Împărtăşirea

Communion
Data: 65-1212 | Durată: 34 minute | Traducere: VGR
Tucson, Arizona, U.S.A.
E-1 Mişcător mesajul pe care Fratele Pearry tocmai ni l-a dat atunci din Cuvîntul lui Dumnezeu. Cît de adevărat este că "Noi îl limităm pe Dumnezeu şi cronometrăm pe Dumnezeu; şi El este Etern, noi nu putem face asta." Astfel în această seară noi întîmpinăm altceva acum, este împărtăşirea.
E-1 ... stirring message that Brother Pearry gave us just then from the Word of God. How true it is that we limit God and time God; and He's eternal; we can't do that. So tonight we're facing something else now is communion.
E-2 Trei ani am aşteptat pentru ca o biserică să vină în Tucson, dar ea este aici. Da, noi sîntem-noi sîntem aici. Astfel noi mulţumim Domnului, El ne-a lăsat doar să aşteptăm pînă cînd noi putem aprecia aceasta acum.
E-2 Three years I waited for a church to come in Tucson, but it's here. Yeah, we're--we're here. So we thank the Lord; He just let us wait till we can appreciate it now.
E-3 Acum, există un lucru pe care eu vreau să-l spun chiar înainte ca noi să începem împărtăşirea, este acesta, că eu cred că noi am văzut destul în ziua noastră în care trăim noi, încît noi s-ar cuveni cu adevