L-au iubit, şi şi-au dat vieţile pentru El. Dacă el era un înşelător, cum ar fi făcut ei asta vreodată? Vedeţi? Aplicarea spirituală, oamenii nu o înţeleg.
Şi chiar şi apostolul Petru a spus, "Întoarceţi-mă cu capul în jos. Eu nu sunt vrednic să mor ca El." Cum l-au luat ei pe Andrei şi l-au întors într-o parte pe cruce. Ei, fiecare, şi-au pecetluit mărturia în sângele lor propriu. Ei L-au crezut şi L-au iubit, şi şi-au dat vieţile pentru El. Dacă el era un înşelător, cum ar fi făcut ei asta vreodată? Vedeţi? Aplicarea spirituală, oamenii nu o înţeleg.
E-49 Now, just think. The first place, if that minister would've thought, when they put that vinegar and gall in His mouth, He spit it out. He did not take it at the first place (See?): just scoffers rising. Another thing, how did this Jesus of Nazareth, how did His life fit every prophecy of the Old Testament? How could it been. It couldn't have been without it been ordained of God. His life fit every prophecy of the Old Testament. Another thing, if those disciples had faked Him like that, why did each one of them die in martyrdom? And even the apostle Peter said, "Turn my head upside down; I'm not worthy to die like Him." How... They took Andrew and turned him sideways on the cross. They every one sealed their testimony in their own blood. They believed Him, and loved Him, and gave their lives for Him. If He was a faker, how would they ever have done that? See, the spiritual application, the people don't get it.
E-50 Aici a fost un om mare aici, nu de mult, ceva rabin mare care a scris că, "Moise, în timp ce trecea prin Marea Roşie," a spus, "aceasta nu a fost de fapt apă. Apele nu s-au făcut zid." A spus, "Ceea ce a fost, sus la celălalt capăt al Mării Moarte, acolo erau o grămadă de trestii. Şi el a trecut prin trestiile de apă, trestiile din apă. Nu era apă acolo. Doar o grămadă de trestii, un ocean de-de trestii prin care au trecut." Şi mulţi clerici o cred, ei, şi o acceptă.
E-50 Here was a great man here not long ago, some great Rabbi, that wrote that Moses while passing through the Red Sea, said, "It wasn't actually water; the waters never walled up." Said, "What it was, up at the other end of the Dead Sea, there was a bunch of reeds, and he passed through the water--reeds, the reeds of the water. No water in there, just a bunch of reeds, a ocean of--of reeds they passed through." And many clergymen believe it; they--and accept it.
E-51 Aici nu de mult, când acest primul astronaut a mers sus, el a venit înapoi, şi el nu a văzut nimic din Dumnezeu. Aceea a întors în jur chiar şi slujitori. Ei gândeau că Dumnezeu locuia acolo sus pe undeva, la o sută şi cincizeci de mile înălţime.
E-51 Here not long ago when this first astronaut went up, he come back and he'd hadn't seen nothing of God. That even turned ministers around. They thought God lived right up there somewhere a hundred and fifty miles high. Why, my, how... Education and wisdom of this world has turned the church into a bunch of rag weeds. They're... It's...
E-52 Păi, vai, cum educaţia şi înţelepciunea din lumea aceasta a schimbat biserica într-o grămadă de ambrozii! Educaţia ei şi sistemul educaţional, ştiinţa şi civilizaţia, este de la diavolul. Este civilizaţia diavolului. Biblia a spus aşa.
Şi Civilizaţia noastră care vine nu va avea nimic de-a face cu această civilizaţie, deloc. Nu este nimic din aceasta, deloc. Acolo va fi o Civilizaţie diferită, decât această civilizaţie şi această lume ştiinţifică care o avem. Mai multă ştiinţă, cu cât devenim mai ştiinţific, cu atât mai departe intrăm în lucrurile morţii, capcane să ucidă, şi de toate. În acea nouă Civilizaţie, nu va exista moarte, nici boală, întristare, sau nici durere. Vedeţi? Nu va exista nici una Acolo. Astfel această civilizaţie va trebui să fie nimicită, pentru că este de la diavolul.
Şi Civilizaţia noastră care vine nu va avea nimic de-a face cu această civilizaţie, deloc. Nu este nimic din aceasta, deloc. Acolo va fi o Civilizaţie diferită, decât această civilizaţie şi această lume ştiinţifică care o avem. Mai multă ştiinţă, cu cât devenim mai ştiinţific, cu atât mai departe intrăm în lucrurile morţii, capcane să ucidă, şi de toate. În acea nouă Civilizaţie, nu va exista moarte, nici boală, întristare, sau nici durere. Vedeţi? Nu va exista nici una Acolo. Astfel această civilizaţie va trebui să fie nimicită, pentru că este de la diavolul.
E-52 Education, and the educational system, science, and civilization is of the devil. It's the devil's civilization. The Bible said so. And our civilization that's coming on will have nothing to do with this civilization at all. It's nothing of it at all. It'll be a different civilization. Into this civilization and this scientific world we got... More science--scientific we get, further we go into death, things, traps to kill, and everything. In that new civilization there'll be no death, no sickness, sorrow, or no pain. See? There won't be none in there. So this civilization will have to be destroyed, because it's of the devil.
E-53 Noi aflăm, că în Genesa 4, că neamul lui Cain a început civilizaţia, construind oraşe şi cetăţi, şi aşa mai departe, şi instrumente de muzică, şi au devenit în ştiinţă. Şi oamenii s-au îndepărtat mai departe de Dumnezeu, încă religioşi. Dar când neamul lui Set a venit, au început să vină, să cheme Numele Domnului.
Ah, vorbim despre unul viclean!
Ah, vorbim despre unul viclean!
E-53 We find out that in Genesis 4 that Cain's people started civilization, building towns, and cities, and so forth, and instruments of music, and become in science. And the people got further away from God, yet religious. But when Seth's people come on, they begin to come on--call on the Name of the Lord. Ah, talk about a subtle one...
E-54 Eu nu sunt aici ca să rănesc sentimentele cuiva, să spun ceva despre o biserică. Şi dacă tu eşti aici şi a parţi la această biserică, eu nu spun aceasta ca să îţi rănesc sentimentul; căci tot aşa de mulţi oameni buni sunt acolo, aşa cum sunt în alte biserici. Dar eu am citit în Shreveport săptămâna trecută, unde biserica Catolică a făcut o afirmaţie.
Şi vedem unde ei toţi vin împreună acum la marele consiliu ecumenic, şi aşa mai departe, împlinind chiar exact ce Biblia a spus că vor face. Chiar exact.
Şi vedem unde ei toţi vin împreună acum la marele consiliu ecumenic, şi aşa mai departe, împlinind chiar exact ce Biblia a spus că vor face. Chiar exact.
E-54 I'm not here to hurt anybody's feelings, or say something about a church. And if you're here and belong to this church, I'm not saying this to hurt your feeling, 'cause just as many good people in there as there is in other churches. But I was reading in Shreveport last week where the Catholic church made a statement. And we see where they're all coming together now at the great ecumenical council and so forth just exactly fulfilling what the Bible said they'd do, just exactly.
E-55 Acum noi aflăm că au spus, "Păi, Biblia..." Unii din Protestanţi vor să se ţină de acea Biblie. "Păi," a spus, "Biblia nu a fost nimic decât o carte, o istorie a bisericii, şi ei nu au avut¬o în literatură până cu vreo două sute cinzeci de ani în urmă. Aceasta întotdeauna a fost biserica." A spus, "A fost biserica, nu Biblia, şi Biblia este doar o istorie despre ce a făcut biserica." Ce minciună vicleană este aceea! Păi, noi am avut Biblia de trei mii de ani. Vechiul Testament a fost scris în Scriptură, de sute şi sute de ani înainte de venirea lui Cristos. Doar un lucru viclean al diavolului!
E-55 Now, we find out they said, "Why, the Bible, the--some of the Protestants want to hold to that Bible. Why," said, "the Bible was nothing but a Book, a history of the church, and they didn't have It in literature till about two hundred and fifty years ago. It's always been the church." Said, "It was the church not the Bible, and the Bible is just a history of what the church did." What a subtle lie that is. Why, we've had the Bible for three thousand years. The Old Testament was been written in Scripture for hundreds and hundreds of years before the coming of Christ. It's just a subtle thing of the devil.
E-56 Şi noi aflăm în ziua aceasta, când această mare batjocorire şi făcând haz de Biblie, şi încercând să O împingă afară, Dumnezeu trebuie să judece biserica prin ceva. El nu poate fi just...
Ei nu se pot duce în jos pe această stradă şi să mă aresteze, şi să spună că merg cu treizeci de mile pe oră într-o zonă cu douăzeci de mile, fără ca să existe ceva să-mi spună că mi se permite doar să merg douăzeci de mile. Aceasta trebuie să fie acolo.
Şi Dumnezeu o să judece biserica, o să judece oamenii, într-o zi. Noi ştim asta. Vine o Judecată. Astfel dacă El o va judeca prin biserica Catolică, care biserică Catolică? Dacă El o va judeca prin cea Metodistă, cea Baptistă este pierdută. Dacă El o judecă prin cea Unitariană, cea Duotariană este pierdută. Vedeţi? Prin ce o va judeca El? El a spus că o va judeca prin Cristos, şi Cristos este Cuvântul. Astfel este Cuvântul lui Dumnezeu, prin care Dumnezeu va judeca. "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi. Acelaşi ieri, azi, şi în veci." Vedeţi? Deci, El o va judeca prin Cuvântul Lui.
Ei nu se pot duce în jos pe această stradă şi să mă aresteze, şi să spună că merg cu treizeci de mile pe oră într-o zonă cu douăzeci de mile, fără ca să existe ceva să-mi spună că mi se permite doar să merg douăzeci de mile. Aceasta trebuie să fie acolo.
Şi Dumnezeu o să judece biserica, o să judece oamenii, într-o zi. Noi ştim asta. Vine o Judecată. Astfel dacă El o va judeca prin biserica Catolică, care biserică Catolică? Dacă El o va judeca prin cea Metodistă, cea Baptistă este pierdută. Dacă El o judecă prin cea Unitariană, cea Duotariană este pierdută. Vedeţi? Prin ce o va judeca El? El a spus că o va judeca prin Cristos, şi Cristos este Cuvântul. Astfel este Cuvântul lui Dumnezeu, prin care Dumnezeu va judeca. "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi. Acelaşi ieri, azi, şi în veci." Vedeţi? Deci, El o va judeca prin Cuvântul Lui.
E-56 And we find out in this day when this great scoffing and making fun of the Bible and trying to push It out... God's got to judge the church by something. He can't be just... They can't go down this street and arrest me and say I'm making thirty miles an hour in a twenty mile zone unless there's something there to tell me that I'm only allowed to go twenty miles. It has to be there. And God's going to judge the church--is going to judge the people someday. We know that. There's a judgment coming. So if He's going to judge it by the Catholic church, which Catholic church? If He's going to judge it by the Methodist, the Baptist is lost. If He judge it by the oneness, the twoness is lost. See? What's He going to judge it by? He said He would judge it by Christ, and Christ is the Word. So it's the Word of God that God will judge. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us, the same yesterday, today, and forever." See? So He'll judge it by His Word.
E-57 Şi acum aflăm că în această zi, când ei încearcă să împingă Biblia afară ("Acceptă biserica!" Biblia: nu O vor. "Biserica!") aşa ca ei să poată să facă orice fel de crez sau orice altceva, şi să umble prin acesta.
E-57 And now, we find out that in this day when they're trying to push the Bible out, accept the church... The Bible, don't want it--the church--so they can just make any kind of a creed or anything else and walk by it...
E-58 Ei bine, aşa cum am vorbit serile trecute la Shreveport. În împărtăşire, când ei ucid acel miel de sacrificiu, acolo urma să nu fie "nici o plămădeală printre ei, prin toate acele şapte zile," fără plămădeală, fără pâine plămădită. Totul trebuia să fie neplămădit. Aceea a reprezentat cele şapte epoci ale bisericii care noi luăm în carte aici, şi acolo nu este plămădeală. Ce? Este ceva amestecat cu Aceasta. Şi noi amestecăm crez şi denominaţiune, toate celelalte, cu Cuvântul, şi încă încearcă să-l numească Cuvântul. "Fără plămădeală, vor fi toate cele şapte zile."
E-58 Why, as I was speaking the other night at Shreveport in those--the communion when they'd kill that sacrificial lamb, there was to be no leaven among them through the entire seven days. And no leaven, no leaven bread, everything had to be unleavened. That represented the seven church ages that we get in the book here. And there's no leaven what it--it's something mixed with it. And we've the mixed creed, and denomination, and everything else with the Word and still try to call It the Word. No leaven shall be the entire seven days. And even what is eat today, don't try to keep it for tomorrow, burn it with fire before the daylight comes, for there's a new message coming forth and a new thing.
E-59 Şi chiar ce este mâncat astăzi, să nu încercaţi să o păstraţi pentru mâine. "Ardeţi-o cu foc, înainte să vină lumina zilei," căci acolo vine un Mesaj nou, şi un lucru nou. Vedeţi, încearcă să o ţină peste, dar aceea a fost atitudinea bisericii. O trezire merge înainte, şi primul lucru ce-l ştiţi, cam în trei ani, ei încep o organizaţie peste aceasta. Încep o denominaţiune, organizaţie.
Dar aţi observat? Acesta a străbătut timp de douăzeci de ani acum, şi nu este organizaţie. Şi niciodată nu va fi. Acesta este sfârşitul. Grâul a venit înapoi în grâu din nou. Grâul a venit înapoi la bobul lui. Pleava s-a tras la o parte de la acesta. Şi grâul trebuie să zacă în Prezenţa Fiului, ca să fie copt.
Dar aţi observat? Acesta a străbătut timp de douăzeci de ani acum, şi nu este organizaţie. Şi niciodată nu va fi. Acesta este sfârşitul. Grâul a venit înapoi în grâu din nou. Grâul a venit înapoi la bobul lui. Pleava s-a tras la o parte de la acesta. Şi grâul trebuie să zacă în Prezenţa Fiului, ca să fie copt.
E-59 See, try to hold it over. But that's been the attitude of the church. A revival goes forth, and the first thing you know, within about three years they start an organization over it. The denomination starts a organization. But have you noticed, this has been sweeping for twenty years now, and there's no organization, and there never will be. This is the end. The wheat's come back to the wheat again. The wheat's come back to its grain. The shuck has pulled away from it. And the wheat must lay in the presence of the sun to be ripened.
E-60 Nu este un lucru ciudat, că, nu de mult, pe Coasta de Est, marea întunecare? Ei nu o puteau înţelege. Texas s-a întunecat, săptămâna trecută. Ei nu o pot înţelege. Nu vă daţi seama că acela este un semn? Nu ştiţi că naţiunile se rup? Israel este în patria lui. Şi aceste semne arată că suntem la sfârşit. Se întunecă în acelaşi timp, nu ştiţi că acela-i un semn care l-a spus profetul? Da. "Dar acolo va fi Lumină pe la timpul serii," că va fi o Lumină să apară în timpul serii, când întunecările şi lucrurile merg în felul cum merg acum.
E-60 Isn't it a strange thing that not long ago on the east coast, the big blackout. They couldn't understand it. Texas blacked out last week. They can't understand it. Don't you realize that that's a sign? Don't you know the nations are breaking? Israel's in her homeland, and these signs are indicating that we are at the end. The same time it's blacking out, don't you know that's a sign that the prophet said that--"But there shall be Light about the evening time," that there will be a Light come forth in the evening time when the blackouts and things are going the way they are now. Look at just how it blacked out.
E-61 Uitaţi-vă doar la felul cum s-a întunecat. Papa tocmai a venit pe aici.
Vă amintiţi, la tabernacol, când acei... Voi aveţi benzi. Eu presupun, că voi toţi le luaţi. Cum că Domnul a arătat acolo în acea zi, în tabernacol, exact unde vor fi acele epoci ale bisericii şi cum vor fi ele! Eu le-am avut desenate pe tablă acolo, acele epoci ale bisericii pe care le vedeţi aici desenate într-o carte. Şi dacă acel Duh Sfânt nu a venit jos într-un mare Stâlp de Foc, şi a mers drept înapoi acolo pe peretele acela şi le-a desenat, El însuşi, în timp ce trei sau patru sute de persoane şedeau, privind la Aceasta!
Şi chiar cum Papa a pornit încoace, luna cumva s-a întunecat. Şi ei au luat fotografiile lor în acelaşi fel cum a fost desenat sus acolo pe platformă. Acum el şi-a făcut călătoria pe aici pe data de treisprezece, a urcat treisprezece trepte, a servit împărtăşirea la treisprezece, la o naţiune care este numărul treisprezece, şi întunecări venind peste tot. Nu vedeţi voi unde suntem? Noi suntem la timpul sfârşitului.
Vă amintiţi, la tabernacol, când acei... Voi aveţi benzi. Eu presupun, că voi toţi le luaţi. Cum că Domnul a arătat acolo în acea zi, în tabernacol, exact unde vor fi acele epoci ale bisericii şi cum vor fi ele! Eu le-am avut desenate pe tablă acolo, acele epoci ale bisericii pe care le vedeţi aici desenate într-o carte. Şi dacă acel Duh Sfânt nu a venit jos într-un mare Stâlp de Foc, şi a mers drept înapoi acolo pe peretele acela şi le-a desenat, El însuşi, în timp ce trei sau patru sute de persoane şedeau, privind la Aceasta!
Şi chiar cum Papa a pornit încoace, luna cumva s-a întunecat. Şi ei au luat fotografiile lor în acelaşi fel cum a fost desenat sus acolo pe platformă. Acum el şi-a făcut călătoria pe aici pe data de treisprezece, a urcat treisprezece trepte, a servit împărtăşirea la treisprezece, la o naţiune care este numărul treisprezece, şi întunecări venind peste tot. Nu vedeţi voi unde suntem? Noi suntem la timpul sfârşitului.
E-61 The Pope just come over here. Remember at the Tabernacle when them... You got tapes; I guess all of you take them. How that the Lord showed there that day in the Tabernacle exactly where those church ages would be and how they would be. And I had them drawed out on the board up there, them church ages which you see here drawed out in the book. And if that Holy Spirit didn't come down in a big Pillar of Fire and went right back there on the wall and drawed them out Hisself while three or four hundred people setting looking at it. And just as the Pope started over here, the moon somehow blacked out, and they took the pictures, the same way that it was drawed up there on the platform. Now, he's made his trip over here on the thirteenth, walked thirteen steps, served communion to thirteen, to a nation that's number thirteen, and blackouts coming everywhere. Don't you see where we're at? We're at the end time.
E-62 "Se vor ridica batjocoritori în ziua din urmă, zicând, 'Nu este nici o diferenţă de cum a fost în vremea de atunci, decât când au adormit părinţii noştri."'
Dar când vedeţi că încep să se întâmple aceste lucruri, ridicaţi-vă capul, pregătiţi-vă. Ceva ar putea să se întâmple la orice timp, Cristos să vină după Biserica Lui.
Dar când vedeţi că încep să se întâmple aceste lucruri, ridicaţi-vă capul, pregătiţi-vă. Ceva ar putea să se întâmple la orice timp, Cristos să vină după Biserica Lui.
E-62 "Scoffers shall rise in the last days, saying, 'There's no difference in the time than what it was, than when our fathers fell asleep.'" But when you see these things begin to happen, raise up your head; get ready; something could happen at any time. Christ come for His church.
E-63 Acum, ei nu cred aceasta, deoarece este o... este o... Ei, ei se presu-... Ei nu-şi dau seama că ei sunt aceia care împlinesc Scripturile. Oamenii de fapt nu realizează aceea, făcând aceste lucruri şi zicând aceste lucruri, ei împlinesc Scripturile.
Cât de puţin a ştiut Caiafa, marele preot, şi toţi acei preoţi în ziua aceea, care au batjocorit şi au făcut haz de El, nu au ştiut că, tocmai Dumnezeul despre care ei cântau, "Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit Tu?" Al 22-lea Psalm, "Ei Mi-au străpuns mâinile şi picioarele Mele." Cântau aceea în templu, şi El murea acolo afară pe cruce. Puţin au ştiut ei că făceau aceasta. Chiar Isus s-a rugat, "Tată, iartă-i. Ei nu ştiu ce fac." Pentru că, ei erau de fapt prezişi, de Scripturi, să fie orbi.
Cât de puţin a ştiut Caiafa, marele preot, şi toţi acei preoţi în ziua aceea, care au batjocorit şi au făcut haz de El, nu au ştiut că, tocmai Dumnezeul despre care ei cântau, "Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit Tu?" Al 22-lea Psalm, "Ei Mi-au străpuns mâinile şi picioarele Mele." Cântau aceea în templu, şi El murea acolo afară pe cruce. Puţin au ştiut ei că făceau aceasta. Chiar Isus s-a rugat, "Tată, iartă-i. Ei nu ştiu ce fac." Pentru că, ei erau de fapt prezişi, de Scripturi, să fie orbi.
E-63 Now, they don't believe it, because it is a... It's a... They--they're suppose... They don't realize that they're the ones that's fulfilling the Scriptures. The people really don't realize in doing these things and saying these things they're fulfilling the Scriptures. How little did Caiaphas the high priest and all those priests in that day that scoffed and made fun of Him--didn't know that the very God that they were singing about, "My God, why hast Thou forsaken Me (the 22nd Psalm), My hands and My feet, they pierced..." Singing that in the temple and Him dying out there on the cross, little did they know they were doing it. Even Jesus prayed, "Father, forgive them. They don't know what they're doing." Because they were actually predicted by the Scriptures to be blind.
E-64 Aţi ştiut că biserica Protestantă şi Catolică este prezisă, în zilele din urmă, să fie orbi, acelaşi lucru, faţă de Scripturi, cu Cristos în afară, încercând să intre? "Pentru că tu spui, 'Eu sunt bogată, şi nu duc lipsă de nimic,' nu şti tu că eşti ticăloasă, săracă, nenorocită, goală, şi oarbă, şi nu o şti," Apocalipsa 3. Iată-vă, din nou înapoi la orbire, călcând în picioare lucrurile lui Dumnezeu, de parcă (ele) Acesta nu a însemnat nimic pentru ei, batjocorind şi făcând haz de Acesta. Asta-i ce Biblia a spus.
E-64 Did you know the Protestant and Catholic church is predicted in the last days to be blind, the same thing through the Scriptures, with Christ on the outside trying to get in? "Because thou sayest I am rich and have need of nothing, knowest thou not that thou art miserable, poor, wretched, naked, and blind, and don't know it," Revelations 3. There you are, back to the blindness again, trampling over the things of God as if they--they didn't mean nothing to them, scoffing and making fun of it; that's what the Bible said.
E-65 Dar, pentru Biserică, Mireasa, Răpirea este o descoperire pentru Ea. Aceasta îi este descoperită Ei. Că, descoperirea, adevărata Mireasă a lui Cristos va aştepta după acea descoperire a Răpirii.
E-65 But to the church, the Bride, the rapture is a revelation to her. It's revealed to her, that the revelation, the true Bride of Christ will be waiting for that revelation of the rapture.
E-66 Acum, aceasta este o descoperire, căci descoperirea este credinţă. Tu nu poţi avea o descoperire fără ca aceasta să fie credinţă. Credinţa este o descoperire, pentru că este ceva care îţi este descoperit. Credinţa este o descoperire. Credinţa este ceva ce ţi-a fost descoperit, aşa cum i-a fost lui Abraham, care putea să numească orice contrar la ce i-a fost descoperit lui, de parcă nu a fost aşa. Acum, credinţa, asta-i ce este credinţa, este descoperirea lui Dumnezeu. Biserica este zidită pe descoperire, Trupul întreg complet.
E-66 Now, it is a revelation, for the revelation is faith. You cannot have a revelation without it being faith. Faith is a revelation, because it's something that's revealed to you. Faith is a revelation. Faith is something that has been revealed to you like it was to Abraham, that could call anything contrary to what had been revealed to him as though it wasn't so. Now, faith... That's what faith is, is the revelation of God. The church is built upon a revelation, the whole entire body.
E-67 Aici cu câteva săptămâni în urmă, eu vorbeam cu un bun slujitor Baptist. El a venit să discute cu mine. A spus, "Îmi place de tine ca om, dar," a spus, "tu eşti cu totul încurcat."
Am spus, "Atunci, te rog ajută-mă să mă îndrept," (a spus...) "cu Scriptura."
A spus, "Noi niciodată nu vom fi în stare, Frate Branham, să punem lucrurile laolată până nu luăm fiecare Cuvânt peste Cuvânt, peste Cuvânt, exact cu Greaca, şi aşa mai departe."
Am spus, "Atunci, te rog ajută-mă să mă îndrept," (a spus...) "cu Scriptura."
A spus, "Noi niciodată nu vom fi în stare, Frate Branham, să punem lucrurile laolată până nu luăm fiecare Cuvânt peste Cuvânt, peste Cuvânt, exact cu Greaca, şi aşa mai departe."
E-67 Here a few weeks ago I was talking to a fine Baptist minister. He come up to discuss with me. He said, "I like you as a man, but," said, "you're all mixed up."
I said, "Then I pray you help me get straightened out..." Now, he said... "with the Scripture."
He said, "We'll never be able, Brother Branham, to get the things together till we get every word upon word upon word exactly with the Greek and so forth."
I said, "Then I pray you help me get straightened out..." Now, he said... "with the Scripture."
He said, "We'll never be able, Brother Branham, to get the things together till we get every word upon word upon word exactly with the Greek and so forth."
E-68 Am spus, "Oh, domnule, tu şti mai bine decât atât." Am spus, "Chiar şi în Consiliul din Niceea, în urmă de tot aşa departe ca acela, trei sute de ani de la moartea lui Cristos, ei încă dezbăteau care învăţat Grec era corect. Tu poţi să şti. Aceasta-i o descoperire, întregul lucru. Este des-..."
A spus, "Eu nu pot accepta descoperire."
Am spus, "Atunci cum îl poţi accepta pe Cristos?"
A spus, "Păi, Biblia a spus, 'Cel ce crede este... pe Isus Cristos, are Viaţă veşnică."'
A spus, "Eu nu pot accepta descoperire."
Am spus, "Atunci cum îl poţi accepta pe Cristos?"
A spus, "Păi, Biblia a spus, 'Cel ce crede este... pe Isus Cristos, are Viaţă veşnică."'
E-68 I said, "Oh, sir, you know better than that." I said, "Even in the Nicene Council, way back as far as that, three hundred years from the death of Christ, they were still debating which Greek scholar was right. You cannot... It's a revelation. The whole thing is..."
He said, "I cannot accept revelation."
I said, "Then how can you accept Christ?"
He said, "I cannot accept revelation."
I said, "Then how can you accept Christ?"
E-69 Am spus, "Asta-i adevărat. Ea de asemenea spune că nimeni nu-l poate chema pe Isus Cristosul decât prin descoperirea Duhului Sfânt care i-a descoperit aceasta." Vedeţi? Iată-vă, drept înapoi în jur din nou, cade drept înapoi la descoperire. Aceasta trebuie să fie descoperit, în Biblie.
E-69 He said, "Why, the Bible said, 'He that believeth is--is--on Jesus Christ has Everlasting Life.'"
I said, "That is true. It also says that no man can call Jesus the Christ only by the revelation of the Holy Ghost that's revealed it to him." See? And there you are, right back around again, falls right back to the revelation. It's got to be revealed.
I said, "That is true. It also says that no man can call Jesus the Christ only by the revelation of the Holy Ghost that's revealed it to him." See? And there you are, right back around again, falls right back to the revelation. It's got to be revealed.
E-70 Cain şi Abel nu au avut o Biblie să citească, dar i-a fost descoperit lui Abel, prin credinţă, care este o descoperire. Abel i¬a oferit lui Dumnezeu o jertfă mai excelentă decât cea a lui Cain. Care, Dumnezeu a mărturisit că el era neprihănit.
Când Isus a fost întrebat aici, Matei 16:17 şi 18. Noi nu avem timp să o citim, dar dacă vreţi să o notaţi. El a spus, "Cine spun oamenii că sunt Eu Fiul omului?"
"Unul din ei a spus că Tu eşti ,Moise, Ilie, sau aşa mai departe.'"
El a spus, "Dar Cine spuneţi voi că Eu sunt?"
Când Isus a fost întrebat aici, Matei 16:17 şi 18. Noi nu avem timp să o citim, dar dacă vreţi să o notaţi. El a spus, "Cine spun oamenii că sunt Eu Fiul omului?"
"Unul din ei a spus că Tu eşti ,Moise, Ilie, sau aşa mai departe.'"
El a spus, "Dar Cine spuneţi voi că Eu sunt?"
E-70 In the Bible... Cain and Abel didn't have a Bible to read, but it was revealed to Abel by faith, which is a revelation. Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified that he was righteous. When Jesus was asked here in Matthew 16:17 and 18... We haven't time to read it, but if you want to write it down. He said, "Who does man say I, the Son of man, am?"
E-71 One of them said, "You're Moses, Elias, or someone."
He said, "But who do you say I am?"
He said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
He said, "But who do you say I am?"
He said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-72 El a spus, "Ferice de tine, Simon, fiul lui Iona, căci nu carnea şi sângele ţi-au descoperit aceasta. Tatăl Meu care este în Cer ţi-a descoperit Aceasta. Pe această piatră," descoperirea spirituală despre Cine este Dumnezeu, Cine este Isus. Şi El este descoperirea lui Dumnezeu, Dumnezeu făcut în trup şi descoperit la lume.
"El era în lume. Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu Sine, descoperind ce era Dumnezeu, într-un trup de carne."
"Tu eşti Cristosul, Cel uns, Fiul lui Dumnezeu."
"El era în lume. Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu Sine, descoperind ce era Dumnezeu, într-un trup de carne."
"Tu eşti Cristosul, Cel uns, Fiul lui Dumnezeu."
E-72 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, for flesh and blood has not revealed this to you; My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock..." The spiritual revelation of Who God is, Who Jesus is, and He is the revelation of God, God made in flesh and revealed to the world. He was in the world; God was in Christ reconciling the world to Himself, revealing what God was in a body of flesh. "Thou art the Christ, the Anointed One, the Son of God."
E-73 El a spus, "Nu carnea şi sângele ţi-au descoperit aceasta, ci Tatăl Meu care este în Cer ţi-a descoperit aceasta. Pe această piatră voi zidi Eu Biserica Mea, descoperirea Cuvântului în vremea Lui. Eu voi zidi Biserica Mea, şi porţile iadului nu pot izbuti împotriva Ei."
E-73 He said, "Flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock, I'll build My church (the revelation of the Word in It's season)--I'll build My church and the gates of hell cannot prevail against it."
E-74 Cartea Apocalipsei este ultima Carte din Biblie. Ea este sigilată pentru necredincioşi. Înăuntru acolo, Biblia spune, în al 22-lea capitol, "Oricine va lua un Cuvânt din Aceasta, sau va adăuga un cuvânt la Ea, Eu îi voi lua partea lui din Cartea Vieţii." Noi realizăm că, atunci, aceasta a fost cu totul dată pentru credincioşi. Şi Acesta deschide Cartea Apocalipsei şi descoperă Cine este Autorul acestei Cărţi întregi. "El este să fie privit ca Alfa şi Omega," de la Genesa la Apocalipsa, Isus Cristos chiar acelaşi, drept până la capăt. Şi descoperă taina Lui completă despre Sine, şi planurile Lui pentru epocile bisericii Lui care urmează să vină, şi au fost sigilate înăuntru acolo de Şapte Peceţi.
E-74 The Book of the Revelation is the last Book of the Bible. It's sealed to unbelievers. In there the Bible says in the 22nd chapter, "Whosoever shall take one word from It or add one word to It, I'll take his part from the Book of Life." We realize that then It was altogether given for believers. And it opens the Book of Revelation and reveals Who the Author of this entire Book is (He's to look upon as Alpha and Omega, from Genesis to Revelations, Jesus Christ just the same right straight through), and reveals His complete mystery of Himself and His plans for His church ages that's to come, and was sealed in there by seven seals.
E-75 Acum, Cartea a fost scrisă, dar atunci, reţineţi, Ea a fost sigilată cu Şapte Peceţi. Şi acele Şapte Peceţi erau să nu fie deschise (Apocalipsa 10) până la răsunarea ultimului înger pământesc pe pământ, Apocalipsa 10:7. Vedeţi? "Şi în zilele răsunării Mesajului ultimului înger, al şaptelea înger, taina lui Dumnezeu se va sfârşi în acea epocă." Aceea, şi aceea este epoca în care trăim noi.
E-75 Now, the Book was written, but then remember, It was sealed with seven seals. And these seven seals was not to be opened, Revelations 10, until the sounding of the last earthly angel on earth, Revelations 10:7. See? "And in the days of the sounding of the last angel's Message, seventh angel, the mystery of God should be finished in that age." That's... And that's the age that we're living in.
E-76 Noi toţi ştim că trăim în Epoca Laodicea. Acolo nu va mai fi o altă epocă la aceasta. Nu poate să fie. Deci, noi trăim în Epoca Laodicea. Şi aceste Şapte Peceţi care au ţinut acea Carte, este o taină pentru oameni, trebuie să fie deschise la ziua aceea. Asta-i ce El a promis. Acum, nu va fi nimic în afara Cuvântului, pentru că tu nu poţi adăuga la Cuvânt sau să iei din Cuvânt. Acesta trebuie să rămână întotdeauna Cuvântul. Dar descoperirea trebuie să descopere Adevărul despre Acesta, ce este Acesta, să-L facă să se potrivească cu restul Scripturii. Şi Atunci Dumnezeu adevereşte aceea a fi Adevărul. Vedeţi?
E-76 We all know we're living the Laodicea age. There will never be another age to it; it can't be. So we're living in the Laodicea age, and these seven seals that's held that Book is a mystery to people, should be open at that day. That's what He promised. Now, it won't be nothing outside the Word, because you can't add to the Word or take from the Word. It's got to remain always the Word. But the revelation is to reveal the Truth of It, what It is, to make It fit with the rest of the Scripture. And then God vindicates that to be the Truth.
E-77 Dumnezeu nu are nevoie de tălmăcitor. El este Propriul Lui tălmăcitor. El face Propria Lui tălmăcire prin a aduce la împlinire lucrurile care El a spus că se vor întâmpla. Cum, la început, El a spus, "Să fie lumină," şi a fost lumină. Aceea nu are nevoie de vreo tălmăcire. Aceasta s-a adeverit.
E-77 See, God don't need no interpreter. He's His own Interpreter. He does His own interpretation by bringing to pass the things that He said would happen. Like in the beginning He said, "Let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. It was vindicated.
E-78 Acum, El a promis anumite lucruri în aceste zile din urmă, în Scriptură. Păi, acolo au fost.
Aşa-i cum Isus era Fiul lui Dumnezeu. El a promis să-L trimită. Când El a fost în zilele Lui aici pe pământ, şi oamenii nu L-au putut crede, El a zis, "Cercetaţi Scriptura, căci în Ele vă gândiţi că aveţi Viaţă Eternă, şi Ele sunt Acelea care mărturisesc despre Mine. Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi. Dar dacă nu mă puteţi crede pe Mine, credeţi lucrările care Eu le fac, căci ele mărturisesc Cine sunt Eu."
Aşa-i cum Isus era Fiul lui Dumnezeu. El a promis să-L trimită. Când El a fost în zilele Lui aici pe pământ, şi oamenii nu L-au putut crede, El a zis, "Cercetaţi Scriptura, căci în Ele vă gândiţi că aveţi Viaţă Eternă, şi Ele sunt Acelea care mărturisesc despre Mine. Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi. Dar dacă nu mă puteţi crede pe Mine, credeţi lucrările care Eu le fac, căci ele mărturisesc Cine sunt Eu."
E-78 Now, He promised certain things in this last day in the Scripture. Why, there it was. That's how Jesus was the Son of God. He promised to send Him. When He was in his days here on earth and the people couldn't believe Him, He said, "Search the Scripture, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me. If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if you can't believe Me, believe the works that I do; 'cause they testify Who I am."
E-79 Bine, atunci, în epoca lui Wesley, lucrările care le-a făcut el au mărturisit cine era el.
În epoca lui Luther, în reformare, păi, sigur, a mărturisit cine era el.
În epoca lui Luther, în reformare, păi, sigur, a mărturisit cine era el.
E-79 Well then, in Wesley's age the works that he did testified who he was. In Luther's age on the reformation, why, sure it testified who he was. In the days of the Pentecostals, the restoring back of the gifts, the restoration of the gifts, speaking in tongues, and casting out devils, and the gifts, why it testified. There was no joke about it.
E-80 În zilele Penticostalilor, reintroducerea darurilor, restaurarea darurilor, vorbirea în limbi şi scoaterea dracilor, şi darurile, păi, aceasta a mărturisit. Nu a existat glumă privitor la aceasta. Oamenii au spus, când aceasta s-a ridicat întâi... Am citit cărţile despre istoria Penticostală. Ei au spus, "Nu poate dura mult. Aceasta va arde jos." Aceasta încă arde. De ce? Este pentru că nu o veţi stinge niciodată. Dumnezeu a spus că aceasta va fi acolo. Este acea parte a Cuvântului, şi nu veţi mai putea stinge aceea.
Şi atunci când Mireasa este chemată afară, cum o să stingeţi voi aceasta? Aceasta este descoperirea manifestării Cuvântului făcut adevărat. Şi noi trăim în acea zi; laudă să-i fie lui Dumnezeu; descoperirea tainei despre Sine.
Şi atunci când Mireasa este chemată afară, cum o să stingeţi voi aceasta? Aceasta este descoperirea manifestării Cuvântului făcut adevărat. Şi noi trăim în acea zi; laudă să-i fie lui Dumnezeu; descoperirea tainei despre Sine.
E-80 People said when it first raised up... I read the books on the history of Pentecost. They said, "It can't last long; it'll burn down." It's still burning. Why? It's because you'll never put it out. God said it would be there. It's that portion of the Word, and no more could you put that out... And then when the Bride is being called out, how you going to put it out? It's the revelation of the manifestation of the Word made true. And we're living in that day (Praise be to God.), the revelation of the mystery of Hisself.
E-81 Acum, Răpirea este numai... Această Răpire despre care vorbim, este numai pentru Mireasă. Reţineţi, Biblia a spus, "Şi restul din cei morţi nu au trăit timp de o mie de ani." Această mare Răpire! Dacă nu există o Răpire, prieteni, unde ne aflăm? Ce o să facem? În ce epocă trăim? Ce promisiune avem? Va fi o Răpire. Biblia a spus că va fi. Şi va fi numai pentru cei Aleşi, Doamna Aleasă, Mireasa din această zi, care este trasă afară, Biserica.
E-81 Now, the rapture is only, this rapture that we're talking about is only for the Bride. Remember, the Bible said, "And the rest of the dead lived not for a thousand years." This great rapture... If there's not a rapture, friends, where are we at? What are we going to do? What age are we living in? What promise do we have? There is going to be a rapture. The Bible says there will be; and it'll be only for the Elected, the elected Lady, the Bride in this day that's pulled out, the church.
E-82 Cuv-... chiar cuvântul, biserică, înseamnă "chemaţi afară din." Cum Moise a chemat o naţiune afară dintr-o naţiune, Duhul Sfânt cheamă o Mireasă afară dintr-o biserică; o Biserică afară dintr-o biserică; membri, din fiecare denominaţiune, formând o Mireasă, pom de Mireasă. Aceasta este în-în banda, Pomul Miresei. O mireasă venind afară, chemată, şi aceea este cea care este pomul Mireasă. Mireasa, adică, este Aceea care o să fie în Răpire; aceea, singură, nimic decât Mireasa, cei aleşi cunoscuţi dinainte de Dumnezeu de la început, genele spirituale ale Tatălui.
Să mă opresc aici doar un minut. Şi eu continui să fiu agitat, gândindu-mă că vă ţin, o să vă ţin prea mult.
Să mă opresc aici doar un minut. Şi eu continui să fiu agitat, gândindu-mă că vă ţin, o să vă ţin prea mult.
E-82 The very word "church" means "called out of." As Moses called a nation out of a nation, the Holy Spirit is calling a Bride out of a church. A church out of a church, members from every denomination making up a Bride, Bride Tree, it's in the--in the tape, the Bride Tree, a Bride coming out called... And that's the one that the Bride Tree is the--the Bride, rather, is the one that's going to be in the rapture, that alone, nothing but the Bride, the elected one foreknown by God from the beginning, the Father's spiritual gene.
Let me just stop here a minute, it... I keep getting nervous thinking I'm going to hold--going to hold you too long.
Let me just stop here a minute, it... I keep getting nervous thinking I'm going to hold--going to hold you too long.
E-83 Dar, observaţi, priviţi, fiecare din voi oameni. Ştiţi voi că, ani înainte să vă naşteţi, aţi fost în tatăl vostru ca o genă? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Aşa este. Un germen, o sămânţă, era în tatăl vostru; vine de la sexul masculin, nu cel feminin. Vedeţi? Femeia oferă ovulul, un teren de răsad. Dar germenul vine de la ta-... Acum, zici, în tatăl meu...
E-83 But notice; look. Each one of you people, do you know years before you were born you were in your father as a gene? That's right. A germ of seed was in your father, comes from the male sex, not the female. See? Female furnishes the egg, a bedding ground, but the germ come from the...
E-84 Sau, fiul meu şade aici, când eram în vârstă de şaisprezece ani, fiul meu era în mine. Eu nu l-am cunoscut, dar el era acolo. Acum, print-un teren de răsad, prin sfânta căsătorie, el devine în asemănarea mea. Eu îl cunosc. Eu pot avea părtăşie cu el. Şi el vine chiar la timpul când este timpul potrivit.
E-84 Now, say in my father or my son setting here... When I was sixteen years old, my son was in me. I didn't know him, but he was there. Now, through a bedding ground, through holy wedlock, he becomes in the image of me. I know him; I can fellowship with him. And he come just at the time when it's a right time.
E-85 Acum, aşa ai fost tu înăuntru, dacă ai Viaţă Eternă, tu erai un... în Dumnezeu înainte ca să fi existat o lume. Tu eşti o parte, un fiu de Dumnezeu, un atribut al lui Dumnezeu. El a ştiut chiar epoca în care tu veneai. El te-a predestinat la acea epocă, să iei acel loc, şi nimeni altul nu-l poate lua; nu-mi pasă câte imitări şi lucruri. Tu trebuie să fi acolo, pentru că El a ştiut că vei fi acolo. Acum tu eşti manifestat. Acum poţi avea părtăşie cu El, şi aceea este ce vrea El. El este doritor de părtăşie, să fie venerat. Dar dacă viaţa ta nu a fost... întotdeauna ca un atribut în Dumnezeu, tu eşti doar un imitator al Creştinătăţii. Înţelegi? Acolo vor fi milioane şi miliarde de ei, ei vor fi doar imitatori ai Creştinătăţii.
E-85 Now, so were you in... If you've got Eternal Life, you were a--in God before there ever was a world. You are a part, a son of God, an attribute of God. He knowed the very age you were coming. He predestinated you to that age to take that place, and no one else can take it. Care how many impersonations and things, you've got to be there, because He knew you'd be there. Now, you are made manifest; now you can fellowship with Him, and that's what He wants. He's longing for fellowship, to be worshipped. But in--if your life did not always was as an attribute in God, you're just a mimic of Christianity. See? There'll be millions and billions of them that'll just be mimics of Christianity.
E-86 O remarcă care am făcut-o doar recent. Eu îl urmăream pe Fratele Demos Shakarian acolo, când ei aveau încrucişarea vitelor, priveam eprubetele, şi aşa mai departe, fiind aduse înăuntru de către doctori, şi urmăream aceste lucruri.
E-86 A remark that I made just recently. I was watching Brother Demos Shakarian over there when they was having a--hybreeding cattle, watched the test tubes and so forth being taken in by the doctors and watching these things.
E-87 În descărcarea literală a masculului, acolo sunt cam un milion de germeni care vin de la mascul de fiecare dată. Şi cam un milion de ovuluri vin de la femelă în-în acelaşi timp. Dar aţi ştiut voi, în toţi acei germeni mici mişcându-se în jur, un milion de ei, există numai unul din ei rânduit la viaţă, şi acolo este numai un singur ovul fertil? Şi acel germen mic se va târî direct sus prin fiecare din acei alţi germeni mici, chiar pe deasupra fiecărui germen micuţ care arată chiar ca el, şi vine pe deasupra aceluia şi vine aici, şi găseşte acel ovul fertil şi se târăşte în acesta. Şi apoi toţi ceilalţi mor. Păi, vorbim despre naşterea virgină, oh, nu este nici pe jumătate de misterios ca o naştere fizică, cum este rânduit mai dinainte, predestinat de Dumnezeu!
E-87 In the literal discharge of the male there's somewhat a million germs comes forth from the male at each time. And somewhat a million eggs comes from the female at a--a same time. But did you know in all them little germs moving around, a million of them, there's only one of them ordained to life, and there's only one egg fertile? And that little germ will crawl right up through everyone of them other little germs, right over the top of every little germ looking just like him, and come over the top of that and come over here and find that fertile egg and crawl into it. And then all the rest of them die. Why, talk about the virgin birth, why, it's not half as mysterious as a--as a physical birth, how it's foreordained, predestinated by God.
E-88 Acum, la început, în urmă de tot, cu mulţi ani în urmă înainte să existe un timp să înceapă, tu, dacă tu eşti un Creştin născut din nou, în seara aceasta, tu erai în Dumnezeu atunci, Tatăl tău. De aceea, când tu vi în această viaţă aici şi pretinzi Creştinătatea, ei bine, totul mergând greşit, te-ai întrebat de ce este aceasta, şi toată aceasta. Aceasta, te-ai întrebat de aceasta. Dar, într-o zi, Ceva te-a izbit. Ce a fost Aceasta? Acea Viaţă care era jos înăuntru acolo, de la început. Şi dacă aceasta...
E-88 Now, in the beginning, way back, way years ago before there was a time begin, you, if you are a borned again Christian tonight, you were in God then, your Father. And that's why when you come into this life here and profess Christianity, everything going wrong, you've wondered why this is and all of this. If... You wondered at it. But one day something struck you. What was it? That life that was down in there from the beginning. And if...?...
E-89 Ca mica mea poveste despre vultur, găsindu-l, mama lui găsind vulturul. Voi ma-ţi auzit predicând despre aceea, cum a fost acel vulturaş clocit sub o găină. Dar ea, obiceiurile ei de a încerca să hrănească acei-acei pui, micuţul vultur nu a putut suporta aceasta, deoarece el nu era un pui, în primul rând. Totuşi, el a fost în coteţ cu puii, şi-i urma pe pui. Dar ea râşcâia în curtea grajdului şi lucruri, şi micuţul vultur nu putea suferi aceasta. Dar de fiecare dată când ea cloncănea şi de toate, toţi puişorii se duceau, aşa că mergea şi el. Dar într-o zi...
E-89 My little story about the eagle finding the--his mother finding the eagle. You've heard me preach on that, how that little eagle was hatched under a hen. But she... Her habits of trying to feed them--them chickens, the little eagle couldn't stomach it, because he wasn't a chicken to begin with, yet he was in the pen with the chickens and followed the chickens. But she'd scratch in the barnyard and things, and the little eagle couldn't stand it. But every time she would cluck and everything, all the little chickens would go, so he'd go to.
E-90 Mama lui ştia că ea a ouat două ouă, nu unul. Acolo trebuia să mai fie unul, pe undeva. Ea a mers să-l caute, zburând în jur, roata. În sfârşit a venit deasupra curţii grajdului, şi şi-a aflat puiul, şi a strigat către el. A fost un glas, care, el a realizat că acela era lucrul care se potrivea. Asta-i după ce căuta el, vedeţi, şi şi-a dat seama atunci că el nu era un pui de găină. El era un vultur.
Şi aşa-i felul, cu fiecare Creştin născut din nou, când tu vi.
Mie nu-mi pasă în câte denominaţiuni te-ai înscris, cât de multe nume, ţi-ai pus numele în registre şi lucruri, când acel Cuvânt real al lui Dumnezeu este adeverit şi făcut adevărat înaintea ta în felul acela, îţi dai seama că eşti un vultur, chiar acolo. Pentru că, tot acest cloncănit al găinii, "Înscrie-te la aceasta şi înscrie¬te la aceasta, şi mergi în felul acesta şi felul acela," este nonsens. Acesta este unul veritabil, adăugând Cuvânt la Cuvânt.
Şi aşa-i felul, cu fiecare Creştin născut din nou, când tu vi.
Mie nu-mi pasă în câte denominaţiuni te-ai înscris, cât de multe nume, ţi-ai pus numele în registre şi lucruri, când acel Cuvânt real al lui Dumnezeu este adeverit şi făcut adevărat înaintea ta în felul acela, îţi dai seama că eşti un vultur, chiar acolo. Pentru că, tot acest cloncănit al găinii, "Înscrie-te la aceasta şi înscrie¬te la aceasta, şi mergi în felul acesta şi felul acela," este nonsens. Acesta este unul veritabil, adăugând Cuvânt la Cuvânt.
E-90 But one day his mother knew that she had laid two eggs, not one. There had to be another one somewhere. She went to hunt it. Flying around, circling, finally she come over the barnyard, and she found her baby. And she screamed to him. It was a voice that he realized that that's the thing that fit. That was what he's looking for. See? And he realized then that he wasn't a chicken; he was an eagle. And that's the way with every borned again Christian. When you come, I don't care how many denominations you join, how many names you put your name on the books and things, when that real Word of God is vindicated and made true before you, like that, you realize you're an eagle right there. Because all this clucking of the hen, you join this, and join this and go this way and that way, it's nonsense. It's a genuine adding word to Word.
E-91 Când un germen vine în uterul de-de femelă, acesta nu ia pe... Tu, tu nu ai devenit un germen uman de la tatăl tău, şi apoi lucrul următor tu devi un germen de la un câine, şi lucrul următor de la o pisică, lucrul următor de la un pui de găină. Acesta a fost tot germen uman.
Şi Trupul lui Isus Cristos, Mireasa, va fi parte din Trupul Lui.
Care va... El era Cuvântul, şi Mireasa va trebui să fie Cuvântul; Cuvânt adăugat la Cuvânt, adăugat la Cuvânt. Justificarea lui Luther, sfinţirea lui Wesley, botezul Duhului Sfânt al Penticostalilor, restaurarea darurilor, şi tot restul din Acesta, merge cu Acesta. Vedeţi? Acesta trebuie să fie Cuvânt peste Cuvânt, germen peste germen, Viaţă peste Viaţă, ca să aducă la iveală statura deplină a Miresei Domnului Isus Cristos. Acum, reţineţi, voi aţi fost un atribut.
Şi Trupul lui Isus Cristos, Mireasa, va fi parte din Trupul Lui.
Care va... El era Cuvântul, şi Mireasa va trebui să fie Cuvântul; Cuvânt adăugat la Cuvânt, adăugat la Cuvânt. Justificarea lui Luther, sfinţirea lui Wesley, botezul Duhului Sfânt al Penticostalilor, restaurarea darurilor, şi tot restul din Acesta, merge cu Acesta. Vedeţi? Acesta trebuie să fie Cuvânt peste Cuvânt, germen peste germen, Viaţă peste Viaţă, ca să aducă la iveală statura deplină a Miresei Domnului Isus Cristos. Acum, reţineţi, voi aţi fost un atribut.
E-91 When a germ comes into the womb of a--of the female, it don't take on... You--you didn't become a human germ from your father, and then the next thing you become a germ from a dog, and the next thing from a cat, and the next thing from a chicken; it was all human germ. And the Body of Jesus Christ. The Bride, will be part of His Body which will... He was the Word, and the Bride will have to be the Word, Word added to Word added to Word. Luther's justification, Wesley's sanctification, Pentecostal's baptism with the Holy Spirit, restoration of the gifts, and all the rest of it goes with it. It's got to be Word on top of Word, germ on top of germ, life on top of life, to bring out the full statue of the Bride of the Lord Jesus Christ.
E-92 Iar acum, treaba este că, după ce aflăm aceste lucruri, că Cristos vine după Mireasa Lui, acum cum ajungem noi în acea Mireasă? Asta-i întrebarea.
Mulţi spun, "Înscrie-te în adunarea noastră." Unul din ei vrea un anumit fel de botez. Unul vrea să facă aceasta, sau aceea. Unul a zis, "Tu trebuie să vorbeşti în limbi, sau tu nu L¬ai primit." Celălalt a spus, "Tu nu trebuie să vorbeşti în limbi." Acesta unul zice, "Tu trebuie să dansezi în duhul." Acesta zice, "Tu trebuie să strigi." Acesta, "Ai o senzaţie." Este totul în regulă, şi atunci, totuşi, este totul greşit.
Cum ar putea un om care-i... sau o femeie, sau un copil al lui Dumnezeu, care este născut din Duhul lui Dumnezeu, să nege Cuvântul lui Dumnezeu? Când, Dumnezeu Însuşi Îl tălmăceşte şi zice, "Acesta este El. Eu L-am promis.Iată-Laici," arătându-L tot atât de clar cât poate El. Păi, ei sunt destinaţi să-L vadă. Vedeţi? Cum ar putea Cristos să nege Propriul Lui Cuvânt? Şi dacă Cristos este în tine, Acesta nu poate nega Propriul Lui Cuvânt.
Mulţi spun, "Înscrie-te în adunarea noastră." Unul din ei vrea un anumit fel de botez. Unul vrea să facă aceasta, sau aceea. Unul a zis, "Tu trebuie să vorbeşti în limbi, sau tu nu L¬ai primit." Celălalt a spus, "Tu nu trebuie să vorbeşti în limbi." Acesta unul zice, "Tu trebuie să dansezi în duhul." Acesta zice, "Tu trebuie să strigi." Acesta, "Ai o senzaţie." Este totul în regulă, şi atunci, totuşi, este totul greşit.
Cum ar putea un om care-i... sau o femeie, sau un copil al lui Dumnezeu, care este născut din Duhul lui Dumnezeu, să nege Cuvântul lui Dumnezeu? Când, Dumnezeu Însuşi Îl tălmăceşte şi zice, "Acesta este El. Eu L-am promis.Iată-Laici," arătându-L tot atât de clar cât poate El. Păi, ei sunt destinaţi să-L vadă. Vedeţi? Cum ar putea Cristos să nege Propriul Lui Cuvânt? Şi dacă Cristos este în tine, Acesta nu poate nega Propriul Lui Cuvânt.
E-92 Now, you remember, you was a attribute. And now the thing of it is, after we find out these things, that Christ is coming for His Bride, now how do we get into that Bride? Now, that's the question. Many say, "Join our congregation." One of them wants a certain type of baptism. One wants to do this or that. One said you must speak with tongues or you haven't got it; the other said you don't have to speak with tongues. This one says you must dance in the spirit. And this says you must shout. This has got a sensation. It's all all right, and then still it's all wrong. How could a man that's--or a woman, or a child of God that's borned of the Spirit of God deny the Word of God, when God Himself interpreted it and say, "This is it. I promised it; here it is," showing it just as plain as they can. Why, they're bound to see it. See? How could Christ deny His own Word? If Christ is in you, He can't deny His own Word.
E-93 Atunci cum ajungem noi în acest Trup? Întâi Corinteni 12, "Printr-un singur Duh noi suntem toţi botezaţi în acest Trup, printr-un singur botez cu Duhul Sfânt." Că, dacă vreţi să notaţi aceea, este Întâi Corinteni 12:13. "Şi printr-un singur Duh noi suntem toţi botezaţi." Şi Duhul este Viaţa lui Cristos. Este aşa? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Viaţa lui Cristos! Şi viaţa oricărei seminţe... Care, El era Sămânţa Cuvânt, aduce Sămânţa la Viaţă. Voi o pricepeţi? Dacă acea-dacă acea Viaţă zace în Sămânţă, şi acest botez al Duhului Sfânt vine asupra Ei, este destinată să aducă acea Viaţă de Sămânţă.
E-93 Then how do we get into this Body? I Corinthians 12, "By one Spirit we're all baptized into this Body," by one Holy Spirit baptism. And that... If you want to put that down, it's I Corinthians 12:13: "And by one Spirit we are all baptized..." And the Spirit is the Life of Christ (is that right?), the Life of Christ. And the life of any seed, which He was the Word Seed, brings the seed to life. You get it? If that--if that life is laying in the seed and this baptism of the Holy Spirit comes upon it, it's bound to bring that seed life.
E-94 Aşa cum v-am spus, aici la Phoenix, nu de mult. Eu vorbeam cu Fratele John Sharrit. Eu eram acolo, şi el mi-a arătat un pom, un citric. El-el a crescut o mulţime de fructe citrice. Şi el mi-a arătat un pom, care avea opt sau nouă feluri diferite de fructe pe el. Şi am spus, "Frate Sharrit, ce fel de pom este acela?"
A spus, "Un portocal."
Am spus, "De ce este lămâia, tangerina, şi tangelo, şi grapefruit?"
El a spus, "Acesta-i tot fruct citric. Ei sunt altoiţi."
"Oh," am spus, "înţeleg. Acum, anul următor, acesta tot va avea portocale deoarec-..."
A spus, "Un portocal."
Am spus, "De ce este lămâia, tangerina, şi tangelo, şi grapefruit?"
El a spus, "Acesta-i tot fruct citric. Ei sunt altoiţi."
"Oh," am spus, "înţeleg. Acum, anul următor, acesta tot va avea portocale deoarec-..."
E-94 As I told you here at Phoenix, not long ago I was talking to Brother John Sharritt. And I was out there, and he showed me a tree, a citrus. He was--he raised a lot of citrus fruit. And he showed me one tree that had eight or nine different kinds of fruit on it. And I said, "Brother Sharritt, what kind of tree is that?"
E-95 Said, "A orange tree."
I said, "Why is the lemon, and the tangerine, and tangelo, and grapefruit?"
He said, "It's all citrus fruit; they're grafted."
"Oh," I said, "I see. Now, next year it'll have oranges."
"But, oh, no, each tree will bear its own--each limb will bear its own fruit." Many of you fruit growers know that here in this citrus valley; it'll bear its own.
I said, "Why is the lemon, and the tangerine, and tangelo, and grapefruit?"
He said, "It's all citrus fruit; they're grafted."
"Oh," I said, "I see. Now, next year it'll have oranges."
"But, oh, no, each tree will bear its own--each limb will bear its own fruit." Many of you fruit growers know that here in this citrus valley; it'll bear its own.
E-96 Mulţi dintre voi crescători de fructe ştiţi asta, aici în această vale de citrice. Acesta îşi va rodi rodul lui. Tu pui o ramură de lămâi într-un pom de portocale, ea va rodi lămâi, pentru că este natura unui fruct citric. Totuşi, acesta nu va rodi fructul original.
Şi asta-i ce noi am făcut. Noi am altoit înăuntru, am luat înăuntru cu crezuri, şi aşa mai departe, şi am altoit în fiecare, Aici. Cum pot Metodiştii să producă ceva în afară de un copil Metodist? Cum poate vreo denominaţiune să producă ceva în afară de un copil denominaţional?
Şi asta-i ce noi am făcut. Noi am altoit înăuntru, am luat înăuntru cu crezuri, şi aşa mai departe, şi am altoit în fiecare, Aici. Cum pot Metodiştii să producă ceva în afară de un copil Metodist? Cum poate vreo denominaţiune să producă ceva în afară de un copil denominaţional?
E-96 You put a lemon branch in a orange tree, it'll bear a lemons, 'cause it's the nature of the citrus fruit. Yet it won't bear the original fruit. And that's what we've done. We've grafted in, taken in with creeds and so forth, and grafted in each here. How can the Methodist bring forth anything but a Methodist child? How can any denomination bring forth anything but a denominational child?
E-97 Dar dacă acel pom creşte vreodată o ramură originală, ea va produce portocale.
Şi atunci dacă Dumnezeu face vreodată ceva în Biserică, aceasta va fi original, înapoi cu Cuvântul din nou. Exact. Aceasta trebuie să fie, căci Viaţa este în Pom, şi Aceasta produce felul Ei propriu.
Şi atunci dacă Dumnezeu face vreodată ceva în Biserică, aceasta va fi original, înapoi cu Cuvântul din nou. Exact. Aceasta trebuie să fie, căci Viaţa este în Pom, şi Aceasta produce felul Ei propriu.
E-97 But if that tree ever puts out a original branch, it'll bring forth oranges. And then if God ever does anything in the church, it'll be original back with the Word again exactly. It has to be, 'cause the life is in the tree, and it bears its own kind.
E-98 Acum, când noi aflăm, acum, acolo-i acea mare biserică s-a mişcat în jos, prin epoci, rodind roada ei. Şi aşa cum ramurile au încetat, ei le taie jos. În Sfântul Ioan 15, niciodată nu a tăiat Viţa afară, acum. El a luat ramurile jos, le-a tăiat afară, pentru că ele nu produceau nici o roadă. Şi-şi noi...
E-98 Now, when we find out... Now, that--that big church has moved down through the ages bearing its fruit, and as the limbs quit they prune them off. In St. John 15... Never pruned the vine out now, He took the branches off, cut them out, because they wasn't bearing any fruit. And--and we...
E-99 Isus vrea roadă de, pentru Sine. Soţia Lui trebuie să producă felul de copii care este El.
Atunci, dacă nu produce copii, copii Mireasă, copii Cuvânt, atunci acesta este copilul denominaţional. Atunci, prima ei dragoste, pentru lume şi denominaţiune, ea este dusă înapoi la aceea. Şi nu poate să producă un Creştin real, veritabil, născut din nou, căci nu există nimic acolo ca să Îl producă.
Atunci, dacă nu produce copii, copii Mireasă, copii Cuvânt, atunci acesta este copilul denominaţional. Atunci, prima ei dragoste, pentru lume şi denominaţiune, ea este dusă înapoi la aceea. Şi nu poate să producă un Creştin real, veritabil, născut din nou, căci nu există nimic acolo ca să Îl producă.
E-99 Jesus wants fruit of--for Hisself. His wife must bring forth the kind of a children that He is. Then if they don't bring forth children, Bride children, Word children, then it's a denominational child. Then her first love for the world and denomination, she's gone back to that. And they can't bring forth a real, genuine, borned again Christian, 'cause there's nothing there to bring it forth.
E-100 Chiar cum dacă iei o ramură de lămâi şi o bagi înăuntru acolo, aceasta va produce o lămâie, dar ea nu poate produce o portocală, pentru că aceasta nu a fost acolo la început. Dar dacă a fost rânduită la început, cunoştinţa dinainte a lui Dumnezeu, predestinată şi născută, aceasta trebuie să producă o portocală. Acesta nu poate produce nimic altceva.
E-100 Just like, you take a lemon branch and stick it in there; it'll bring a lemon, but it can't bring a orange, because it wasn't there at the beginning. But it was ordained at the beginning, the foreknowledge of God predestinated it, and born, it has to bring forth an orange; it can't bring nothing else.
E-101 Acela-i felul cu Biserica Dumnezeului cel viu, când vine ceasul. Fiecare... Să lăsaţi ca Dumnezeu să înceapă să facă ceva, toţi au mingea şi sunt duşi. Vedeţi? Întotdeauna a fost aşa.
Eu citeam în istorie, despre Martin Luther, aici nu de mult.
A spus, "Cei... Nu a fost prea greu să crezi că Martin Luther a putut protesta biserica Catolică şi să-i meargă cu aceasta. Dar," a spus, "lucrul ciudat, că el a putut să-şi ţină capul deasupra la tot fanatismul care a urmat trezirea lui, şi încă să stea drept pe justificarea lui." Vedeţi? Chiar totul, imitaţii şi de toate, 1-au urmat.
Eu citeam în istorie, despre Martin Luther, aici nu de mult.
A spus, "Cei... Nu a fost prea greu să crezi că Martin Luther a putut protesta biserica Catolică şi să-i meargă cu aceasta. Dar," a spus, "lucrul ciudat, că el a putut să-şi ţină capul deasupra la tot fanatismul care a urmat trezirea lui, şi încă să stea drept pe justificarea lui." Vedeţi? Chiar totul, imitaţii şi de toate, 1-au urmat.
E-101 That's the way with the church of the Living God. When the hour comes, everybody... You let God start to do something, everybody's got the ball and gone. See? It's always been that way. I was reading in history of Martin Luther here not long ago. It said that it wasn't so hard to believe that Martin Luther could protest the Catholic church and get by with it; but said the strange thing, that he could hold his head above all the fanaticism that followed his revival and still stay straight on his justification. See? It's everything, impersonations and everything falling...
E-102 Priviţi la D-na Semple McPherson, Aimee Semple McPherson, care avea acest templu pe aici. Fiecare doamnă predicatoare avea acele aripi, şi duceau Biblia în acelaşi fel, doar-doar imitaţii carnale!
Ei nu pot fi originali. Acela-i felul cum nu pot să fie bisericile. Lăsaţi ca o biserică să obţină vreun lucru sau altul în oraş, cealaltă biserică nu o poate suferii. Şi ei o iau. Vedeţi? Ei nu mai sunt originali.
Cuvântul lui Dumnezeu este original. Acesta este Cuvântul, şi El trebuie să producă soiul Lui; soiul Lui la vremea Lui, aleşi, predestinaţi de Tatăl, Dumnezeu.
Ei nu pot fi originali. Acela-i felul cum nu pot să fie bisericile. Lăsaţi ca o biserică să obţină vreun lucru sau altul în oraş, cealaltă biserică nu o poate suferii. Şi ei o iau. Vedeţi? Ei nu mai sunt originali.
Cuvântul lui Dumnezeu este original. Acesta este Cuvântul, şi El trebuie să producă soiul Lui; soiul Lui la vremea Lui, aleşi, predestinaţi de Tatăl, Dumnezeu.
E-102 Look at Mrs. Semple McPherson, Aimee Semple McPherson, that had this temple over here. Every lady preacher had them wings and packed the Bible the same way, just--just carnal impersonations. They can't be original. That's the way the churches can't be. You let one church get something or other in a city, the other church can't stand it till they get it. See? They're not original anymore. God's Word is original. It's the Word, and It has to bring forth Its--Its kind in It's season, elected, predestinated by the Father God.
E-103 Acum cum ajungem noi în această Biserică? "Printr-un singur Duh suntem toţi botezaţi în acest singur Trup, Trupul lui Cristos," care este Mireasa, Cuvântul. "Botezaţi înăuntru acolo de Duhul Sfânt."
E-103 Body, Body of Christ which is the Bride, the Word, baptized in there by the Holy Spirit.
E-104 Acum să observăm dacă noi suntem în ultima epocă, sau nu. Acum noi aflăm, dacă ne întoarcem înapoi în Genesa, pe la, oh, pe la al 5-lea capitol, voi puteţi de asemenea întoarce la Luca şi să aflaţi, că Enoh a fost al şaptelea de la Noe. Enoh.
Acolo prinde sămânţa şarpelui. Căci, dacă Cain a fost fiul lui Abel, atunci el ar fi fost al optulea. Vedeţi? Dar nicăieri în Biblie nu se spune că Cain a fost fiul lui Abel... sau Cain-sau Cain a fost fiul lui Adam. Din cauză, că, Biblia a spus, "El a fost de la cel rău." Şi Adam nu a fost cel rău. Înţelegeţi? "El a fost de la cel rău."
Acolo prinde sămânţa şarpelui. Căci, dacă Cain a fost fiul lui Abel, atunci el ar fi fost al optulea. Vedeţi? Dar nicăieri în Biblie nu se spune că Cain a fost fiul lui Abel... sau Cain-sau Cain a fost fiul lui Adam. Din cauză, că, Biblia a spus, "El a fost de la cel rău." Şi Adam nu a fost cel rău. Înţelegeţi? "El a fost de la cel rău."
E-104 Now, let's notice whether we're in the last age or not. Now, we find out if we turn back in Genesis, about the, oh, about the 5th chapter--you can also turn to Luke--and find out that Enoch was the seventh from Noah, Enoch... There catches the serpent's seed, for if Cain was Abel's son, then he was the eighth. You see? But nowhere in the Bible it said that Cain was Abel's son--or Cain--or Cain was Adam's son, because that the Bible said he was of that evil one. And Adam wasn't the evil one. See? He was of the evil one.
E-105 Acum noi aflăm aici că Enoh a fost al şaptelea de la Noe, care a fost un simbol al epocilor bisericii. Acum, toţi ceilalţi şase bărbaţi, înaintea lui, au murit, dar Enoh a fost transmutat. Enoh a fost răpit, al şaptelea, arătând că a şaptea epocă a bisericii este aceea care ia răpirea. Acum, nu există îndoială, că noi suntem în a şaptea epocă a bisericii. Noi toţi o ştim.
E-105 Now, we find here that Enoch was the seventh from Noah which was a type of the church ages. Now, all of the rest of the six men before him died, but Enoch was translated; Enoch was raptured, the seventh, showing that it's the seventh church age that takes the rapture. Now, there's no doubt we're in the seventh church age. We all know it.
E-106 Acum, a şaptea epocă a bisericii este cea care ia răpirea. Toţi ceilalţi şase au murit. Dar Enoh a fost transmutat, deoarece, "El nu a fost găsit. Dumnezeu l-a luat." Dar Enoh, răpit, a fost un simbol al tuturor celorlalţi care au murit. Dar Mireasa din timpul sfârşitului va fi chemată afară din... Răpirea, fără moarte, va fi chemată afară din a şaptea epocă a bisericii, care noi purtăm acum mărturie de acea epocă. Oh, vai! Să aprofundăm acum, foarte adânc. Vedeţi?
E-106Now, it's the seventh church age that takes the rapture. All of the other six died. But Enoch was translated because he was not found; God took him. But Enoch raptured, was a type of all of the rest of them dying, but the--the end time Bride will be called out of the (the rapturing, without death)--will be called out of the seventh church age. Which we are now bearing record of that age. Oh, my. Let's dig in now real deep. See?
E-107 Acum, aici, de asemenea, un simbol al celor şapte epoci ale bisericii, care, în Apocalipsa 10:7, că marea taină a Cărţii urma să fie desfăşurată de Mesajul îngerului al şaptelea.
E-107 Now, here also a type of the seven church ages, which in Revelations 10:7 that the great mystery of the Book was to be unfolded by the seventh angel's Message.
E-108 Acum, acolo este un Mesager sus, întotdeauna, şi un mesager pe pământ. Cuvântul Englezesc înger înseamnă "un mesager." Şi în Mesajul îngerului al şaptelea, în timp ce el îşi făcea proclamaţia lui, slujba lui, "atunci când el începe să răsune slujba lui," nu când a pornit.
Isus, când El a pornit afară, El a început să vindece bolnavii şi suferinzii. "Oh, acel mare Rabin! El este un Profet." Fiecare L-au vrut în biserica lui.
Dar când El s-a aşezat într-o zi, şi a spus, "Eu şi Tatăl Meu suntem Unul," aceea a fost diferit. Aceea a fost diferit. "Şi dacă nu mâncaţi trupul Fiului omului, şi să beţi Sângele Lui, nu aveţi Viaţă în voi."
"Păi, El este un vampir!" Vedeţi? Vedeţi? Aceea a fost diferit. El nu a explicat aceasta. Ei deja au văzut manifestarea, adeverirea Cuvântului lui Dumnezeu pentru epoca Lui, făcută real şi le-a dovedit că El era Mesagerul din acea epocă. Şi El nu a trebuit să explice nimic.
Isus, când El a pornit afară, El a început să vindece bolnavii şi suferinzii. "Oh, acel mare Rabin! El este un Profet." Fiecare L-au vrut în biserica lui.
Dar când El s-a aşezat într-o zi, şi a spus, "Eu şi Tatăl Meu suntem Unul," aceea a fost diferit. Aceea a fost diferit. "Şi dacă nu mâncaţi trupul Fiului omului, şi să beţi Sângele Lui, nu aveţi Viaţă în voi."
"Păi, El este un vampir!" Vedeţi? Vedeţi? Aceea a fost diferit. El nu a explicat aceasta. Ei deja au văzut manifestarea, adeverirea Cuvântului lui Dumnezeu pentru epoca Lui, făcută real şi le-a dovedit că El era Mesagerul din acea epocă. Şi El nu a trebuit să explice nimic.
E-108 Now, there's a Messenger above all these, and a messenger on earth. The English word "angel" means "a messenger." And in the seventh angel's Message, while he was making his--proclaiming his ministry, then when he begin to sound forth his ministry, not when he started out... Jesus when He started out, He started healing the sick and afflicted. "And oh, that great Rabbi, He's a prophet." And everybody wanted Him in his church, but when He set down one day and said, "I and My Father are One," that was different. That was different. That was different. "And except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no life in you." "Why, he's a vampire." See, see? That was different. He didn't explain it. They'd already seen the manifestation, the a-vindication of the Word of God for His age made real and proved to them that He was that Messenger of that age. And He didn't have to explain nothing.
E-109 Acei ucenici ar fi putut să nu fie în stare să explice Aceasta. Dar ei au crezut Aceasta, fie că au putut să O explice sau nu. Ei au stat chiar liniştiţi şi L-au crezut. Cum puteau să spună dacă ei urmau să mănânce trupul Lui şi să-I bea Sângele? Păi, era imposibil ca ei să o facă. Dar ei au crezut Aceasta, pentru că au fost rânduiţi. Isus a spus că El "i-a ales dinainte de întemeierea lumii." Vedeţi? Ei au crezut Aceasta. Fie că ei O puteau explica, sau nu, ei totuşi au crezut-O.
E-109 Those disciples might not have been able to explain it, but they believed it whether they could explain it or not. They set right still and believed it. How could they tell if they was going to eat His flesh and drink His Blood? Why, it was impossible for them to do it, but they believed it, because they were ordained. Jesus said He chose them before the foundation of the world. See? They believed it. Whether they could explain it or not, they still believed it.
E-110 Acum urmăriţi, acum, în a şaptea epocă a bisericii, "Când al şaptelea înger începe să sune, tainele lui Dumnezeu urmau să fie făcute cunoscut chiar acolo," Peceţile.
Că, reformatorii care... au fost ei au avut timp. Luther nu a trăit destul de mult, nici Wesley. Epocile nu au trăit destul de mult, acei reformatori. Ei au avut mesajul lor din acea zi, şi oamenii l-au apucat şi l-au denominat. Şi ce este aceasta?
Că, reformatorii care... au fost ei au avut timp. Luther nu a trăit destul de mult, nici Wesley. Epocile nu au trăit destul de mult, acei reformatori. Ei au avut mesajul lor din acea zi, şi oamenii l-au apucat şi l-au denominat. Şi ce este aceasta?
E-110 Now, watch. Now, in the seventh church age when the seventh angel begins to sound, the mysteries of God was to be made known right there. The Seals that the reformers... Hadn't been they had time... Luther didn't live long enough, neither did Wesley, the ages didn't live long enough. Them reformers, they had their message of that day, and the people grasped it and denominated it. And what is it?
E-111 Tu nu poţi niciodată birui natura. Natura întotdeauna mărturiseşte. Dumnezeu merge în continuitate cu natura. Aceasta trebuie să meargă.
Ca soarele. Soarele răsare dimineaţa, este un prunc mic născut. El este slab, nu are multă căldură în el. La ora zece, el iasă din liceu. La miezul zilei, el intră în viaţă. La ora trei după masă, devine bătrân. La ora cinci, el moare. Bătrân şi slab din nou, se duce înapoi în mormânt. Este acela sfârşitul lui? El răsare din nou, dimineaţa următoare. Vedeţi?
Ca soarele. Soarele răsare dimineaţa, este un prunc mic născut. El este slab, nu are multă căldură în el. La ora zece, el iasă din liceu. La miezul zilei, el intră în viaţă. La ora trei după masă, devine bătrân. La ora cinci, el moare. Bătrân şi slab din nou, se duce înapoi în mormânt. Este acela sfârşitul lui? El răsare din nou, dimineaţa următoare. Vedeţi?
E-111 You can never beat nature. Nature always testifies. God runs in continuity with nature. It has to. Like the sun, the sun rises in the morning; it's a little baby born. It's weak, hasn't got much heat to it. Ten o'clock, it's coming out of high school. The middle of the day, it's entering into life. Three o'clock in the afternoon, it's getting old. Five o'clock, it's dying, old and weak again, going back to the grave. Is that the end of it? It rises again the next morning. See?
E-112 Uitaţi-vă la pomi, cum îşi cresc ei frunzele, tot ce fac ei. Acum noi aflăm, frunzele cad jos de pe pom, merg înapoi. Ce?
Viaţa merge jos la rădăcina pomului. Este acela sfârşitul lui? Vine înapoi primăvara următoare, cu viaţă nouă.
Viaţa merge jos la rădăcina pomului. Este acela sfârşitul lui? Vine înapoi primăvara următoare, cu viaţă nouă.
E-112 Look at the trees how they put forth their leaves, everything that they do. Now, we find out the leaves drop off the tree, go back. The... What? The life goes down to the root of the tree. Is that the end of it? Comes back next spring with new life.
E-113 Acum urmăriţi bisericile, cum au făcut acelaşi lucru în Reformare. Aceasta a răsărit. Acel bob de grâu a căzut în pământ şi a murit, sub persecuţia epocii întunecate. Acesta a mers în pământ. El a trebuit să moară. Orice om, spiritual, poate vedea aceea. Că, dacă acea sămânţă nu moare şi putrezeşte, ea rămâne singură. Şi aceasta a trebuit să meargă în pământ, sub epoca întunecată. Ea a zăcut acolo, a putrezit. Şi a apărut în două lamele mici ale bisericii Luterane. Din biserica Luterană, a scos mai multe lamele, Zwingli şi aşa mai departe. Din aceea a venit în sus în floare, care era John Wesley, marea epocă misionară. Aceasta a căzut înapoi. Afară de acolo a venit acea epocă înşelătoare, acea epocă Penticostală. Acel bob de grâu, care...
E-113 Now, watch the churches, how it's done the same thing in the reformation. It come up. That corn of wheat fell in the ground and died under the dark age persecution. It went into the ground. It had to die. Any man spiritual can see that. Unless that seed dies and rots, it abides alone. And it had to go into the ground under the dark age. It laid there, rotted, and come forth in two little blades of the Lutheran church. Out of the Lutheran church brought off more blades, Zwingli and so forth. From that come on up into the tassel, which was John Wesley, the great missionary age. It dropped back. Out of there come that deceiving age, that Pentecostal age. That corn of wheat, that...
E-114 Careva vreodată, de aici, a crescut vreodată ceva grâu? Vă uitaţi la grâu când vă uitaţi la acesta. Când te duci acolo afară, zici, "Eu am grâu." Tu se pare că ai un grâu acolo. Deschide-1 foarte atent şi priveşte. Tu nu ai grâu deloc. Tu ai o pleavă. Nu ne-a avertizat Isus de aceea, în Matei 24:22... -patru? "În zilele din urmă, că, cele două duhuri vor fi aşa de apropiate împreună, aceasta va înşela însuşi grâul ales dacă era posibil." Vedeţi? Acum urmăriţi. Acesta este un cărăuş.
E-114 Anybody in ever here raise any wheat? You look at that wheat. When you look at it... When you go out there and say "I've got wheat." You look like you got a wheat there; open it up real close and watch; you haven't got no wheat at all. You got a shuck. Didn't Jesus warn us that in Matthew 24:22--24, in the last days that the two spirits would be so close together it would deceive the elected wheat itself if it was possible. See? Now, watch, it's a carrier.
E-115 Acum, Viaţa care a venit în sus prin Luther a fost ce la făcut pe Wesley. Viaţa care a ieşit din Wesley este ce i-a făcut pe Penticostali. Viaţa care iasă din Penticostali face grâul. Dar ei sunt cărăuşi. Vedeţi? Adevărata Viaţă merge pe acolo. Mesajul pătrunde, dar El urcă în sus în grâu. Acela-i motivul că grâul vine sus şi aduce întregul lucru în Răpire, sus aici la vârf. Mireasa, Însăşi, vine afară din fiecare epocă. Dar tulpina denominaţională moare, se usucă şi moare. Aţi observat, aceste zile din urmă, cum începe să se tragă la o parte acum? Când acel grâu începe să crească, atunci pleava începe să se retragă de la Acesta.
E-115 Now, the Life that come up through Luther was what made Wesley. The Life that come out of Wesley is what made Pentecost. The Life that comes out of Pentecost makes the wheat. But they are a carrier. See? The real Life goes through there. The Message goes through, but it's heading on up into the wheat. That's the reason the wheat come up and brings the whole thing in the rapture up here at the top. The Bride itself comes out of each age, but the denominational stalk dies, dries up and dies.
E-116 Priviţi înapoi la acel grâu mic când vă uitaţi la el. Deschideţi- 1 în felul acesta, şi priviţi în el şi vedeţi. Voi aveţi un mugur mic de grâu înapoi acolo. Tu trebuie să iei un microscop de teizeci¬putere să te uiţi în acesta, să vezi acel mugur micuţ de grâu înapoi acolo. Vedeţi?
El este înapoi de tot acolo, dar El începe să crească. Acum, acea pleavă trebuie să fie acolo, să-l ocrotească pe Acela, ca să¬I dea o şansă să iasă afară. Dar atunci când Acesta începe să crească şi Mesajul începe să se răspândească, atunci pleava se trage la o parte de la Acesta. Şi Viaţa se duce drept afară din acea pleavă, drept în grâu. Merge înainte! Aşa a făcut fiecare epocă. Aceasta doar-aceasta doar nu poate birui natura. Este... Aceea este continuitatea lui Dumnezeu, felul cum face El lucrurile.
El este înapoi de tot acolo, dar El începe să crească. Acum, acea pleavă trebuie să fie acolo, să-l ocrotească pe Acela, ca să¬I dea o şansă să iasă afară. Dar atunci când Acesta începe să crească şi Mesajul începe să se răspândească, atunci pleava se trage la o parte de la Acesta. Şi Viaţa se duce drept afară din acea pleavă, drept în grâu. Merge înainte! Aşa a făcut fiecare epocă. Aceasta doar-aceasta doar nu poate birui natura. Este... Aceea este continuitatea lui Dumnezeu, felul cum face El lucrurile.
E-116 Have you noticed this last days how it's begin to pull away now? When that wheat begins to grow, then the--the shuck begins to get away from it. Look back in that little wheat when you look at it. Pull it open like this and look into it and see; you got a little bud of wheat back there. You'd have to take a thirty power scope to look into it to see the little bud of wheat back there. See? But it's way back in there, but it starts growing. Now, that shuck has to be there to shelter that to give it a chance to get out. But then when it begins to grow and the Message begins to spread, then the shuck pulls away from it. And the life goes right out of that shuck right into the wheat: goes on. That's the way each age does. It just--it just can't beat nature; it's... That's God's continuity, the way He does things. And now, that's the age that we're living in right now, the seventh church age.
E-117 Şi acum aceea este epoca în care trăim noi chiar acum, a şaptea epocă a bisericii. Acum, aceasta toată trebuie să se manifesteze în bobul de grâu la sfârşit, altul vine înapoi. Acum, dacă luaţi Luca al 17-lea capitol şi al 30-lea verset, El a spus, "Cum a fost în zilele Sodomei, aşa va fi la venirea Fiului omului, când Fiul omului începe să Se descopere." Ce este descopere? Îşi face descoperirea Lui despre ce este El în ziua aceasta. Descoperă, afară la oameni, Cuvântul care se face cunoscut pentru această zi. Descoperă, la oameni, prin manifestarea Duhului Sfânt făcându-l pe acel Isus viu printre noi. Şi, reţineţi, El a fost reprezentat acolo într-un om. Un om! El a spus, "Cum a fost..."Acum, El a citit aceeaşi Biblie ce o citim noi, Genesa. Acum, noi observăm în acel capitol din Genesa acolo, când Isus a vorbit despre aceasta.
E-117 Now, it's all to be manifested in the grain of wheat at the end. Another come back... Now, if you take Luke the 17th chapter and the 30th verse, He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man, when the Son of man begins to reveal Himself." What is reveal? Make His revelation of what He is in this day, revealed out to the people, the Word that's made known for the day, revealed to the people by the manifestation of the Holy Spirit, making that Jesus live among us.
E-118 Noi aflăm acolo, că, în aceea, cu spatele Lui întors către acel cort, şi Sarah era în cort. El a spus, El a pus o întrebare. Şi ea nu a crezut că ceea ce urma să se întâmple putea să se întâmple. El a spus, "Acum, Abraham, Eu am să te vizitez conform cu timpul vieţii." Vedeţi? Şi Sarah, în cort, a râs de aceasta. El a spus, "De ce a râs Sarah, în cort, zicând, 'Cum pot să fie lucrurile acestea?'"
E-118 And remember, He was represented there in a Man, a Man. He said, "As it was." Now, He read the same Bible we read, Genesis. Now, we notice in that Genesis chapter there when Jesus was speaking about it... We find there that in that with His back turned to that tent, and Sarah in the tent, He said--He asked a question. And she didn't believe that what was going to happen could happen. He said, "Now, Abraham, I'm going to visit you according to the time of life,"...?... And Sarah in the tent laughed about it. He said, "Why did Sarah laugh in the tent, saying, 'How can these things be?'" Jesus promised, and that was Him; Abraham called Him Elohim, the Almighty. That was Him.
E-119 Isus a promis. Şi Acela era El. Abraham L-a chemat, "Elohim," cel Atotputernic. Acela era El. Acum, Biblia prezice că aceasta se va reîntoarce din nou în zilele din urmă. Isus a spus aşa. ,,Şi când vedeţi că aceste lucruri încep să vină la împlinire," doar amintiţi-vă, când aceasta începe să aibă loc aşa atunci, că, "voi ştiţi că timpul este aproape la uşă."
E-119 Now, the Bible predicts that it will return again in the last days. Jesus said so. And when you see these things begin to come to pass, just remember, when this starts to taking place like that, then it's--you know that the time is nigh at the door...?...
E-120 Priviţi la lume însăşi. Priviţi la lume, Sodoma, dacă a fost vreodată o Sodomă. Priviţi la oamenii pervertiţi în aşa o perversiune. Minţile lor sunt pervertite. Ei nu ştiu ce este bunul simţ. Priviţi la proscrişi... [Porţiune goală pe bandă – Ed.] ... sexuali şi de toate.
Şi priviţi la femeile noastre, ce dezlănţuire se face. Priviţi ce dezlănţuire de indecenţă, imoral printre femeile noastre. Şi nu numai a noastre...
Tu zici, "Aceia sunt Metodişti." Aceia sunt Penticostali, de asemenea. Este întregul lucru.
Şi priviţi la femeile noastre, ce dezlănţuire se face. Priviţi ce dezlănţuire de indecenţă, imoral printre femeile noastre. Şi nu numai a noastre...
Tu zici, "Aceia sunt Metodişti." Aceia sunt Penticostali, de asemenea. Este întregul lucru.
E-120 Look at the world itself. Look at the world, Sodom if there ever was a Sodom. Look at the people, perverted in such a perverting. Their minds are perverted. They don't know what common decency is. Look at the outlaws, homosexuals, and everything else. Look at our women, what a rampage it's made. Look what a rampage of indecency, immoral amongst our women, in not only our... You say, "That's Methodists." That's Pentecostals too. It's the whole thing.
E-121 Priviţi la bărbaţii noştri. Ei se ţin, în loc de Cuvântul lui Dumnezeu, în ceva tradiţie mică de denominaţiune. Ei se ţin de aceasta, în loc să iasă afară când ei îl văd pe Dumnezeu că Se face cunoscut în mod perfect. Motivul, ei sunt orbi. Ei nu pot vedea Aceasta. Ei niciodată nu O vor vedea.
Acum urmăriţi ce are loc aici în aceasta, în timp ce ne grăbim.
Cred că doamna aceea vrea ca noi să plecăm. Am văzut-o să dea din mână, pentru un motiv sau altul ea vrea ca noi să ieşim, aşa că mai bine să ne grăbim.
Acum urmăriţi ce are loc aici în aceasta, în timp ce ne grăbim.
Cred că doamna aceea vrea ca noi să plecăm. Am văzut-o să dea din mână, pentru un motiv sau altul ea vrea ca noi să ieşim, aşa că mai bine să ne grăbim.
E-121 Look at our men; they hang... Instead of the Word of God, some little tradition of a denomination they hang onto it instead of coming out when they see God make Hisself known perfectly. The reason, they're blind and can't see it. They never will see it.
Now, watch what takes place here in this, while we hurry. I think that lady wants us to leave; I seen her motioning her hands, something or other about she wants us to get out, so we'd better hurry.
Now, watch what takes place here in this, while we hurry. I think that lady wants us to leave; I seen her motioning her hands, something or other about she wants us to get out, so we'd better hurry.
E-122 Astfel acum observaţi-l pe Enoh, simbolul Bisericii. Aici el este de asemenea simbolizat în a şaptea epocă a bisericii. Vă puteţi gândi la aceea? A şaptea epocă a bisericii! Observaţi. "La sunetul celui..."
E-122 So now, notice Enoch, the type of the church. Here he's also typed in the seventh church age. Can you think of that? The seventh church age... Notice, at the sounding of...
E-123 Câţi cred că acolo au fost şapte mesageri pentru cele şapte bise-... ? Oh, noi toţi credem aceasta, dacă credem Biblia. Dacă nu credem Biblia, desigur, vedeţi, noi nu credem aceasta. Dar, acolo au fost.
E-123 How many believes there's been seven messengers for the seven church... Oh, we all believe that if we believe the Bible. If we don't believe the Bible, 'course (See?) we don't believe it. But there has been...
E-124 Acum noi trăim în a şaptea epocă a bisericii. Şi când Biblia a spus că, această a şaptea epocă a bisericii, "Când mesagerul celei de-a şaptea epocă a bisericii începe să sune Mesajul lui, că tainele tuturor lucrurilor care au fost răsucite, de-a lungul epocii, vor fi descoperite în acel timp." Aici noi vedem aceasta, Fiul omului venind printre poporul Lui şi făcând chiar exact, confirmând Mesajul Lui aşa cum El a spus că El va face. Aici noi aflăm asta în această ultimă epocă acum.
E-124 Now, we're living in the seventh church age. And when the Bible said that this seventh church age... When the messenger of the seventh church age begins to sound his Message, that the mysteries of all the things that's been twisted up down through the age would be revealed in that time. And here we see it, the Son of man coming among His people and doing just exactly, confirming His Message as He said He would do. Here we find it in this last age.
E-125 Şi cele şapte străji, ca straja a şaptea, despre unul care vine. El nu a venit la prima strajă, a doua, a treia, a patra, dar a venit în a şaptea strajă. Acela era Enoh, al şaptelea, care a fost transmutat. Şi Noe, fiind un simbol al rămăşiţei Iudeilor, este să fie dus dincolo. Acum, în timpurile Bibliei, vorbind despre străji. Şi nopţile nu erau împărţite în ceasuri, în timpul Bibliei.
E-125 Now... And the seven watches, like the seven watches, one come... He didn't come the first watch, second, third, fourth, but come in the seventh watch. That was Enoch, the seventh, which was translated, and Noah, being a type of the remnant of the Jews, is to be carried over.
E-126 Acum ascultaţi atenţi. Căci, mă voi grăbi acum, căci ei vor sala. Nu. Biblia nu a fost împărţită, sau-sau...
E-126 Now, in the Bible times--talking about the watches--and nights were not divided into hours in the Bible time. (Now, listen closely, 'cause I'll hurry now cause they want the room.) No, the Bible was not divided--or the night was not divided in hours in the Bible time; it was divided in watches.
E-127 Noaptea nu a fost împărţită în ceasuri, în timpul Bibliei. A fost împărţită în străji. Acolo erau trei străji. Acum, prima strajă a început de la nouă până la doisprezece. A doua strajă a început de la doisprezece la trei. Şi a treia strajă din noapte a fost socotită de la trei la şase. Acum noi avem trei, trei treiuri, ceea ce este nouă, număr imperfect. Atunci noi venim înapoi la a şaptea pentru Răpire, care va avea loc, eu cred, între ora şase şi şapte... sau ora şase şi nouă, într-o dimineaţă. "Căci trâmbiţa Domnului va suna."
În acea dimineaţă luminoasă şi fără nori când cei morţi în Cristos vor învia,
Şi vor împărtăşi slava învierii Lui;
Când aleşii Lui se vor aduna la căminele lor dincolo de cer,
Când se strigă sus acolo tabelul, eu voi fi acolo.
În acea dimineaţă luminoasă şi fără nori când cei morţi în Cristos vor învia,
Şi vor împărtăşi slava învierii Lui;
Când aleşii Lui se vor aduna la căminele lor dincolo de cer,
Când se strigă sus acolo tabelul, eu voi fi acolo.
E-127 There was three watches. Now, the first watch started at--from nine until twelve; the second watch started from twelve to three, and the third watch of the night was counted from three to six. Now, we got three, three three's, which is a nine, imperfect number. Then we come back to the seven for the rapture, which will take place I believe between six and seven o'clock--or six and nine o'clock some morning. For the trumpet of the Lord shall sound...
On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their homes beyond the sky,
When the roll's called up yonder, I'll be there.
On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their homes beyond the sky,
When the roll's called up yonder, I'll be there.
E-128 Cuvântul răpire, în Biblie, nici măcar nu este folosit deloc. Noi doar am pus acel cuvânt acolo. Biblia zice, "captat sus; fiind captat sus." Noi citim aici în Doi Tesaloniceni... Sau, Întâi Tesaloniceni, este ordinea despre această mare Răpire care va avea loc în zilele din urmă. Ascultaţi la aceasta aici. Noi o să începem aici cu al 13-lea verset:
... Eu nu vreau să fiţi... neştiutori, fraţilor, cu privire la acei care sunt adormiţi, ca să nu vă întristaţi, chiar ca ceilalţi care nu au nădejde.
Căci dacă noi credem... Cristos a murit şi a înviat din nou, chiar aşa pe cei... care dorm în Isus îi va aduce Dumnezeu cu el.
Căci noi zicem aceasta către voi prin cuvântul Domnului, că noi care suntem vi şi rămânem până la venirea Domnului nu vom preîntâmpina... (Acel cuvânt preîntâmpina înseamnă a "împiedica.")... pe cei care sunt adormiţi.
Căci Domnul însuşi va coborî...
Acum ascultaţi atenţi:
... Domnul însuşi va coborî din ceruri cu un strigăt, şi cu glasul arhanghelului, şi... trâmbiţa lui Dumnezeu: şi cei morţi în Cristos vor învia mai întâi: ...
... Eu nu vreau să fiţi... neştiutori, fraţilor, cu privire la acei care sunt adormiţi, ca să nu vă întristaţi, chiar ca ceilalţi care nu au nădejde.
Căci dacă noi credem... Cristos a murit şi a înviat din nou, chiar aşa pe cei... care dorm în Isus îi va aduce Dumnezeu cu el.
Căci noi zicem aceasta către voi prin cuvântul Domnului, că noi care suntem vi şi rămânem până la venirea Domnului nu vom preîntâmpina... (Acel cuvânt preîntâmpina înseamnă a "împiedica.")... pe cei care sunt adormiţi.
Căci Domnul însuşi va coborî...
Acum ascultaţi atenţi:
... Domnul însuşi va coborî din ceruri cu un strigăt, şi cu glasul arhanghelului, şi... trâmbiţa lui Dumnezeu: şi cei morţi în Cristos vor învia mai întâi: ...
E-128 The word "rapture" in the Bible is not even used at all. We just put that word there. The Bible said, "Caught up, being caught up." We read here in II Thessalonians or I Thessalonians it is, the order of this great rapture that will take place in the last days. Listen to this here. We're going to begin here with 13th verse.
I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others that have no hope.
For if we believe... Christ died and rose again, even so them... which sleep in Jesus will God bring with him.
For... we say this unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent... (or that word "prevent" means "to hinder.")... those that are asleep.
For the Lord himself shall descend... (Now, listen close.)...
... the Lord himself shall descend from the heavens with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others that have no hope.
For if we believe... Christ died and rose again, even so them... which sleep in Jesus will God bring with him.
For... we say this unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent... (or that word "prevent" means "to hinder.")... those that are asleep.
For the Lord himself shall descend... (Now, listen close.)...
... the Lord himself shall descend from the heavens with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
E-129 Acum eu vreau să observaţi un lucru mare având loc aici acum. Să nu rataţi aceasta. Vedeţi? Acum observaţi. Cuvântul spune aici, în Doi Tesaloniceni, că acolo sunt trei lucruri. Observaţi. De la al 13-lea la al 16-lea verset, acolo sunt trei lucruri care trebuie să se întâmple înainte ca Domnul Însuşi să apară. Repede acum, aşa ca să putem încheia. Vedeţi? Primul lucru se întâmplă... Observaţi: un strigăt, un glas, o trâmbiţă. Să citim Aceasta acum şi să vedem dacă este corect. Vedeţi?
Căci Domnul însuşi (al 16-lea verset) va coborî din cer cu un strigăt, şi cu glasul arhanghelului, şi... trâmbiţa lui Dumnezeu: ...
Căci Domnul însuşi (al 16-lea verset) va coborî din cer cu un strigăt, şi cu glasul arhanghelului, şi... trâmbiţa lui Dumnezeu: ...
E-129 Now, I want you to notice a great thing taken place here now. Don't miss this. See? Now, notice, the Word says here in II Thessalonians that there's three things... Notice, from the 13th to the 16th verse there's three things that has to happen before the Lord Himself appears. (Quickly now so we can close. See?) The first thing happened, notice: a shout, a voice, a trumpet. Let's read it now and see if that's right. See?
For the Lord himself... (16th verse)... shall descend from heaven with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God:...
For the Lord himself... (16th verse)... shall descend from heaven with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God:...
E-130 Trei lucruri se întâmplă: Un glas... Un strigăt, un glas, o trâmbiţă, trebuie să se întâmple înainte ca Isus să apară. Acum, un strigăt... Isus le face pe toate trei când El-El-El-¬El coboară.
Un strigăt, ce este strigătul? Este Mesajul care merge înainte, întâi, Pâinea vie a Vieţii producând Mireasa.
Un strigăt, ce este strigătul? Este Mesajul care merge înainte, întâi, Pâinea vie a Vieţii producând Mireasa.
E-130 Three things happen, a voice--a shout, a voice, a trumpet, has to happen before Jesus appears. Now, a shout. Jesus does all three of them when He's--He's--He's descending. A "shout," what is a "shout"? It's the Message going forth first, the living Bread of Life bringing forth the Bride.
E-131 Acum, Dumnezeu are o cale de a face lucrurile. Şi El niciodată nu Îşi schimbă tactica. El niciodată nu Îşi schimbă tac-... El este Dumnezeul neschimbător. În Amos 3:7, El a spus că El nu va face nimic pe pământ până când mai întâi El o descoperă slujitorilor Săi profeţi. Şi tot atât de sigur cum El a promis aceasta, El o va face.
E-131 Now, God has a way of doing things, and He never changes His policy. He never changes His... He's the unchanging God. In Amos 3:7 He said He would do nothing on the earth until first He revealed it to His servants the prophets. And just as certain as He promised it, He'll do it.
E-132 Acum, noi am trecut prin epocile bisericii. Dar ni se promite în zilele din urmă, conform cu Maleahi 4, că acolo va fi o reîntoarcere din nou, un profet pe pământ. Aşa este. Observaţi natura lui, cu ce se va asemăna el. El întotdeauna...
Dumnezeu foloseşte acel duh de cinci ori: o dată în Ilie; în Elisei; în Ioan Botezătorul; cheamă afară Biserica; şi rămăşiţa Iudeilor. De cinci ori, "grace," ["har" – Trans.] J-e-s-u-s, [Isus – Trans.] f-a-i-t-h, [credinţă – Trans.] şi este numărul de har. Vedeţi? În regulă.
Dumnezeu foloseşte acel duh de cinci ori: o dată în Ilie; în Elisei; în Ioan Botezătorul; cheamă afară Biserica; şi rămăşiţa Iudeilor. De cinci ori, "grace," ["har" – Trans.] J-e-s-u-s, [Isus – Trans.] f-a-i-t-h, [credinţă – Trans.] şi este numărul de har. Vedeţi? În regulă.
E-132 Now, we've come through the church ages, but we're promised in the last days according to Malachi 4 that there would be a return again, a prophet in the land. That's right. Notice his nature and what he would be like. He's... Oh, he... God uses that spirit five times: once in Elijah, in Elisha, and John the Baptist, call out the church, and the remnant of the Jews; five times, grace, J-e-s-u-s, f-a-i-t-h, and it's the number of grace. See? All right.
E-133 Acum, reţineţi, Mesajul este promis. Şi când toate aceste taine au fost toate aşa de legate de către o grămadă de ecleziastice, va fi nevoie de un-un profet direct de la Dumnezeu ca să descopere Aceasta. Şi aceea este exact ce El a promis să facă. Vedeţi?
E-133 Now, remember, the Message is promised. And when all these mysteries has been all so bundled up by the bunch of ecclesiastics, it will take a--a direct prophet from God to reveal it. And that's exactly what He promised to do. See?
E-134 Acum, reţineţi, "Cuvântul Domnului vine la profet," nu la teolog. Profetul, el este un reflector al Cuvântului lui Dumnezeu. El nu poate să spună nimic; el nu poate să-şi spună gândurile lui propri. El poate vorbi numai ce Dumnezeu descoperă. Chiar la profetul Balaam când a încercat să fie vândut, să-şi vândă dreptul, el a zis, "Cum poate vreun profet să spună ceva afară de ce îi pune Dumnezeu în gură?" Acesta este un lucru care Dumnezeu îl face, încât tu nu poţi spune nimic altceva. Şi tu eşti născut aşa. Nici mai mult decât ai putea...
E-134 Now, remember, the Word of the Lord comes to the prophet, not the theologian, the prophet. He is a reflector of God's Word. He can't say nothing; he can't say his own thoughts; he can only speak what God reveals. Even to the prophet Balaam when he was tried to be sold--sell his right; he said, "How can any prophet say anything but what God puts in his mouth?" It's a thing that God does that you can't say nothing else. And you're born that way.
E-135 Dacă ai putea spune, "Eu-eu-eu nu-mi pot deschide ochii," când te uiţi. Vedeţi? Tu nu poţi. Nu-ţi poţi întinde mâna, când tu poţi. Vedeţi? Nu poţi să fi un câine când tu eşti un om. Vedeţi? Tu doar ai fost făcut astfel.
Şi Dumnezeu are întotdeauna, de asemenea, în epoci, prin Isaia, Ieremia şi toţi, Ilie, în epocile care au trecut. Când grupul ecleziastic au avut fiecare lucru cu totul încurcat, El trimetea un profet, îl ridica de nicăieri. El nu a aparţinut la nici una din situaţiile lor, şi vorbea Cuvântul Lui. Chemat jos de pe scenă, şi era dus, doar oameni aspri ai Adevărului lui Dumnezeu. Şi este întotdeauna modul cum îl puteai recunoaşte. El a spus, "Dacă există unul printre voi care este duhovnicesc sau un profet..."
Şi Dumnezeu are întotdeauna, de asemenea, în epoci, prin Isaia, Ieremia şi toţi, Ilie, în epocile care au trecut. Când grupul ecleziastic au avut fiecare lucru cu totul încurcat, El trimetea un profet, îl ridica de nicăieri. El nu a aparţinut la nici una din situaţiile lor, şi vorbea Cuvântul Lui. Chemat jos de pe scenă, şi era dus, doar oameni aspri ai Adevărului lui Dumnezeu. Şi este întotdeauna modul cum îl puteai recunoaşte. El a spus, "Dacă există unul printre voi care este duhovnicesc sau un profet..."
E-135 No more than you could... If you could say, "I--I can't open my eyes," when you're looking. See? You can. You can't reach your hand when you can. See? You can't be a dog when you're a human. See? You're just made thus, and God has always to--in the ages through Isaiah, Jeremiah, and--and all the--Elijah, and the ages gone by, when the ecclesiastical group would get everything all mixed up, He would send a prophet, raise him up from nowhere. He's to belong to none of their situations, and speak His Word, called off the scene and gone, just rugged men of the Truth of God.
E-136 Acum, profeţi. Există un astfel de lucru ca "dar de prorocie" în Biserică; dar un profet este predestinat şi dinainte rânduit pentru ceasul acela. Vedeţi? Da, domnule. Acum, dacă merge înainte o prorocie, doi sau trei trebuie să şadă şi să judece dacă este aşa sau nu, înainte ca biserica so o poată primii.
E-136 And it's always... The way you could tell him, He said, "If there be one among you who's spiritual or a prophet..." Now, a prophet... There's such a thing as gift of prophecy in the church, but a prophet is predestinated and foreordained for the hour. See? Yes, sir.
E-137 Dar nimeni nu a stat înaintea unui profet, pentru că el era-el era absolut Cuvântul lui Dumnezeu. El era Cuvântul în ziua lui. L-aţi văzut pe Dumnezeu să se reflecte. Acum, Dumnezeu ne-a promis să ne trimită aceea din nou în zilele din urmă, să aducă Mireasa afară din acea încurcătură ecleziastică, în singurul fel cum se poate face.
E-137 Now, if a prophecy goes forth, two or three have to set and judge whether that's right or not 'fore the church can receive it. But nobody's set before a prophet, 'cause he was--he was absolutely the Word of God. He was that Word in his age. He seen God reflect...
E-138 Aceasta nu se va face niciodată; biserica nu poate primi pe Cristos. Noi, Penticostalii, nu putem duce acest Mesaj în starea în care este biserica astăzi. Cum o să înfăptuim vremea sfârşitului în starea în care sunt ei astăzi, când fiecare este împotriva celuilalt, şi fiecare alt lucru, şi ecleziastic? Oh, milă! Este o încurcătură. Aceasta deja s-a dus în denominaţiuni. Şi ori când... eu îi cer oricărui istoric să-să-să spună diferit. De fiecare dată când un mesaj a mers înainte pe pământ, şi când ei l-au organizat, a murit chiar acolo. Şi Penticostalismul a făcut acelaşi lucru care l-au făcut ei toţi, Penticostalismul care a venit afară.
E-138 Now, if God has promised to send us that again in the last days to bring that Bride out of that ecclesiastical mess, and it... Only way it can be done. It'll never be done... The church can't receive Christ. We... The Pentecostals, we can't carry this Message on in the condition the church is in today. How we going to carry out the end time in the condition they're in today, when every one against the other, and everything else, and ecclesiastically? Oh, mercy. It's a mess. It's done gone into denominations. And any time, I ask any historian to--to--to say different. Every time that a message went forth in the earth and when they organized it, it died right there. And Pentecost done the same thing as they all... The Pentecost that come out...
E-139 Voi, Adunările lui Dumnezeu, taţii voştri dinainte şi mamele au ieşit din acele organizaţii în urmă acolo, în vechiul Consiliu General, au strigat şi au lăudat pe Dumnezeu, şi au vorbit împotriva acelor lucruri. Şi voi vă întoarceţi, "ca un câine la vărsătura lui, şi un porc la mocirla lui," şi aţi făcut acelaşi lucru care l-au făcut ei. Şi acum atât de ecleziastic, că v-aţi închis inimile de compasiune. Tu trebuie să ai un carnet de părtăşie înainte să poţi măcar să te asociezi cu voi, cu greu.
E-139 You Assemblies of God, when your forefathers and mothers come out of them organizations back there in the old General Council, shouted and praised God and talked against those things; and you turned like a dog to its vomit and a hog to its wallow and done the same thing that they did; and now so ecclesiastical you shut up your bowels of compassion, and you have to have a fellowship card before you can even associate with you hardly.
E-140 Voi, Unitarienii, Dumnezeu v-a dat un mesaj ca acela, şi în loc să mergeţi înainte, şi doar să staţi smeriţi şi să mergeţi înainte, voi a trebuit să vă dezlănţuiţi şi să vă organizaţi grupul. Şi unde sunteţi voi toţi? În aceeaşi găleată. Aceea este exact.
Şi Duhul lui Dumnezeu, merge înainte. "Eu Domnul L-am plantat. Eu Îl voi uda, ziua şi noaptea. Ca nu cumva cineva să..." El a rânduit să fie aceste lucruri, şi El trebuie să-l trimită pe Acesta.
Şi Duhul lui Dumnezeu, merge înainte. "Eu Domnul L-am plantat. Eu Îl voi uda, ziua şi noaptea. Ca nu cumva cineva să..." El a rânduit să fie aceste lucruri, şi El trebuie să-l trimită pe Acesta.
E-140 And you Oneness, God given you a message like that, and instead of you going ahead and just keeping humble and go ahead, you had to turn loose and organize your group. And where are you all at? The same bucket. That's exactly. And God's Spirit moving on. "I the Lord will plant; I'll water it day and night lest some should..."
E-141 Primul lucru ce vine, când El începe să coboare din Cer, acolo este un strigăt. Ce este acesta? Este un Mesaj, să adune poporul împreună. Un Mesaj vine înainte, întâi. Acum, timpul de curăţare a lămpii, "Ridicaţi-vă şi curăţaţi-vă lămpile." Ce strajă era aceea? A şaptea, nu a şasea. A şaptea, "Iată, Mirele vine. Ridicaţi-vă şi curăţaţi-vă lămpile." Şi ele au curăţat. Unele din ele au aflat că ele nici măcar nu aveau Ulei în lampa lor. Vedeţi? Dar acesta este timpul de curăţat lampa.
Acesta-i timpul pentru Maleahi 4. Ce El a prom-... Este Luca 17. Este-este Isa-... Toate acele profeţii care Acesta le poate aşeza perfect în ordine pentru această zi, în Scriptură, noi o vedem trăind chiar acolo. Nu există nici...
Acesta-i timpul pentru Maleahi 4. Ce El a prom-... Este Luca 17. Este-este Isa-... Toate acele profeţii care Acesta le poate aşeza perfect în ordine pentru această zi, în Scriptură, noi o vedem trăind chiar acolo. Nu există nici...
E-141 He ordained these things to be, and He must send this. The first thing come when He starts descending from the heaven, there's a shout. What is it? It's a Message to get the people together. A Message comes forth first. Now, "Lamp trimming time. Rise and trim your lamps." What watch was that? The seventh, not the sixth, the seventh. "Behold the Bridegroom cometh. Rise and trim your lamps." And they did. Some of them found they didn't even have any oil in their lamp. See? But it's lamp trimming time. It's Malachi 4 time when you come... It's Luke 17. It's--it's Isaiah... All those prophecies that it can--perfectly set in order for this day in the Scriptures, we see it living right there. There's no...?...
E-142 Vedeţi aceste lucruri se întâmplă, dragul meu frate, soră. Când, Dumnezeu în Cer ştie că eu aş putea muri pe această platformă chiar acum. Voi-voi doar ar trebui să umblaţi în jur pentru o vreme. Aceasta-i doar... Este straşnic, când îl vezi pe Dumnezeu să vină din Cer, stă înainte la grupuri de oameni, şi stă acolo, Se declară chiar cum El a făcut întotdeauna. Şi acela-i Adevărul, şi această Biblie deschisă. Vedeţi? Corect. Noi suntem aici.
E-142 See these things happen, my dear brother, sister, when God in heaven knows I could die on this platform right now, you--you just ought to walk around awhile. I... It's just... It's tremendous. When you see God come from the heaven, stand before groups of men, and stand there, declare Himself just as He ever did... And that's the Truth, and this Bible open. See? That's right. We're here.
E-143 Şi sistemul denominaţional este mort. Este dus. Niciodată nu se va mai ridica. Va fi ars. Asta-i ce faceţi cu pleava de pe câmp. Fugiţi de la aceasta. Intraţi în Cristos. Să nu ziceţi, "Eu aparţin la Metodişti. Eu aparţin la Baptişti. Eu aparţin la Penticostali." Voi să intraţi în Cristos.
Dacă tu eşti în Cristos, nu există un Cuvânt scris înăuntru Aici fără ca să Îl crezi. Nu-mi pasă ce spune ori care altcineva.
Şi atunci Dumnezeu face lucrul acela manifestat. Căci, tu, când El revarsă Duhul asupra Cuvântului, ce se întâmplă? Chiar cum ai pune apă pe ori care altă sămânţă. Aceasta va trăi, şi Ea va produce din felul Ei.
Dacă tu eşti în Cristos, nu există un Cuvânt scris înăuntru Aici fără ca să Îl crezi. Nu-mi pasă ce spune ori care altcineva.
Şi atunci Dumnezeu face lucrul acela manifestat. Căci, tu, când El revarsă Duhul asupra Cuvântului, ce se întâmplă? Chiar cum ai pune apă pe ori care altă sămânţă. Aceasta va trăi, şi Ea va produce din felul Ei.
E-143 And the denominational system is dead. It's gone. It'll never rise again. It'll be burned. That's what you do with the husk on the field. Flee from it. Get into Christ. Don't say, "I belong to the Methodist."; "I belong to the Baptists."; "I belong to the Pentecostal." You get into Christ. And if you're in Christ, there's not a word written in here but what you believe it. I don't care what anybody else says. And then God makes that thing manifested, 'cause you... When He pours the Spirit upon the Word, what happens? Just like putting water on any other seed. It'll live, and it'll bring forth of its kind.
E-144 You say, "I got the baptism of the Holy Ghost." That don't mean that you're saved, not by a long ways.
E-145 Priviţi aici. Tu eşti o fiinţă triunică. Tu eşti. Înlăuntrul acestui ins micuţ aici este sufletul, următorul este spiritul, şi următorul este trupul. Acum, tu ai cinci simţuri în acest trup, ca să contactezi casa ta pământească. Ele nu le contactează pe celelalte din acesta. Tu ai cinci simţuri ale spiritului, aici: dragoste şi conştiinţă, şi aşa mai departe, din acela. Dar înăuntru aici este unde tu trăieşti. Acela este ce eşti tu.
E-145 Looky here, you are a triune being. You are... Inside this little fellow here is a soul; the next is a spirit; and next is a body. Now, you got five senses in this body to contact your earthly home. They don't contact the rest of it. You got five senses of the spirit here: love and conscience and so forth like that. But in here is where you live. That's what you are.
E-146 Nu a spus Isus, "Ploaia cade pe cel drept şi pe cel nedrept"? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Pune un scăiete aici afară, şi un grâu acolo afară, şi toarnă apă pe ele, şi ţine-le sub fertilizare şi lucruri ca acelea, nu vor trăi ele amândouă prin aceeaşi apă? ["Amin."] Sigur. Ei bine, ce este? Unul din ele va rodi un scăiete, căci aceea este tot ce este el. Scăietele îşi va ridica mâinile şi va striga chiar la fel ca grâul.
E-146 Didn't Jesus say the rain falls on the just and the unjust? Put a cocklebur out here, and a wheat out there, and pour water on them, and keep them under fertilize and things like that, won't they both live by the same water? Sure. But what is it? One of them will bear a cocklebur, 'cause that's all he is. The cocklebur will raise his hands and shout just the same as a wheat.
E-147 Nu zice Biblia, "În zilele din urmă, vor veni Cristoşi falşi"? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Nu "Isus falşi," acum. "Cristoşi falşi," cei unşi, unşi în mod fals la Cuvânt; unşi denominaţional, dar nu la Cuvânt.
Căci, Cuvântul va purta mărturie despre Sine. Acesta nu are nevoie de nimic altceva. Acesta va purta mărturie pentru Sine.
"Şi acolo vor veni unşi falşi." Voi aveţi banda mea despre aceea. Şi acel uns-...
Oh, dacă l-aţi chema pe unul din ei, să spui, "Oh, tu, eşti tu un Isus?"
"Oh, cu certitudine nu." Ei nu ar sta pentru aceea.
Căci, Cuvântul va purta mărturie despre Sine. Acesta nu are nevoie de nimic altceva. Acesta va purta mărturie pentru Sine.
"Şi acolo vor veni unşi falşi." Voi aveţi banda mea despre aceea. Şi acel uns-...
Oh, dacă l-aţi chema pe unul din ei, să spui, "Oh, tu, eşti tu un Isus?"
"Oh, cu certitudine nu." Ei nu ar sta pentru aceea.
E-147 Don't the Bible say in the last days there shall come false christs, not false Jesus now, false christs, anointed ones, falsely anointed to the Word. Denominational anointed but not to the Word, for the Word will bear record of Itself. It don't need nothing else; It'll bear record to Itself. And there will come false anointed ones. You got my tape on that. And that anoint... Oh, if you'd call one and say, "Oh you--are you a Jesus?", "Oh, certainly not." They wouldn't stand for that. But when it comes to an, "Oh glory, I got the anointing..." And it's a genuine anointing.
E-148 Dar când se ajunge la un "Oh, glorie! Eu am ungerea!" Şi aceasta este ungerea veritabilă. Reţineţi, Caiafa a avut-O, de asemenea, şi a prorocit. Aşa a avut-O şi Balaam, şi a prorocit.
Dar aceea nu are nimic de-a face cu acesta, înăuntru. Dacă aceea nu era sămânţa lui Dumnezeu, geana Lui de la început, predestinată, tu eşti terminat. Mie nu-mi pasă cât de mult strigi, vorbeşti în limbi, alergi, strigi. Aceea nu are nimic de-a face cu aceasta.
Un scăiete poate conta tot atât de mult ca oricare din ceilalţi.
Am văzut păgâni să se ridice, şi să strige, şi să vorbească în limbi, şi-şi să bea sânge dintr-un craniu uman, şi îl cheamă pe diavolul. Vedeţi? Aşa că voi nu... Oricare din senzaţiile acelea şi lucruri, uitaţi-le.
Este inima ta în acel Cuvânt, şi acela este Cristos. Adu înăuntru acolo, şi urmăriţi-L cum Se face cunoscut, chiar cum Se deschide ca ori care altă sămânţă, şi Se declară pentru acea epocă în care Acesta trăieşte.
Dar aceea nu are nimic de-a face cu acesta, înăuntru. Dacă aceea nu era sămânţa lui Dumnezeu, geana Lui de la început, predestinată, tu eşti terminat. Mie nu-mi pasă cât de mult strigi, vorbeşti în limbi, alergi, strigi. Aceea nu are nimic de-a face cu aceasta.
Un scăiete poate conta tot atât de mult ca oricare din ceilalţi.
Am văzut păgâni să se ridice, şi să strige, şi să vorbească în limbi, şi-şi să bea sânge dintr-un craniu uman, şi îl cheamă pe diavolul. Vedeţi? Aşa că voi nu... Oricare din senzaţiile acelea şi lucruri, uitaţi-le.
Este inima ta în acel Cuvânt, şi acela este Cristos. Adu înăuntru acolo, şi urmăriţi-L cum Se face cunoscut, chiar cum Se deschide ca ori care altă sămânţă, şi Se declară pentru acea epocă în care Acesta trăieşte.
E-148 Remember, Caiaphas had it too and prophesied. So did Balaam have it and prophesied, but that don't have nothing to do with this inside. Unless that was God's seed, His gene from the beginning, predestinated, you're finished. I don't care how much you shout, speak with tongues, run, shout; that has nothing to do with it. A cocklebur can count just as much as any of the rest of them. I've seen heathens raise, and shout, and speak in tongues, and--and drink blood out of a human skull, and call on the devil. See? So you don't... Any of them sensations and things, forget it. It's your heart in that Word, and that's Christ. Bring it in there, and watch It make Itself known just as It opens up like any other seed and declares Itself for the age It's living in.
E-149 Luther nu putea aduce nimic decât lăstar. Ăştialalţi puteau aduce aceste alte lucruri.Noi suntem în epoca grâului acum.
Lutherii veritabili ai lui Luther au trebuit să producă Luther veritabil. Penticostal veritabil trebuia să producă penticostal veritabil. Asta-i tot. Dar noi am trecut de epoca aceea, şi mergem înainte.
Lutherii veritabili ai lui Luther au trebuit să producă Luther veritabil. Penticostal veritabil trebuia să producă penticostal veritabil. Asta-i tot. Dar noi am trecut de epoca aceea, şi mergem înainte.
E-149 Luther could bring nothing but sprigs. These others could bring these other things. We're in the wheat age now. Lutherans, genuine Lutherans had to bring forth genuine Luther. Genuine Pentecost had to bring genuine Pentecost. That's all. But we're passed that age and going on.
E-150 Voi ştiţi, biserica Catolică, a început, cea penticostală? Şi dacă biserica Penticostală ar sta două mii de ani, ar fi în stare mai rea decât cum este cea Catolică acum. Asta-i exact. Eu spun asta către fraţii mei, surorile mele, pe care îi iubesc. Şi Dumnezeu ştie asta. Dar reţineţi, prieteni, eu trebuie să vă întâlnesc acolo la Judecată. Şi aceea poate să nu fie prea mult. Eu trebuie să port mărturie despre ce este Adevărul.
E-150 Do you know the Catholic church started out the Pentecostal? And if the Pentecostal church would stand two thousand years, it'd be worse shape than what Catholic is now. That's exactly. Now, I say that to my brethren and my sisters who I love, and God knows that. But remember, friends, I got to meet you yonder at the judgment. And that may not be too long. I've got to bear record of what's the Truth.
E-151 Când am mers înainte în adunări cu voi, rugându-mă pentru bolnavi, a fost bine. Dar, când am venit cu un Mesaj! Dacă vreun Mesaj merge înainte, este un Mesaj adevărat...
Dacă sunt adevăratele, miracole veritabile a lui Dumnezeu, şi zăbovesc chiar în acea organizaţie, voi ştiţi că nu este de la Dumnezeu, pentru că acel lucru este deja declarat.
Isus a mers şi i-a vindecat pe bolnavi, pentru a le prinde privirea, poporul, apoi Mesajul Lui. Aşa este.
Acesta trebuie să aibă ceva care Dumnezeu urmează să introducă. El doar... vindecare Divină, miracolele Lui în felul acela, doar să prindă privirea oamenilor. Inima principală din Acesta este Mesajul. Acolo-i ce este, ce vine de aici înăuntru. El încearcă să câştige favoarea poporului, aşa ca ei să şadă şi să asculte la El, vedeţi, căci există unii înăuntru acolo care sunt rânduiţi la Viaţă.
Unele dintre boabe, grâul, au căzut pe pământ, păsările le¬au cules. Şi altele au căzut printre spini. Şi unele erau, au mers pe teren pregătit, teren pregătit dinainte, şi au produs.
Dacă sunt adevăratele, miracole veritabile a lui Dumnezeu, şi zăbovesc chiar în acea organizaţie, voi ştiţi că nu este de la Dumnezeu, pentru că acel lucru este deja declarat.
Isus a mers şi i-a vindecat pe bolnavi, pentru a le prinde privirea, poporul, apoi Mesajul Lui. Aşa este.
Acesta trebuie să aibă ceva care Dumnezeu urmează să introducă. El doar... vindecare Divină, miracolele Lui în felul acela, doar să prindă privirea oamenilor. Inima principală din Acesta este Mesajul. Acolo-i ce este, ce vine de aici înăuntru. El încearcă să câştige favoarea poporului, aşa ca ei să şadă şi să asculte la El, vedeţi, căci există unii înăuntru acolo care sunt rânduiţi la Viaţă.
Unele dintre boabe, grâul, au căzut pe pământ, păsările le¬au cules. Şi altele au căzut printre spini. Şi unele erau, au mers pe teren pregătit, teren pregătit dinainte, şi au produs.
E-151 When I went forth into the meetings with you praying for the sick, it was fine, but when I come with a Message... If any message goes forth, if it's a true message, if it's a true, genuine miracles of God, and hangs right in that organization, you know it's not of God; 'cause that thing's already declared. Jesus went forth and healed the sick in order to catch the eyes of the people, then His Message. That's right. It has to have something that God's going to introduce. He's just... Divine Healing is... Miracles like that just catch the eyes of the people. The main heart of it is the Message. There's what. It's what comes from in here. He's trying to get the favor of the people so they'll set and listen to Him. See? For there's some in there that's ordained to Life. And some of the grain--wheat fell on ground, and the birds picked it up. And others fell amongst thorns, and some with--went on prepared ground, preprepared ground, and brought forth.
E-152 Acum, acesta-i primul lucru, este sunetul. Primul lucru este o trâmbiţă şi un... sau un glas... Un strigăt; şi apoi un glas; şi apoi o trâmbiţă.
Strigăt: un mesager îi pregăteşte pe oameni.
Al doilea este un glas al învierii: acelaşi glas, care, un glas puternic în Sfântul Ioan 11:38-44, care l-a chemat pe Lazăr din mormânt.
Aducând Mireasa împreună; şi apoi învierea celor morţi, vedeţi; să fie captaţi sus cu Aceasta. Acum urmăriţi cele trei lucruri să aibă loc. Următorul este ce? Era o trâmbiţă. Un glas... Un strigăt; un glas; o trâmbiţă.
Strigăt: un mesager îi pregăteşte pe oameni.
Al doilea este un glas al învierii: acelaşi glas, care, un glas puternic în Sfântul Ioan 11:38-44, care l-a chemat pe Lazăr din mormânt.
Aducând Mireasa împreună; şi apoi învierea celor morţi, vedeţi; să fie captaţi sus cu Aceasta. Acum urmăriţi cele trei lucruri să aibă loc. Următorul este ce? Era o trâmbiţă. Un glas... Un strigăt; un glas; o trâmbiţă.
E-152 No, it's... The first thing is the sounding--or the first thing is the trumpet and a--or a voice--a shout, and then a voice, and then a trumpet. Shout, a messenger getting the people ready... The second is a voice of the resurrection. The same voice that, a loud voice in St. John 11:38 and 44 that called Lazarus from the grave. Getting the Bride together, and then the resurrection of the dead (See?), to be caught up with it. Now, watch the three things take place.
E-153 Acum, al treilea lucru, este o trâmbiţă. Care, întotdeauna, la Sărbătoarea Trâmbiţelor, cheamă poporul la sărbătoare. Şi aceea va fi Cina Miresei, Cina Mielului cu Mireasa, în cer. Vedeţi?
E-153 The next is what? was a trumpet. A voice--a shout, a voice, a trumpet. Now, the third thing is a trumpet, which always at the Feast of Trumpets is calling the people to the feast; and that'll be the Bride's supper, the Lamb's supper with the Bride in the sky.
E-154 Primul lucru ce vine înainte este Mesajul Lui, chemând Mireasa laolaltă. Lucrul următor este o înviere a Miresei adormite; cei-cei care au murit, în urmă în celelalte epoci, ei sunt captaţi împreună. Şi trâmbiţa, Sărbătoarea în ceruri, în cer. Păi, acela-i lucrul care are loc, prieteni.
E-154 See, the first things comes forth is His Message calling the Bride together. The next thing is a resurrection of the sleeping Bride, the--the one that's died back in the other ages. They're caught together, and the trumpet, the feast in the heavens--in the sky. Why, it's--that's the thing that takes place, friends.
E-155 Noi suntem chiar acolo, pregătiţi acum. Singurul lucru, Biserica venind afară, trebuie să stea înaintea Fiului, să se coacă.
Marea combină va veni pe aici, după o vreme. Grâul va fi ars, tulpinele, dar boabele vor fi adunate în grânarul Acestuia. Vedeţi?
Marea combină va veni pe aici, după o vreme. Grâul va fi ars, tulpinele, dar boabele vor fi adunate în grânarul Acestuia. Vedeţi?
E-155 We're right there ready now. The only thing, the church coming out has got to lay before the sun to ripen. The great combine will come by after while. The wheat will be burned, the stalks, but the grain will be gathered into it's garner. See?
E-156 Voi nu sunteţi oameni orbi. Voi sunteţi-voi sunteţi oameni înţelepţi.
Şi dacă am stat aici şi am spus lucrurile acelea ca prejudiciu?
Eu spun Aceasta pentru că Aceasta este Viaţă, pentru că sunt responsabil faţă de Dumnezeu ca să O spun. Şi eu trebuie să O spun. Şi Mesajul meu... Tot timpul ştiind, în urmă acolo sub vindecare şi aşa mai departe în felul acela a fost doar să prind atenţia oamenilor, ştiind că Mesajul va veni. Şi iată-L aici. Şi acele Şapte Peceţi s-au deschis, tainele acelea, şi arătând că lucrurile acelea erau ce s-a întâmplat. Eu nu am ştiut aceasta.
Şi dacă am stat aici şi am spus lucrurile acelea ca prejudiciu?
Eu spun Aceasta pentru că Aceasta este Viaţă, pentru că sunt responsabil faţă de Dumnezeu ca să O spun. Şi eu trebuie să O spun. Şi Mesajul meu... Tot timpul ştiind, în urmă acolo sub vindecare şi aşa mai departe în felul acela a fost doar să prind atenţia oamenilor, ştiind că Mesajul va veni. Şi iată-L aici. Şi acele Şapte Peceţi s-au deschis, tainele acelea, şi arătând că lucrurile acelea erau ce s-a întâmplat. Eu nu am ştiut aceasta.
E-156 You're not blind people. You're--you're sensible people, and if I stood here and said those things for prejudice... I say it because it's Life, because I'm responsible to God for saying it. And I must say it. And my Message... All the time knowing back there under healing and so forth like that, was just to catch the people's attention, knowing the Message would come. And here it is.
E-157 Dar există oameni care stau chiar aici acum, au stat chiar cu mine. Când, voi toţi m-aţi auzit predicând acea predică:
Domnilor, Ce Timp Este Acesta? Dimineaţa aceea, exact unde Acesta a spus că El va fi, acolo au stat şapte Îngeri stând chiar acolo, din Cer. Şi cum Ei au mers în sus, şi vârtejul ducându¬i pe Ei sus acolo, noi stăteam, urmărind cum au plecat Ei, ştiinţa a luat fotografie despre Aceasta, peste tot prin naţiuni, jos în Mexic.
Domnilor, Ce Timp Este Acesta? Dimineaţa aceea, exact unde Acesta a spus că El va fi, acolo au stat şapte Îngeri stând chiar acolo, din Cer. Şi cum Ei au mers în sus, şi vârtejul ducându¬i pe Ei sus acolo, noi stăteam, urmărind cum au plecat Ei, ştiinţa a luat fotografie despre Aceasta, peste tot prin naţiuni, jos în Mexic.
E-157 And them Seven Seals opened, those mysteries and showing those things is what's happened. I didn't know it, but there's men standing right here now was standing right with me when you all heard me preach that sermon, "Sirs, What Time Is It?" And that morning exactly where it said it would be, there stood seven Angels standing right there from the heaven. And as they went up, and that whirlwind taken them up there, we standing, watching as they went away, science took the picture of it all the way across the nations, down into Mexico. And there when I was watching...
E-158 Şi acolo, când am vegheat, într-o zi, când am început să predic aceste Şapte Epoci Ale Bisericii, şi l-am chemat pe Jack Moore, un mare teolog, am spus, "Jack, Cine este această Persoană care stă acolo? 'Acolo este Unul ca Fiul omului stând acolo, părul aşa alb ca lâna.'" Am spus, "El era un Om tânăr, cum a putut El avea păr aşa alb ca lâna?"
E-158 One day when I started to preach these seven church ages, and I called Jack Moore, a great theologian; I said, "Jack, Who is this Person that's standing there, 'There's One like the Son of man standing there, hair as white as wool.'" I said, "He was a young Man; how could He have hair as white as wool?"
E-159 El a spus, "Frate Branham, acela era trupul Lui glorificat." Aceea nu a sunat bine.
Dar când am mers în cameră şi am început să mă rog, El m¬a lăsat să ştiu ce era aceasta. Vedeţi?
Dar când am mers în cameră şi am început să mă rog, El m¬a lăsat să ştiu ce era aceasta. Vedeţi?
E-159 He said, "Brother Branham, that was His glorified body." That didn't ring the bell. But when I went in the room and started praying, He let me know what it was.
E-160 Eu întotdeauna am predicat că El era Divinitate, nu doar un om. El era Dumnezeu manifestat în trup: Dumnezeu, atributul lui Dumnezeu, de dragoste; marile atribute care au coborât, expuse aici pe pământ, din Dumnezeu. Isus a fost dragostea lui Dumnezeu, care a zidit un trup în care Iehova Însuşi a locuit. El a fost plinătatea Dumnezeirii trupeşte. Ce era Dumnezeu, El a manifestat prin acel trup. Acel trup a trebuit să moară, aşa ca El să poată spăla Mireasa cu a Lui-cu a Lui-cu Sângele Lui.
E-160 See, I've always preached that He was Deity, not just a man; He was God manifested in the flesh, God, the Attribute of God of love, the great Attributes that come down displayed here on earth of God. Jesus was God's love, which built a body that Jehovah Himself lived in. He was the Fullness of the Godhead bodily. What God was, He manifested through that body. That body had to die so He could wash the Bride with His--with His--with His Blood.
E-161 Şi observaţi, Mireasa nu este numai spălată, iertată, ci Ea este justificată. Vedeţi? Aţi încercat vreodată cuvântul justificat, să vedeţi ce înseamnă aceasta?
Acum, spre exemplu, dacă Fratele Green a auzit că eu am băut, că făceam lucruri rele, apoi el a aflat că nu am făcut aceasta, atunci el vine, să spună, "Eu te iert, Frate Branham."
Acum, spre exemplu, dacă Fratele Green a auzit că eu am băut, că făceam lucruri rele, apoi el a aflat că nu am făcut aceasta, atunci el vine, să spună, "Eu te iert, Frate Branham."
E-161 And notice, not only is the Bride washed, forgiven, but she's justified. See? Did you ever try the word "justify" to see what it means? Now, for instance, if Brother Green heard that I'd been drinking, I'd been doing bad things, then he found out that I didn't do it, then he'd come, say, "I forgive you, Brother Branham."
E-162 "Tu mă ierţi? Eu niciodată nu am făcut-o. Pentru ce mă ierţi?" Vedeţi? Dar dacă sunt vinovat, atunci eu pot să fiu iertat; dar eu încă nu sunt just, pentru că am făcut aceasta.
Dar cuvântul justificat este "de parcă nu ai făcut-o niciodată, deloc." Justificat! Şi atunci Sângele lui Isus Cristos aşa ne curăţă de păcat, încât este pus în Cartea uitării lui Dumnezeu. El este Singurul care o poate face.
Dar cuvântul justificat este "de parcă nu ai făcut-o niciodată, deloc." Justificat! Şi atunci Sângele lui Isus Cristos aşa ne curăţă de păcat, încât este pus în Cartea uitării lui Dumnezeu. El este Singurul care o poate face.
E-162 "You forgive me? I never done it. What are you forgiving me about?" See? But if I'm guilty, then I can be forgiven, but I'm still not just, because I did it. But the word "justified" is "though you never done it at all": justified. And then the Blood of Jesus Christ cleanses us so from sins, till it's put in the book of God's forgetfulness. He's the only One can do it. We can't. We can forgive, but not forget.
E-163 Noi nu putem. Noi putem ierta dar nu uităm. Eu te pot ierta, dar întotdeauna îmi amintesc că ai făct aceste lucruri rele. Atunci, tu nu eşti just; tu eşti iertat.
Dar, în privirea lui Dumnezeu, Mireasa este justificată. Ea niciodată nu a făcut-o, în primul rând. Amin. Stând acolo, căsătorită cu Fiul pur al lui Dumnezeu; niciodată nu a păcătuit, în primul rând. De ce? Ea a fost dinainte rânduită. Ea a fost prinsă în aceasta. Iar acum când Ea a auzit Adevărul şi a venit înainte, Sângele a curăţat-O. Şi Ea stă acolo, pură. Vedeţi? Ea, fără păcat pe Ea, deloc.
Dar, în privirea lui Dumnezeu, Mireasa este justificată. Ea niciodată nu a făcut-o, în primul rând. Amin. Stând acolo, căsătorită cu Fiul pur al lui Dumnezeu; niciodată nu a păcătuit, în primul rând. De ce? Ea a fost dinainte rânduită. Ea a fost prinsă în aceasta. Iar acum când Ea a auzit Adevărul şi a venit înainte, Sângele a curăţat-O. Şi Ea stă acolo, pură. Vedeţi? Ea, fără păcat pe Ea, deloc.
E-163 I could forgive you, but I'll always remember you done these evil things. Then you're not just; you're forgiven. But in the sight of God the Bride is justified. She never done it in the first place. Amen. Standing there married to the virtuous Son of God, never sinned in the first place. Why? She was foreordained; she was trapped into this. And now when she heard the Truth and come forth, the Blood cleansed her. And She stands there virtuous. See? She's... No sin on Her at all.
E-164 De aceea, Mesajul cheamă Mireasa împreună, vedeţi, strigătul.
Şi trâmbiţa...
Acelaşi Unul, El, cu un glas puternic, El a strigat tare cu acel strigăt şi un glas, şi l-a trezit pe Lazăr. Cu un glas puternic el a strigat, "Lazăre, vino afară." Vedeţi? Şi glasul trezeşte-trezeşte Mireasa adormită, morţii adormiţi.
Şi trâmbiţa...
Acelaşi Unul, El, cu un glas puternic, El a strigat tare cu acel strigăt şi un glas, şi l-a trezit pe Lazăr. Cu un glas puternic el a strigat, "Lazăre, vino afară." Vedeţi? Şi glasul trezeşte-trezeşte Mireasa adormită, morţii adormiţi.
E-164 Therefore, the Message calls the Bride together. See? The shout and the trumpet, the same morning with a loud voice He screamed out with that shout, and--and voice and woke Lazarus. With a loud voice He cried, "Lazarus, come forth." See? And the voice wakes up--wakes up the sleeping Bride, the sleeping dead.
E-165 Şi trâmbiţa, "cu sunetul unei trâmbiţe." Şi, când o face, aceasta cheamă. Întotdeauna, o trâmbiţă a chemat pe Israel la Sărbătoarea Trâmbiţelor. Vedeţi? Care, a fost o Sărbătoare penticostală, marea Sărbătoare în cer; şi Sărbătoarea Trâmbiţelor. Şi, acum, o trâmbiţă anunţă o chemare laolaltă, "Veniţi la Sărbătoare." Şi acum aceea este-Cina Mielului în cer.
Acum urmăriţi: Strângerea împreună; şi Mireasa; Sărbătoarea Trâmbiţelor; Cina Nunţii. Noi am văzut-o în simboluri. Acum urmăriţi doar un moment înainte să încheiem. Observaţi. Noi am văzut aceasta în simboluri.
Acum urmăriţi: Strângerea împreună; şi Mireasa; Sărbătoarea Trâmbiţelor; Cina Nunţii. Noi am văzut-o în simboluri. Acum urmăriţi doar un moment înainte să încheiem. Observaţi. Noi am văzut aceasta în simboluri.
E-165 And the trumpet, with the sound of the trumpet, and when it does, it calls... Always a trumpet called Israel to the Feast of the Trumpets (See?), which was the Pentecostal feast, the great feast in the sky and the Feast of the Trumpets... And now, a trumpet denounced a calling together, calling to the feast. And now that is the--the Lamb's supper in the sky (Now, watch.,)--the assembling together in the Bride, the Feast of the Trumpets, the Wedding Supper.
We have seen it in types. Now, watch just a moment before we close.
We have seen it in types. Now, watch just a moment before we close.
E-166 Acum, dacă vreţi să citiţi în Matei 18:16, A spus, "Acolo sunt trei care poartă mărturie," vedeţi, în Sfântul... în Întâi Ioan 5:7, şi aşa mai departe. Trei întotdeauna este un martor. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Este o verificare, ceva care este corect. Trei martori mărturisesc. "În gura a doi sau trei martori, fiecare cuvânt să fie stabilit."
E-166 Notice, we seen it in types. Now, if you want to read in Matthew 18:16, it said, there's three that bear record. See? In Saint--I John 5:7 and so forth... Three is always a witness. Is that right? It's a verification, something that's right. Three witnesses bear... "In the mouth of two or three witnesses let every word be established."
E-167 Acum observaţi. Noi am avut trei martori. Trei este un martor. Acum, noi deja am avut trei răpiri în Vechiul Testament. Aţi ştiut asta? Ca un martor. Acum priviţi. Enoh a fost unul; Ilie a fost celălalt; şi Isus a fost celălalt.
Isus, fiind Cheia de boltă, acum, El a purtat mărturie. Vedeţi?
El a fost Cheia de boltă între Vechiul şi Noul Testament, pentru că El a trebuit întâi să moară şi apoi să fie răpit. El a murit; a venit la viaţă şi a umblat pe aici cu noi; şi apoi a fost răpit sus. Pentru că, El a fost Cheia de boltă care le-a legat pe cele două împreună. După învierea şi răpirea Lui... Priviţi. După ce El a făcut aceea, şi a dovedit aceea, Vechiul Testament acolo. Noi toţi ştim că Enoh a fost transmutat. Noi ştim că Ilie a fost luat sus de un vârtej, aşa este, într-un car de Foc. Şi Isus a murit, îngropat, a înviat şi a trăit aici pe pământ, şi apoi a fost răpit sus, Cheia de boltă. Acolo sunt trei, să poarte mărturie. Este aşa?
Isus, fiind Cheia de boltă, acum, El a purtat mărturie. Vedeţi?
El a fost Cheia de boltă între Vechiul şi Noul Testament, pentru că El a trebuit întâi să moară şi apoi să fie răpit. El a murit; a venit la viaţă şi a umblat pe aici cu noi; şi apoi a fost răpit sus. Pentru că, El a fost Cheia de boltă care le-a legat pe cele două împreună. După învierea şi răpirea Lui... Priviţi. După ce El a făcut aceea, şi a dovedit aceea, Vechiul Testament acolo. Noi toţi ştim că Enoh a fost transmutat. Noi ştim că Ilie a fost luat sus de un vârtej, aşa este, într-un car de Foc. Şi Isus a murit, îngropat, a înviat şi a trăit aici pe pământ, şi apoi a fost răpit sus, Cheia de boltă. Acolo sunt trei, să poarte mărturie. Este aşa?
E-167 Now, notice, we've had three witnesses. Three is a witness. Now, we've already had three raptures in the Old Testament (Did you know that?) as a witness. Now, watch. Enoch was one; Elijah was the other one; and Jesus was the other One. Jesus, being the Keystone now, He bear record. See, He was the Keystone between the Old and New Testament, 'cause He had to first die and then rapture. He died, come to life, and walked around here with us, and then was raptured up; because He was the Keystone that tied the two together. After His resurrection and rapture (Look.), after He did that and proved that the Old Testament there... We all know Enoch was translated. We know Elijah was taken up by a whirlwind (That right?) in a chariot of fire. And Jesus died, buried, rose up, and lived here on earth, and then was raptured up, the Keystone. There's three to bear record. Is that right?
E-168 Acum, acolo deja a fost o răpire care a trecut. Voi ştiţi asta? Aceea, să vedem dacă o putem citi, chiar repede. Să luăm Matei, al 27-lea capitol. Şi să luăm pe la al 45-lea verset din Matei, al 27-lea capitol. Să vedem dacă nu putem lua aceea chiar repede, şi să vedem dacă-dacă nu putem să luăm doar un pic din aceasta, ca să ne ajute, chiar repede. 27:45, eu cred, am scris aici jos. Să citim.
Acum de la ceasul al şaselea a fost întuneric peste toată ţara până la al nouălea...
Şi pe la al nouălea ceas Isus a strigat cu un glas tare, zicând, Eli Eli lama sabach-... ? care să zică, ... Dumnezeul meu, de ce M-ai părăsit?
Unii din ei care au stat aproape, ... au auzit aceasta, şi au zis, Acest om îl cheamă pe... Ilie.
Şi îndată unul din ei a alergat, şi a luat un burete, şi l-a umplut cu oţet, şi l-a pus pe o trestie, şi i l-a dat să bea.
Ceilalţi au zis, ... să vedem dacă Ilie va veni şi îl va salva.
Isus, când El a strigat... cu un glas tare, şi-a dat... "Un glas tare." Glas tare! Priviţi.
Când Isus, murea, a strigat cu un glas tare, şi-a dat duhul.
Şi, iată, perdeaua templului s-a rupt în două de sus până jos; şi pământul s-a cutremurat, şi stâncile s-au despicat;
Şi mormintele s-au deschis; şi multe din trupurile... sfinţilor care au dormit au înviat,
Şi au ieşit din morminte după învierea Lui, şi au mers în sfânta cetate, şi s-au arătat multora.
Acum de la ceasul al şaselea a fost întuneric peste toată ţara până la al nouălea...
Şi pe la al nouălea ceas Isus a strigat cu un glas tare, zicând, Eli Eli lama sabach-... ? care să zică, ... Dumnezeul meu, de ce M-ai părăsit?
Unii din ei care au stat aproape, ... au auzit aceasta, şi au zis, Acest om îl cheamă pe... Ilie.
Şi îndată unul din ei a alergat, şi a luat un burete, şi l-a umplut cu oţet, şi l-a pus pe o trestie, şi i l-a dat să bea.
Ceilalţi au zis, ... să vedem dacă Ilie va veni şi îl va salva.
Isus, când El a strigat... cu un glas tare, şi-a dat... "Un glas tare." Glas tare! Priviţi.
Când Isus, murea, a strigat cu un glas tare, şi-a dat duhul.
Şi, iată, perdeaua templului s-a rupt în două de sus până jos; şi pământul s-a cutremurat, şi stâncile s-au despicat;
Şi mormintele s-au deschis; şi multe din trupurile... sfinţilor care au dormit au înviat,
Şi au ieşit din morminte după învierea Lui, şi au mers în sfânta cetate, şi s-au arătat multora.
E-168 Now, there has been one rapture already past. Did you know that. Let--let's see if we can't read it right quick. Let's get Matthew the 27th chapter, and let's get about the 45th verse of the Matthew the 27th chapter. Let's see if we can't get that right quick and see if we can't get just a little bit out of this would help us right quickly: 27 and 45 I believe I got wrote down here. Let's read.
Now, from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth...
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, Lama, sabachthani? which is to say, My God,... why has thou forsaken me?
Some of them that stood by,... heard it, and said, This man calls... Elias.
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
The rest said,... let us see whether Elias will come and save him.
Jesus, when he had cried... with a loud voice, yielded up... (A loud voice, loud voice, watch, when Jesus dying screamed with a loud voice...)... yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the did rocks rent;
And the graves were opened; and many of the bodies of... saints that slept arose,
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
Now, from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth...
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, Lama, sabachthani? which is to say, My God,... why has thou forsaken me?
Some of them that stood by,... heard it, and said, This man calls... Elias.
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
The rest said,... let us see whether Elias will come and save him.
Jesus, when he had cried... with a loud voice, yielded up... (A loud voice, loud voice, watch, when Jesus dying screamed with a loud voice...)... yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the did rocks rent;
And the graves were opened; and many of the bodies of... saints that slept arose,
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
E-169 O răpire este trecută.
Trei s-au întâmplat în Vechiul Testament, a celor pregătiţi, la care a venit Cuvântul Domnului. Vedeţi? Cuvântul Domnului a venit la Enoh. Cuvântul Domnului a venit la Ilie, profetul Său. Vedeţi? Cuvântul Domnului era Isus. Vedeţi?
Trei s-au întâmplat în Vechiul Testament, a celor pregătiţi, la care a venit Cuvântul Domnului. Vedeţi? Cuvântul Domnului a venit la Enoh. Cuvântul Domnului a venit la Ilie, profetul Său. Vedeţi? Cuvântul Domnului era Isus. Vedeţi?
E-169 One rapture is passed. Three's happened in the Old Testament of them prepared who the Word of the Lord came to. See? The Word of the Lord came to Enoch. The Word of the Lord came to Elijah. He was a prophet. See? The Word of the Lord was Jesus. See?
E-170 Urmăriţi în Vechiul Testament, acei sfinţi ai Vechiului Testament acum, când această răpire a avut loc întâi. Observaţi versetul 50. Glasul lui tare i-a trezit pe sfinţii Vechiului Testament chiar exact cum glasul tare l-a trezit pe Isus... sau l¬a trezit pe Lazăr. Vedeţi? Glasul tare a trezit.
Şi a doua este împlinită în Doi Tesaloniceni, al 4-lea capitol.
Să luăm doar o citire, să o citim. Noi doar am citit, câteva minute în urmă. Vedeţi?
... Eu nu vreau să fiţi... neştiutori, fraţilor, privind pe acei... adormiţi, ca să nu vă întristaţi, chiar ...
Aceea este Întâi Tesaloniceni 4:12 la 18. Aceea, aceea va fi a doua Răpire. A doua Răpire va fi captarea Miresei.
Şi a doua este împlinită în Doi Tesaloniceni, al 4-lea capitol.
Să luăm doar o citire, să o citim. Noi doar am citit, câteva minute în urmă. Vedeţi?
... Eu nu vreau să fiţi... neştiutori, fraţilor, privind pe acei... adormiţi, ca să nu vă întristaţi, chiar ...
Aceea este Întâi Tesaloniceni 4:12 la 18. Aceea, aceea va fi a doua Răpire. A doua Răpire va fi captarea Miresei.
E-170 Watch in the Old Testament, them Old Testament saints now when this rapture first taken place. Notice verse 50: His loud voice awakened the Old Testament saints just exactly like the loud voice wakened Jesus--or wakened Lazarus. See? The loud voice awakened. And the second is fulfilled in II Thessalonians the 4th chapter. Let's just take a read--read... We just read it a few minutes ago. See? "I would not have you ignorant, brethren, concerning those that sleep, that you sorrow not, even..." That's I Thessalonians 4:12-18. That--that will be the second rapture. The second rapture will be the catching away of the Bride.
E-171 Sfinţii Vechiului Testament s-au dus în Prezenţa Lui, paradisul a fost desfinţat. Şi sfinţii Vechiului Testament s-au înălţat sus, la glasul Lui puternic, când El a strigat şi şi-a dat duhul; pentru că (de ce?) Jertfa, ispăşirea păcatelor lor, după care ei au aşteptat, crezând că acel Miel desăvârşit venea. Ei au oferit Jertfa, Mielul. Şi când El a murit şi şi-a dat duhul, El a strigat cu un glas tare, şi sfinţii Vechiului Testament s-au trezit.
Urmăriţi strigătul şi glasul aici, acelaşi lucru la Venirea Lui. Vedeţi?
"Şi-a dat duhul." Şi când El şi-a dat, Jertfa a fost perfectă, şi paradisul s-a golit. Şi sfinţii Vechiului Testament au venit iarăşi pe pământ, au umblat în jur pe pământ, şi au intrat înăuntru cu El, la răpirea Lui.
Urmăriţi strigătul şi glasul aici, acelaşi lucru la Venirea Lui. Vedeţi?
"Şi-a dat duhul." Şi când El şi-a dat, Jertfa a fost perfectă, şi paradisul s-a golit. Şi sfinţii Vechiului Testament au venit iarăşi pe pământ, au umblat în jur pe pământ, şi au intrat înăuntru cu El, la răpirea Lui.
E-171 The Old Testament saints has gone into His Presence, paradise done away. And the Old Testament saints ascended up at His loud voice when He screamed and give up the ghost. Because why? The sacrifice, their propitiation of their sins that they'd waited on... Believing that perfect Lamb was coming, they'd offered the sacrifice of the lamb. And when He died and yielded up the ghost, He screamed with a loud voice, and the Old Testament saints awoke. Watch the shout and the voice over here, the same thing at His coming. See? Yielded up the ghost, and when He did the sacrifice was perfect, and paradise emptied out; and the Old Testament saints came to the earth again, walked around on earth, and entered in with Him at His rapture.
E-172 David a spus, acolo, "Ridicaţi-vă sus, voi porţi veşnice; şi fiţi ridicate." "El a condus robia roabă, a dat daruri oamenilor," şi sfinţii Vechiului Testament au mers înăuntru cu El.
E-172 David said over there, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up."
He led captive captive and give gifts unto men. When the Old Testament saints went in with Him, they said, "Who is this King of righteousness?"
He led captive captive and give gifts unto men. When the Old Testament saints went in with Him, they said, "Who is this King of righteousness?"
E-173 "The Lord of glory, mighty in host--mighty host." Here they come in, marching. Jesus led captivity captive. And here He comes with the Old Testament saints, and the--went into the new gates up there, and said, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up, and let the King of glory come in."
E-174 "Domnul Slavei, puternic în oştire." Oştire puternică, iată-i că vin înăuntru, mărşăluind. "sus a condus robia roabă," şi iată¬-L că vine, cu sfinţii Vechiului Testament. Şi au intrat pe porţile noi sus Acolo, şi au spus, "Ridicaţi-vă, voi porţi veşnice; şi fiţi ridicate; şi lăsaţi ca Împăratul Slavei să intre."
Glasul a venit din interior, a spus, "Cine este Împăratul Slavei?"
Glasul a venit din interior, a spus, "Cine este Împăratul Slavei?"
E-174 The voice come from the inside, said, "Who is the King of glory?"
E-175 "Domnul puternic în bătălie." Porţile s-au deschis repede. "Şi Isus, un Biruitor, a condus robia roabă," cei care au crezut în El, şi Cuvântul a venit la ei. Acolo, sfinţii Vechiului Testament zăcând înăuntru acolo, aşteptând, "El a condus robia roabă, s¬a înălţat la Înălţime," i-a luat pe sfinţii Vechiului Testament şi a mers înăuntru. Acolo este o Răpire, deja a trecut.
E-175 "The Lord, mighty in battle." The gates flew open. And Jesus the Conqueror led captive captive them that had believed on Him, and the Word had come to them. There the Old Testament saints laying in there waiting. He led captivity captive, ascended on high, took the Old Testament saints, and went in. There's one rapture already passed.
E-176 Următoarea Răpire care are loc este (Doi Tesaloniceni) pentru Biserică, Mireasa să fie înviată, să fie răpită în Slavă. "Noi care suntem vi şi rămânem," aceia sunt trupurile rămase pe pământ, "nu o vom lua înaintea sau împiedica pe cei care sunt adormiţi. Căci trâmbiţa lui Dumnezeu va suna mai întâi, şi cei morţi în Cristos vor învia." Vedeţi? Şi noi care suntem vi şi rămânem vom fi captaţi împreună cu ei."
E-176 The next rapture takes place is II Thessalonians for the church, the Bride, to be resurrected to be raptured into glory. "We which are alive and remain (That's the body that's left on earth.) will not prevent or hinder them which are asleep; for the trumpet of God shall sound first, and the dead in Christ shall rise. (See?) And we which are alive and remain shall caught up together with them."
E-177 Zilele trecute, stăteam la colţul străzii. Şi eu-eu stăteam pe¬eu stăteam la colţul străzii şi priveam parada Zilei de Armistiţiu. Şi când a mers în sus, mergând în sus pe stradă, am stat acolo cu fiul meu micuţ, Joseph. Acolo veneau, primele, erau tancurile vechi din primul război treceau, tancuri mici vechi. După acelea veneau marile tancuri Sherman din războiul cel nou, şi tunuri mari cu compensatorul de explozie, un-un compensator de recul, şi aşa mai departe.
După aceea acolo, veneau soldaţii; mamele Stea de Aur. Şi apoi acolo venea un flotor cu... în jos... Ei bine, jos acolo venea un flotor, şi în partea din faţă a acestuia era un mormânt, "pentru soldatul necunoscut." Şi acolo stătea un-un soldat stând acolo, gardă la mormânt. Acolo stătea un marin pe partea cealaltă, şi un marinar de partea cealaltă. Şi acolo era trasă o despărţitură. Şi pe partea cealaltă şedea o mamă Stea de Aur. Ea şi-a pierdut băiatul. Acolo a stat o soţie tânără, cu capul pe o masă, plângând. Un băiat mic zdrenţăros şezând într-o parte; şi lacrimile îi curgeau de pe faţă. El şi-a pierdut tăticul.
M-am gândit, "Ce tristeţe! Eu stau aici şi privesc, îi văd, bătrâni, doar câţiva dintre soldaţi au rămas; mărşăluind în jos acolo, infirmi şi bătrâni, în felul acela, cu uniformele lor, dar expunându-le cu mândrie pentru că ei erau Americani."
M-am gândit, "Oh, Dumnezeul meu!"
După aceea acolo, veneau soldaţii; mamele Stea de Aur. Şi apoi acolo venea un flotor cu... în jos... Ei bine, jos acolo venea un flotor, şi în partea din faţă a acestuia era un mormânt, "pentru soldatul necunoscut." Şi acolo stătea un-un soldat stând acolo, gardă la mormânt. Acolo stătea un marin pe partea cealaltă, şi un marinar de partea cealaltă. Şi acolo era trasă o despărţitură. Şi pe partea cealaltă şedea o mamă Stea de Aur. Ea şi-a pierdut băiatul. Acolo a stat o soţie tânără, cu capul pe o masă, plângând. Un băiat mic zdrenţăros şezând într-o parte; şi lacrimile îi curgeau de pe faţă. El şi-a pierdut tăticul.
M-am gândit, "Ce tristeţe! Eu stau aici şi privesc, îi văd, bătrâni, doar câţiva dintre soldaţi au rămas; mărşăluind în jos acolo, infirmi şi bătrâni, în felul acela, cu uniformele lor, dar expunându-le cu mândrie pentru că ei erau Americani."
M-am gândit, "Oh, Dumnezeul meu!"
E-177 The other day I was standing on the street corner, and I--I was standing on--I was standing on the street corner and watching the Armistice Day parade. And when it went up, going up the street, I stood there with my little son Joseph. There come--the first was the old first war tanks come by, little old tanks. After that come the great Sherman tanks of the new war and the great cannons with their muzzle blast and--a--a muzzle break on them, so forth. After there come the soldiers, the--the--the gold star mothers. And then there come a float with the--on down... And right on down there come a float, and on the front of it was a grave to the unknown soldier; and there stood a--a soldier standing there, guard at the grave. There stood a marine on the other side, and a sailor on the other side. And there was a partition drawed, and on the other side set a gold star mother. She'd lost her boy. There stood a young wife with her head over on a table crying, a little ragged boy setting sideways, and the tears running out his face, he'd lost his daddy. I thought, "What sadness, as I stand here and look, see them old--just a few of the soldiers left, marching down there crippled and old like that, with their uniforms, but proudly displaying them, because they were Americans."
E-178 Într-o zi, acolo va veni o explozie din Cer, "Şi cei morţi în Cristos vor învia mai întâi." Acei sfinţi ai Vechiului Testament în urmă acolo, care aşteaptă, vor izbucni înainte şi vor ieşii de acolo întâi, şi vor merge în înviere. Noi vom cădea drept în rând, mergând în cer; aceste trupuri vechi muritoare schimbate şi făcute asemănător cu Propriul Lui trup glorios. Ce-ce paradă va fi aceea când porneşte spre cer, într-una din aceste zile, în acel timp de răpire care stă înainte, oh, expunând cu mândrie Sângele lui Isus Cristos pe piepturile lor, Mesajul lui Dumnezeu din ora în care au trăit. Aceea este ora care noi o aşteptăm, frate.
E-178 I thought, "Oh, my God, one day there'll come a blast from heaven, and the dead in Christ shall rise first. Them Old Testament saints back yonder who are waiting a blast forth and come out of there first and go into the resurrection; we'll drop right in line and going to the skies, these old mortal bodies changed and made like unto His own glorious body. What a--what a parade that'll be when it starts heavenward some of these days in that rapturing time that lays ahead, oh, proudly displaying the Blood of Jesus Christ upon their chests, the Message of God in the hour that they lived in. That's the hour that we're looking forward to, brother.
E-179 Priviţi, doar în încheiere acum. A doua înviere, toţi... Prima a trecut. A doua este aproape, chiar acum, va veni aproape acum.
E-179 Looky (just in closing now), the second resurrection, all--the first one's past. The second one is at hand right now, will come--at hand now.
E-180 Acum, a treia este a celor doi martori din Apocalipsa 11:11 şi 12. Care, aceştia sunt acei care se întorc înapoi, cu Duhul lui Cristos, să mărturisească la Iudei, cum a făcut Iosif fraţilor lui. Şi reţineţi, "Trupurile lor moarte au zăcut în stradă, trei zile şi jumătate. Apoi duhul de viaţă a venit în ei, şi au fost răpiţi, luaţi sus în Cer."
Acolo sunt cele trei răpiri ale voastre din Noul Testament. Trei răpiri din Vechiul Testament; ele toate au trecut.
Acolo sunt cele trei răpiri ale voastre din Noul Testament. Trei răpiri din Vechiul Testament; ele toate au trecut.
E-180 Now, the third one is the two witness of Revelation 11:11 and 12, which these are the ones that turns back with the Spirit of Christ to witness to the Jews like Joseph did to his brethren. And you remember their dead bodies laid in the streets for three days and a half; then the Spirit of life came into them and they were raptured, taken up into heaven. There's your three raptures of the New Testament. Three raptures of the Old Testament, all of them past.
E-181 Acum noi suntem gata, aşteptând după răpiri, Răpirea sfinţilor. Aceasta s-a vorbit, şi aşa are să fie. Când Dumnezeu spune ceva, "Toate cerurile şi pământul vor trece, dar acel Cuvânt niciodată nu va da greş."
E-181 Now, we're ready, waiting for the raptures of--the rapture of the saints. It's been spoken and so shall it be.
E-182 Când Dumnezeu a spus, în urmă acolo în Genesa 1, El a zis, "Să fie lumină," şi ar fi putut să fie sute de ani înainte să fie vreo lumină. El a zis, "Să fie un palmier. Să fie un stejar. Să fie un deşert. Să fie un munte. Să fie aceasta." El l-a vorbit, vedeţi. Şi atât timp cât a ieşit din gura Lui, într-un Cuvânt, acesta trebuie să fie manifestat. Acesta trebuie să fie. Când ...
E-182 When God says anything, all heavens and earth will pass away, but that Word will never fail. When God said back there in Genesis 1, He said, "Let there be light"; it might've been hundreds of years before there was any light. He said, "Let there be a palm tree; let there be a oak tree; let there be a desert; let there be a mountain; let there be this." He spoke it. You see? And as long as it went out of His mouth in a word, it has to be manifested. It has to be. When...
E-183 Apoi într-o zi, El a chemat poporul Lui afară. Şi El i-a vorbit unui om numit Moise, printr-un Stâlp de Foc, o Lumină; Sfânt, Foc Sacru. Şi Moise nu a vrut... Poporul nu a vrut să-l creadă pe Moise, aşa că El a spus, "Adu-i afară la acest munte."
E-183 Then one day He called his people out, and He'd spoke to a man named Moses by a Pillar of Fire, a Light, holy, sacred Fire. And Moses wouldn't... The people wouldn't believe Moses, so He said, "Bring them out to this mountain."
E-184 Dimineaţa aceea, muntele a fost tot plin de Foc, şi fulgera şi tuna în felul acela. Şi poporul a spus, "Să nu vorbească Dumnezeu. Să vorbească Moise," vedeţi, "ca să nu pierim."
E-184 That morning the mountain was all full of fire, and flashing, and thunders, like that, and the people said, "Don't let God speak; let Moses speak (See?), lest we perish."
E-185 Dumnezeu a spus, "Eu nu le voi mai vorbi în felul acesta, dar Eu le voi ridica un profet. Şi Eu voi vorbi prin el, şi ce spune el va veni la împlinire. Atunci, voi să-L ascultaţi, pentru că Eu sunt¬Eu sunt cu el." Acum, El a vorbit aceea. El a spus că va veni la împlinire.
E-185 God said, "I'll not speak to them no more like this, but I'll raise them up a prophet. And I'll speak through him, and what he says will come to pass then you hear it, because I am--I am with him." Now, He spoke that. He said that it would come to pass.
E-186 Priviţi la acest profet, Isaia, stând acolo; un om, om inteligent, un om care era bine, văzut, de către împărat, căci el a locuit cu Ozia. Împăratul, care era un om mare, a încercat să ia locul unui predicator, o dată, şi a mers înăuntru, a fost lovit cu lepră.
Şi asta-i ce le-am spus oamenilor de afaceri. Să nu încercaţi niciodată să luaţi locul unui predicator. Nu, domnule. Să staţi chiar unde vă aflaţi. Vedeţi? Faceţi lucrul vostru, ce Dumnezeu a pus, v-a spus să faceţi. Dacă eşti un deget, nu poţi să fi niciodată o ureche. Dacă eşti o ureche, nu vei fi niciodată un nas, nas sau ochi. Vedeţi? Să staţi în poziţia voastră.
Şi asta-i ce le-am spus oamenilor de afaceri. Să nu încercaţi niciodată să luaţi locul unui predicator. Nu, domnule. Să staţi chiar unde vă aflaţi. Vedeţi? Faceţi lucrul vostru, ce Dumnezeu a pus, v-a spus să faceţi. Dacă eşti un deget, nu poţi să fi niciodată o ureche. Dacă eşti o ureche, nu vei fi niciodată un nas, nas sau ochi. Vedeţi? Să staţi în poziţia voastră.
E-186 Look at this prophet Isaiah standing there, a man, intelligent man, a man was thought of well by the king, 'cause he'd lived with Uzziah the king, which was a great man. Tried to take a preacher's place one time and went in, got smitten with leprosy... And that's what I told the Business Men. Don't never try to take a preacher's place. No, sir. You stay right where you're at. See? You do your work, what God put--told you. If you're a finger, you can never be an ear. If you're an ear, you'd never be a nose, nose or eye. See? You stay in your position.
E-187 Aţi auzit acel Mesaj, zilele trecute, la emisiune: Încercând Să Faci Lui Dumnezeu Un Serviciu. David, împărat uns. Tot poporul striga şi ţipa, "A fost bine." Dar el nu l-a consultat pe profetul lui Dumnezeu. Şi un om a murit, şi întregul lucru a fost stricat. Să nu încercaţi să-i faceţi lui Dumnezeu o favoare. Aşteptaţi până când este acordul lui Dumnezeu. Să vină în felul Lui de-a o face. "Eu voi începe acest lucru mare. Eu voi face aceasta." Fi atent, frate.
E-187 You heard that message the other day on the broadcast, "Trying To Do God A Service." David anointed king, all the people shouting and screaming it was right, but he never consulted God's prophet. And a man died, and the whole thing was marred. Don't try to do God a favor. You wait till it's God's term. Let it come in His way of doing it. "I'll start this big thing; it'll do this." Be careful, brother.
E-188 Acum, David a ştiut mai bine decât atât. Natan era în ţară, în ziua aceea. El nici măcar nu a fost consultat, deloc. Vedeţi? El a consultat căpitani peste sute şi mii. Tot poporul a strigat, şi a ţipat, şi a dansat. În loc să... Ei aveau toată moţiunea religioasă, dar aceasta nu a fost în linia şi ordinea Cuvântului lui Dumnezeu, şi a dat greş.
Orice altceva, ce nu este în linia şi ordinea Cuvântului lui Dumnezeu, va da greş. Numai Cuvântul lui Dumnezeu va sta pentru totdeauna. "Cerurile şi pământul vor trece, dar nu Cuvântul Meu."
Orice altceva, ce nu este în linia şi ordinea Cuvântului lui Dumnezeu, va da greş. Numai Cuvântul lui Dumnezeu va sta pentru totdeauna. "Cerurile şi pământul vor trece, dar nu Cuvântul Meu."
E-188 Now, David knowed better than that; Nathan was in the land in that day. He wasn't even consulted at all. See? He consulted captains of hundreds and thousands. All the people shouted and screamed and danced and said...?... They had all religious motion, but it wasn't in the line and order of God's Word, and it failed. Anything else that's not in the line and order of God's Word will fail. Only God's Word will stand forever. "Heavens and earth will pass away but not My Word."
E-189 Observaţi pe Isaia, acel om tânăr inteligent stând acolo. Dintr-o dată, Duhul l-a lovit. El nu putea spune nimic diferit. El era un profet. A spus, "Iată, o fecioară va zămisli." "Nouă un Fiu ni s-a născut; un Copil s-a născut, un Fiu este dat. Numele Lui va fi numit Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic, Tată Veşnic. Sfârşitul de... Domnia Lui va fi pe umerii Săi. Sfârşitul de... Stăpânirea Lui nu se va sfârşi." Cum ar putea acel om să spună în mod inteligent că o fecioară va zămisli?
Toţi au aşteptat după aceasta. Aceasta deja a fost vorbit. A fost AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aceasta a trebuit să vină la împlinire, pentru că era Cuvântul lui Dumnezeu. La fel cum a fost în Genesa, când El a plantat acele seminţe jos sub mare, unde, "a fost fără formă, şi gol; şi apă asupra adâncului." Vedeţi? Aceasta a trebuit să vină la împlinire. Şi într-o zi, cu opt sute de ani mai târziu, pântecele unei fecioare a zămislit Sămânţa lui Dumnezeu, o Sămânţă creată. Ea a născut un Fiu.
Toţi au aşteptat după aceasta. Aceasta deja a fost vorbit. A fost AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aceasta a trebuit să vină la împlinire, pentru că era Cuvântul lui Dumnezeu. La fel cum a fost în Genesa, când El a plantat acele seminţe jos sub mare, unde, "a fost fără formă, şi gol; şi apă asupra adâncului." Vedeţi? Aceasta a trebuit să vină la împlinire. Şi într-o zi, cu opt sute de ani mai târziu, pântecele unei fecioare a zămislit Sămânţa lui Dumnezeu, o Sămânţă creată. Ea a născut un Fiu.
E-189 Notice Isaiah, that intelligent young man standing there. All at once the Spirit hit him. He couldn't say no different; he was a prophet. He said, "Behold, a virgin shall conceive. Unto us a Son is born--a Child is born, a Son is given. His Name shall be called Counselor, Prince of peace, Mighty God, everlasting Father. The end of His... Government shall be upon His shoulders and...?... There shall be no end to His reign." How could that man intelligently say that a virgin would conceive? Everybody looked for it. It's done been spoke; it was THUS SAITH THE LORD. It had to come to pass, 'cause it was God's Word the same as it was in Genesis when He planted them seeds down beneath the sea, when it was without form and void, and water upon the deep. See, it had to come to pass.
E-190 Chiar acelaşi Fiu a stat acolo, într-o zi. El a spus, "Lazăre, ieşi afară." Şi un om care era mort de patru zile, putrezit, nasul i-a căzut înăuntru, duhnea, a ieşit afară. A spus:
Nu vă miraţi de aceasta: căci vine ceasul, (Amin.) când toţi care sunt în mormânt vor auzi glasul Fiului lui Dumnezeu,
Deci, aceasta deja s-a vorbit. Trebuie să se întâmple aşa.
Acolo urmează să fie o Răpire. Oh, vai!
Nu vă miraţi de aceasta: căci vine ceasul, (Amin.) când toţi care sunt în mormânt vor auzi glasul Fiului lui Dumnezeu,
Deci, aceasta deja s-a vorbit. Trebuie să se întâmple aşa.
Acolo urmează să fie o Răpire. Oh, vai!
E-190 And one day eight hundred years later the womb of a virgin conceived the Seed of God, a created Seed. She brought forth a Son. That same Son stood there one day; He said, "Lazarus, come forth." And a man that'd been dead four days and rotten, his nose fell in, stunk; he came forth. Said, "Marvel not at this, for the hour is coming (Amen.) when all that's in the grave will hear the voice of the Son of God." So then it's done been spoke; it has to come to pass. There's going to be a rapture.
E-191 Îmi amintesc, chiar ultimul meu Mesaj în California, unde m¬am gândit că nu mă voi mai duce înapoi, când am prezis, "Los Angeles se va duce sub ocean. AŞA VORBEŞTE DOMNUL." Se va duce. Este terminat. Este la pământ. Este sfârşit. În ce ceas? Eu nu ştiu când, dar va fi scufundat. Chiar după aceea, cutremurele au început să zdruncine şi să se încovoaie.
E-191 Oh, my. I remember just my last message in California where I thought I'd never go back again, when I predicted Los Angeles will go beneath the ocean. And THUS SAITH THE LORD, it will. She's done; she's washed; she's finished. What hour? I don't know when, but it will be sunk. Right after that the earthquakes begin to jerk and bound.
E-192 Reţineţi, mulţi dintre voi bărbaţii stând chiar acolo, acea stâncă, în ziua aceea când acel Înger a coborât acolo. Şi acea Lumină şi Foc căzând din Cer, în jurul stâncii unde stăteam noi acolo. Pietre s-au rupt din munte, şi cădeau pe acolo. A explodat de trei ori, tare. Am spus, "Judecata va lovi Coasta de Vest." Două zile după aceea, Alaska aproape s-a scufundat.
E-192 You remember, many of you men standing right there, that rock that day when that Angel came down there and that Light and Fire falling from the heaven around the rock when we was standing there, rocks flinging out of the mountain, and falling across there. And she blasted three times hard; I said, "Judgment will strike the west coast." Two days after that Alaska almost sunk.
E-193 Reţineţi, chiar acelaşi Dumnezeu care a spus aceea, a spus, "Los Angeles este osândit." Şi este terminat. Eu nu ştiu când. Eu nu vă pot spune.
E-193 Remember, that same God that said that, said Los Angeles is doomed. And she's finished. I don't know when; I can't tell you.
E-194 Nu am ştiut că am spus asta. Dar acest frate de aici, cred că a fost... Nu. Unul din Mosley, eu cred, m-a avut afară pe o stradă afară acolo. Nu am ştiut ce a fost până nu m-am uitat înapoi. M¬am uitat înapoi în Scriptură.
Şi Isus a spus, "Capernaum, Capernaum, de câte ori... Tu care te-ai înălţat..." (adică) "... sus până la Cer, vei fi adus jos în iad. Căci dacă lucrările puternice care s-au făcut în tine, ar fi fost făcute în Sodoma, ar fi stat astăzi." Şi cam vreo o sută cincizeci de ani de atunci, (Sodoma era deja, în pământ) atunci Capernaum este în apă, de asemenea, astăzi.
Şi Isus a spus, "Capernaum, Capernaum, de câte ori... Tu care te-ai înălţat..." (adică) "... sus până la Cer, vei fi adus jos în iad. Căci dacă lucrările puternice care s-au făcut în tine, ar fi fost făcute în Sodoma, ar fi stat astăzi." Şi cam vreo o sută cincizeci de ani de atunci, (Sodoma era deja, în pământ) atunci Capernaum este în apă, de asemenea, astăzi.
E-194 I didn't know I said that. But this brother here I believe it was... No, one of the Mosleys, I believe, had me out on the street out there. I didn't know what it was till I looked back. And I looked back in the Scripture, and Jesus said, "Capernaum, Capernaum, how oft... You that's exalted yourself (rather) up into heaven shall be brought down into hell, for if the mighty works had been done in you that'd--been done in Sodom, it'd stood today." And about a hundred and fifty years from there--Sodom had already in the earth, then Capernaum is in the water too today.
E-195 Şi chiar acelaşi Duh al lui Dumnezeu care a spus toate aceste lucruri, şi a făcut toate aceste lucruri, El a spus acolo, "Oh, cetate, Capernaum, care te-ai numit cu numele de Îngeri, Los Angeles, cum te-ai înălţat spre cer! Chiar rădăcina şi scaunul Satanei," (Vedeţi?) "tu te-ai înălţat."
E-195 And that same Spirit of God that said all these things and done all these things, It said there, "Oh city, Capernaum, who called yourself by the name of the angels, Los Angeles, how you've exalted yourself into heaven. (The very root and seat of Satan. See?) You've exalted yourself."
E-196 Predicatori, acesta-i un cimitir pentru ei. Oameni buni se duc acolo şi mor ca şobolanii. Ce dezastru!
E-196 Preachers, it's a graveyard for them. Good men go there and die like rats. What happened?
E-197 "Tu care te numeşti cu numele de Îngeri; dacă lucrările puternice s-ar fi făcut în Sodoma, care s-au făcut în tine, ar fi stat astăzi. Dar ceasul tău a sosit."
Urmăriţi şi vedeţi. Dacă nu este, eu sunt un profet fals. Vedeţi? Iat-o acolo. Ea zace acolo.
Urmăriţi şi vedeţi. Dacă nu este, eu sunt un profet fals. Vedeţi? Iat-o acolo. Ea zace acolo.
E-197 "You that call yourself by the name of the angels, if the mighty works had been done in Sodom that'd been done in you, it'd stood today. But your hour's come." You watch and see. If it ain't, I'm a false prophet. See? There she is; she's laying there.
E-198 Îmi amintesc seara aceea, înainte să văd aceea, am văzut previzualizarea Miresei. Am stat acolo şi am văzut o doamnă micuţă frumoasă, îmbrăcată chiar corect, şi lucruri, mărşăluind în direcţia asta. Acolo era Cineva stând lângă mine, în vedenie. Şi am văzut. Au spus, "Previzualizarea Miresei." Am văzut-O trecând pe acolo. Au venit pe partea aceasta, şi au mers împrejur.
E-198 I remember that night... 'Fore I seen that, I seen the preview of the Bride. I stood there and seen a beautiful little lady just correctly dressed and things, marching this way. There was Somebody standing by me in the vision, and I seen they said, "The preview of the Bride." I seen Her go by. They come on this side and went around.
E-199 Am auzit-o venind în sus, bisericile venind în sus din cealaltă parte. Acolo venea biserica Asiatică. Oh, vorbiţi despre murdărie! Aici a venit biserica Europeană. Oh, vai! Şi atunci am auzit venind un rock-and-roll, şi aceasta era Miss America, biserica, şi ea nici măcar nu avea pe ea ceva haine. Ea avea hârtii, ca ziarele, gri, le ţinea înaintea ei, dansând cu rock-and-roll; Miss America, biserica.
E-199 And I heard it coming up; the--the church was coming up from this other side. There come the Asian church. Oh, you talk about filth. Here coming the European church. Oh, my. And then I heard a rock-and-roll coming; and it was Miss America, the church. And she didn't even have on any clothes. She had papers, like newspapers, gray, holding in front her, dancing by rock-and-roll: Miss America the church.
E-200 Am stat acolo în Prezenţa Lui. M-am gândit, "O Dumnezeule, ca slujitor, dacă aceea este cel mai bine ce puteam face? Oh! Oh!" Voi ştiţi cum vă simţiţi. Apoi m-am gândit, "Dumnezeule, ascunde-mă. Dacă puteam doar să mă duc de aici. Dacă tot ce am făcut noi, şi asta-i ce avem să producem, dacă asta-i ce este?"
E-200 I stood there in His Presence. I thought, "Oh, God, as a minister, if that's the best we could do, oh, oh." You know how you feel. Then I thought, "God hide me; if I could just get away from here. If all that we've done, and that's what we have to produce, if that's what..."
E-201 Şi atunci când femeile acelea au trecut pe acolo, toate făcând tot felul de legănări şi lucruri, şi păr scurt, şi feţe vopsite. Şi cum au trecut pe acolo aşa, presupuse a fi fecioare pentru Cristos. Şi când a trecut pe acolo aşa, mi-am întors capul, voi ştiţi, cu aceasta ţinând înaintea mea. A fost-a fost ruşinos, spatele lor. Şi acolo erau ele, mergând aşa. Şi mi-am întors capul, să plâng, în felul acela.
E-201 And then when them women passed by, all doing all kinds of rocks and things, and short hair, and painted faces. And as they passed by like that, supposed to be virgins to Christ... And when she passed by like that, I turned my head, you know with this... Just holding that in front of me; it was--it's disgraceful, the back of them. And there they was going like that.
E-202 Am spus, "Eu-eu nu am putut suporta acolo. El stând acolo, şi eu să ştiu că eu, un slujitor al Bisericii, şi asta-i ce am produs eu pentru El." Am spus, "O Dumnezeule, nu mă pot uita la aceasta. Lasă-mă să mor. Lasă-mă-lasă-mă să dispar," şi în felul acela.
E-202 And I turned my head to weeping like that. I said... I--I couldn't stand it there, Him standing there, me know that me a minister of the church and that's what I'd produced for Him. I said, "Oh, God, I can't look at it. Let me die. Let me--let me fade away," and like that.
E-203 Şi de îndată ce s-au dus afară, de fiecare dată când una din ele venea, se duceau afară într-un anumit loc, apoi coborau jos. Eu doar auzeam sunetul acesteia aşa cum se îndepărta.
Apoi am auzit ceva ca Înainte, Soldaţi Creştini. M-am uitat, şi aici a venit acel grup sfinţit de fetiţe chiar exact în felul cum au fost, toate îmbrăcate corect, părul lor atârnând în jos de tot pe spatele lor. Fine, curate, mărşăluind în felul acesta, la pasul Evangheliei. Ea era Cuvântul. Ele arătau ca una din fiecare naţiune. Mă uitam la aceasta aşa cum treceau pe acolo, şi le-am văzut să treacă pe acolo. În loc să meargă în jos, au început să meargă în sus.
Am observat pe una din ele încercând, două sau trei dintre ele încercând, să iese din rând. Am strigat, "Stai în rând!" Şi viziunea m-a părăsit. Şi eu stăteam în cameră, strigând, "Stai în linie!" rând, Aceea.
Apoi am auzit ceva ca Înainte, Soldaţi Creştini. M-am uitat, şi aici a venit acel grup sfinţit de fetiţe chiar exact în felul cum au fost, toate îmbrăcate corect, părul lor atârnând în jos de tot pe spatele lor. Fine, curate, mărşăluind în felul acesta, la pasul Evangheliei. Ea era Cuvântul. Ele arătau ca una din fiecare naţiune. Mă uitam la aceasta aşa cum treceau pe acolo, şi le-am văzut să treacă pe acolo. În loc să meargă în jos, au început să meargă în sus.
Am observat pe una din ele încercând, două sau trei dintre ele încercând, să iese din rând. Am strigat, "Stai în rând!" Şi viziunea m-a părăsit. Şi eu stăteam în cameră, strigând, "Stai în linie!" rând, Aceea.
E-203 And as soon as it went out--every time one of them would come, they'd go out to a certain place and drop off, and I'd just the sound of it as it went away. And then I heard something like a "Onward Christian Soldiers." And I looked, and here come that sainted bunch of little girls just exactly the way they was, all correctly dressed, their hairs hanging way down on their back, smooth, clean, marching like this to the step of the Gospel. She was the Word. And it looked like one out of every nation. I was looking at it as they passed by, and seen them pass by. Instead of going down, they started going up. And I noticed one of them trying, two or three of them trying--getting out of line; I screamed, "Stay in line." And the vision left me, and I was standing in this room screaming, "Stay in line." Line that...
E-204 Mă întreb, ar putea aceasta să fie deja trecută? Ar putea ca Mireasa să fie deja chemată? Este asta prin ce trecem noi astăzi?
Ea trebuie să fie formată şi făcută în chipul lui Cristos, şi Cristos este Cuvântul. Acela-i singurul lucru. Vedeţi? Aceasta este înăuntru Acolo, în Cuvânt. Este do-... Vedeţi? Acolo nu se poate adăuga nici un lucru. Nu poate să fie o-o femeie cu o mână ca un bărbat, şi cealaltă mână cu o labă ca un câine. Aceasta trebuie să fie exact Cuvântul Domnului, cum El este Cuvântul. Mireasa este o parte din Mire. Femeia este o parte din bărbatul ei, pentru că ea este luată din bărbat. Eva a fost o parte din Adam din coasta lui. Şi aşa este Mireasa, nu luată dintr¬o denominaţiune, ci luată din sânul Cuvântului lui Dumnezeu pentru ziua aceasta.
Ea trebuie să fie formată şi făcută în chipul lui Cristos, şi Cristos este Cuvântul. Acela-i singurul lucru. Vedeţi? Aceasta este înăuntru Acolo, în Cuvânt. Este do-... Vedeţi? Acolo nu se poate adăuga nici un lucru. Nu poate să fie o-o femeie cu o mână ca un bărbat, şi cealaltă mână cu o labă ca un câine. Aceasta trebuie să fie exact Cuvântul Domnului, cum El este Cuvântul. Mireasa este o parte din Mire. Femeia este o parte din bărbatul ei, pentru că ea este luată din bărbat. Eva a fost o parte din Adam din coasta lui. Şi aşa este Mireasa, nu luată dintr¬o denominaţiune, ci luată din sânul Cuvântului lui Dumnezeu pentru ziua aceasta.
E-204 Wonder, could it be already passed? Could the Bride already be called? Is that what we're going through today? She's has to be molded and made into the image of Christ, and Christ is the Word. That's the only thing. See, it's in there, in the Word, it's just... See, there cannot be one thing added. It can't be a--a woman with a--one hand like a man and the other hand with a paw like a dog; it's got to be exactly the Word of the Lord, like He is the Word. The Bride is a part of the Bridegroom. The woman is a part of her husband, 'cause she's taken out of the husband. Eve was a part of Adam from his side. And so is the Bride, not taken from a denomination, but taken from the bosom of the Word of God for this day.
E-205 Răpirea!
Trâmbiţa Domnului va suna, cei morţi în Cristos vor învia,
Şi slava învierii Lui vor împărtăşi;
Când cei aleşi se vor aduna în Patria lor dincolo de cer.
Când se cheamă tabelul sus acolo, să încercăm toţi să fim Acolo, prieteni. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Trâmbiţa Domnului va suna, cei morţi în Cristos vor învia,
Şi slava învierii Lui vor împărtăşi;
Când cei aleşi se vor aduna în Patria lor dincolo de cer.
Când se cheamă tabelul sus acolo, să încercăm toţi să fim Acolo, prieteni. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-205 The rapture...
The trumpet of the Lord shall sound;
The dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When the chosen ones shall gather to their home beyond the sky,
When the roll is called up yonder...
The trumpet of the Lord shall sound;
The dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When the chosen ones shall gather to their home beyond the sky,
When the roll is called up yonder...
E-206 Aceasta s-a vorbit. Trebuie să vină la împlinire. Va veni la împlinire. Şi puţin... [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
Oameni, nimeni nu vrea să moară. Nimeni nu vrea să-să fie pierdut. Daţi-mi voie să vă spun. Orice faceţi... mie nu-mi pasă cât de bine mergeţi la biserică, şi cât de loiali sunteţi faţă de biserică. Asta-i bine; nimic împotrivă la aceea. Voi ar trebui să mergeţi la biserică. Să faceţi asta. Continuaţi să mergeţi la biserică. Dar, indiferent de ce, doar aruncaţi tradiţiile voastre, şi mişcaţi-vă drept înainte sus în Cristos. Căci, are să sune într-una din aceste zile, şi voi o să fiţi prinşi cu semnul fiarei pe voi, şi nu ştiţi ce este acesta până când este prea târziu. Asta-i exact aşa.
Oameni, nimeni nu vrea să moară. Nimeni nu vrea să-să fie pierdut. Daţi-mi voie să vă spun. Orice faceţi... mie nu-mi pasă cât de bine mergeţi la biserică, şi cât de loiali sunteţi faţă de biserică. Asta-i bine; nimic împotrivă la aceea. Voi ar trebui să mergeţi la biserică. Să faceţi asta. Continuaţi să mergeţi la biserică. Dar, indiferent de ce, doar aruncaţi tradiţiile voastre, şi mişcaţi-vă drept înainte sus în Cristos. Căci, are să sune într-una din aceste zile, şi voi o să fiţi prinşi cu semnul fiarei pe voi, şi nu ştiţi ce este acesta până când este prea târziu. Asta-i exact aşa.
E-206 Let's all try to be there, friends. God bless you. It's been spoken; it has to come to pass. It will come to pass. And little people, no one wants to die; no one wants to--to be lost. Let me tell you; whatever you do, I don't care how well you go to church and how loyal you are to church... That's fine; nothing against that; you should go to church. You do that; keep on going to church. But whatever it is, throw away your traditions and move right on up into Christ; 'cause it's going to sound one of these days, and you're going to be caught with the mark of the beast on you and not know what it is until it's too late. That's exactly right.
E-207 Dumnezeu să vă binecuvânteze. Îmi pare rău că a trebuit să vă ţin. Şi ţineţi minte. I-am ţinut prea îndelungat aici. Aşa este. Şi oferta care aţi strâns-o pentru mine... Care, eu nu v-am cerut să faceţi asta, frate. Asta-i, a mea, asta-i politeţe. Luaţi-i şi plătiţi acest motel pentru timpul în plus, căci l-am ţinut. Eu doar aveam câteva lucruri aici. Eu am încă vreo opt sau zece pagini despre acea Răpire acolo, dar eu-eu doar nu am avut timp să o dau. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-207 God bless you. I'm sorry to have kept you. And remember, I've kept them too long here; that's right. And the offering that you taken for me, which I do not ask you to do that, brother... That's my... That's courtesy. Take that and pay this motel the--the overtime, 'cause I kept it. I just had a few things here. I got about eight or ten more pages on that rapture there, but I--I just didn't have time to give it.
God bless you. Do you love the Lord Jesus? Let's just stand still just a minute now, quietly, reverently. And remember what I've said. Remember, we're in the last hours. These...
God bless you. Do you love the Lord Jesus? Let's just stand still just a minute now, quietly, reverently. And remember what I've said. Remember, we're in the last hours. These...
E-208 Îl iubiţi pe Domnul Isus? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Să stăm doar liniştiţi doar un minut acum, în tăcere, reverenţi, şi ţineţi minte ce am spus. Reţineţi, noi suntem în ultimele ceasuri.
Aceste naţiuni se rup, Israel se trezeşte,
Semnele care Biblia le-a prezis;
Zilele neamurilor numărate, cu chinuri împovărate;
"Întoarceţi-vă, O risipiţilor, la ai voştri."
Ziua răscumpărării este aproape,
Inimile oamenilor slăbesc de frică;
Fiţi umpluţi cu Duhul, lămpile voastre curăţate şi clare,
Priviţi sus, răscumpărarea voastră e aproape.
Voi ştiţi asta?
Profeţii falşi mint, Adevărul lui Dumnezeu îl tăgăduiesc,
Noi ştim că aceea tot este adevărat. Nu-i aşa? [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe pomul Calvarului.
Aceste naţiuni se rup, Israel se trezeşte,
Semnele care Biblia le-a prezis;
Zilele neamurilor numărate, cu chinuri împovărate;
"Întoarceţi-vă, O risipiţilor, la ai voştri."
Ziua răscumpărării este aproape,
Inimile oamenilor slăbesc de frică;
Fiţi umpluţi cu Duhul, lămpile voastre curăţate şi clare,
Priviţi sus, răscumpărarea voastră e aproape.
Voi ştiţi asta?
Profeţii falşi mint, Adevărul lui Dumnezeu îl tăgăduiesc,
Noi ştim că aceea tot este adevărat. Nu-i aşa? [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe pomul Calvarului.
E-208 Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that the Bible foretold:
The Gentile's days numbered
With horrors encumbered.
Return, oh Dispersed, to your own.
The day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear.
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You know that?
False prophets are lying;
God's Truth they're denying; (We know that all is true, don't we?)
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Israel's awakening;
The signs that the Bible foretold:
The Gentile's days numbered
With horrors encumbered.
Return, oh Dispersed, to your own.
The day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear.
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You know that?
False prophets are lying;
God's Truth they're denying; (We know that all is true, don't we?)
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-209 Câţi Îl iubiţi cu adevărat? Ridicaţi-vă mâna. Acum, vreau ca voi, în timp ce cântăm aceasta din nou, să daţi mâinile cu cineva aproape de voi. Ziceţi, "Dumnezeu să te binecuvânteze, pelerinule." Noi suntem pelerini. Nu-i aşa? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Pelerini şi străin.
Eu Îl iubesc,
Asta este, chiar peste masă.
Eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
Eu Îl iubesc,
Asta este, chiar peste masă.
Eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-209 How many really love Him, raise your hand. Now, I want you while we sing this again, shake hands with somebody near, and say, "God bless you, pilgrim." We are pilgrims aren't we, pilgrims and strangers?
I love Him, (That's it, right across the table.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (That's it, right across the table.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-210 Voi vreţi să mergeţi în Răpire? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Câţi sunt interesaţi să meargă în Răpire? Ziceţi, "Dumnezeule, eu vreau să merg, cu toată inima mea."
Ţine-te De Mâna Neschimbătoare a lui Dumnezeu, voi ştiţi cântarea? Tu o şti, soră? Ţine-te De Mâna Neschimbătoare a lui Dumnezeu. Eu nu ştiu ce... În care este aceasta, pentru acea una? Ha?
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Zideşte-ţi speranţele pe lucrurile Eterne,
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Vă place esta?
Când călătoria ne este completată, Dacă ai fost devotat lui Dumnezeu, Frumoasă şi luminată casa ta în Slavă, Sufletul tău răpit va vedea!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Zideşte-ţi speranţele pe lucrurile Eterne,
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Vreau să vă aplecaţi capul doar pentru un moment acum.
Nu râvni după bogăţiile zadarnice ale acestei lumi,
Care atât de rapid se descompun,
Căută să câştigi comorile Cereşti,
Ele nu vor trece niciodată!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Zideşte-ţi speranţele pe lucrurile Eterne,
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te De Mâna Neschimbătoare a lui Dumnezeu, voi ştiţi cântarea? Tu o şti, soră? Ţine-te De Mâna Neschimbătoare a lui Dumnezeu. Eu nu ştiu ce... În care este aceasta, pentru acea una? Ha?
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Zideşte-ţi speranţele pe lucrurile Eterne,
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Vă place esta?
Când călătoria ne este completată, Dacă ai fost devotat lui Dumnezeu, Frumoasă şi luminată casa ta în Slavă, Sufletul tău răpit va vedea!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Zideşte-ţi speranţele pe lucrurile Eterne,
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Vreau să vă aplecaţi capul doar pentru un moment acum.
Nu râvni după bogăţiile zadarnice ale acestei lumi,
Care atât de rapid se descompun,
Căută să câştigi comorile Cereşti,
Ele nu vor trece niciodată!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
Zideşte-ţi speranţele pe lucrurile Eterne,
Ţine-te de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu!
E-210 You want to make the rapture? How many's interested in making the rapture, say, "God, I want to make it with all my heart."
"Hold To God's Unchanging Hand," you know the song? You know it, sister? "Hold To God's Unchanging Hand." I don't know what... What's it in, Pat? What's... Huh?
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
You like that?
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
I want you to bow your head just a moment now.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand.
"Hold To God's Unchanging Hand," you know the song? You know it, sister? "Hold To God's Unchanging Hand." I don't know what... What's it in, Pat? What's... Huh?
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
You like that?
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
I want you to bow your head just a moment now.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand.
E-211 Cu capetele voastre aplecate, şi cu aceasta în minte, ştiind că ne aplecăm capetele spre pulberea din care am fost aduşi, cândva ne vom reîntoarce, ştiind că ai un suflet înăuntru acolo care trebuie să răspundă la Dumnezeu. Şi dacă simţi că tu nu eşti chiar gata pentru acea Răpire, dacă Aceasta ar veni în seara aceasta, şi ai vrea să fi amintit în rugăciune, doar ridică¬ţi mâna. Noi nu avem loc să facem o chemare la altar. Altarul tău este în inima ta, oricum. Ridică-ţi mâna. Dumnezeu să te binecuvânteze, pe tine, pe tine. Vai!
ŢSimt că nu sunt gata, Frate Branham. Eu-eu, într-adevăr, eu-eu-eu vreau să fiu un Creştin. Am încercat să fiu, dar întotdeauna este ceva ce lipseşte. Eu-eu ştiu că eu-eu nu sunt chiar unde ar trebui să fiu."
ŢAi milă, Dumnezeule. Eu îmi ridic mâna. Fi milostiv cu mine."
Acum, cam douăzeci sau treizeci de mâini s-au ridicat, deja, în acest grup micuţ. Mai multe se ridică.
ŢSimt că nu sunt gata, Frate Branham. Eu-eu, într-adevăr, eu-eu-eu vreau să fiu un Creştin. Am încercat să fiu, dar întotdeauna este ceva ce lipseşte. Eu-eu ştiu că eu-eu nu sunt chiar unde ar trebui să fiu."
ŢAi milă, Dumnezeule. Eu îmi ridic mâna. Fi milostiv cu mine."
Acum, cam douăzeci sau treizeci de mâini s-au ridicat, deja, în acest grup micuţ. Mai multe se ridică.
E-211 Now, with your heads bowed and this in mind, knowing that we're bowing our heads to the dust from which we were brought, someday will return; knowing that you got a soul in there that has to answer to God... And if you feel that you're not just ready for that rapture, that if it would come tonight, and you'd want to be remembered in prayer, just raise your hand. We have no place to make an altar call. Your altar's in your heart anyhow. Raise your hand. God bless you, you, you. My, "Feel that I'm not ready, Brother Branham. I--I--really I--I want to be a Christian. I've tried to be, but there's always something missing. I--I know that I--I'm just not where I should be. Have mercy, God. I raise my hand; be merciful to me." Now, some twenty or thirty hands has been up already in this little group. More is going up.
E-212 Scumpe Dumnezeule, Tu şti ce este în spatele acelei mâini, jos acolo sub inimă. Mă rog, scumpe Dumnezeule. Există numai un singur lucru pentru care sunt răspunzător, acela este, să spun Adevărul. Şi scumpe Dumnezeule, ei vor să fie mântuiţi. Ei vor, într-adevăr. Ei-ei nu vor acest ceva care este doar ceva emoţie, ceva prelucrare, ceva sistem denominaţional, ceva crez, ceva dogmă care a fost adăugată. Ei înţeleg, Tată, că este nevoie de purul, Cuvânt al lui Dumnezeu neamestecat. Toate celelalte vor trece, chiar cerurile şi pământul, dar Acesta nu va trece. Şi dacă noi suntem acel Cuvânt, pământul va trece de sub noi, dar noi niciodată nu putem trece, pentru că noi suntem acel Cuvânt, Mireasa Mirelui.
E-212 Dear God, You know what's behind that hand down there of the heart. I pray, dear God... There's only one thing I'm responsible for; that's to tell the truth. And dear God, they want to be saved. They want to really... They--they don't want just something that's just some emotion, some workup, some denominational system, some creed, some dogma that's been added. They understand, Father, that it takes a pure unadulterated Word of God. Everything else will pass away, even heavens and earth, but It won't. And if we be that Word, the earth will pass from beneath us, but we can never pass away, because we are that Word, the Bride of the Groom.
E-213 Mă rog pentru fiecare, ca Tu să le acorzi, Tată, este sincera mea rugăciune. Şi scuză-mă, Tată, că am fost aşa de agitat în seara aceasta, sărind aici sus târziu, şi-şi fiind cutremurat, şi spunând cuvinte frânte şi scurtate. Într-un fel sau altul, măreţ Duh Sfânt, îmbină-le împreună în Propriul Tău fel Divin, şi predă-le la inimile oamenilor, de la inima mea, şi motivul şi obiectivul care îl am în inima mea către Tine. Nu ai vrea Tu, Doamne? Şi mântuieşte pe cei ce pot fi mântuiţi. Atrage la Tine, Doamne. Şi fie ca noi să fim gata pentru acea oră de răpire care curând este aproape. Căci eu o cer în Numele lui Isus. Amin.
Dumnezeu să vă binecuvânteze. Acum, preşedintele al-al convenţiei.
Dumnezeu să vă binecuvânteze. Acum, preşedintele al-al convenţiei.
E-213 I pray for each one, that You'll grant to them, Father, as my sincere prayer... And excuse me, Father, for being so nervous tonight, jumping up here late, and--and being shaky, and saying words broke up and cut up. Somehow another, great Holy Spirit, splice them together in Your own Divine way. And deliver them to the hearts of the people from my heart and the motive and the objective that in my heart I have towards it. Won't You, Lord. And save which can be saved and draw to You, Lord. And may we be ready for that rapturing hour that's soon at hand. For I ask it in Jesus' Name. Amen.
God bless you. Now, the chairman of the--of the convention.
God bless you. Now, the chairman of the--of the convention.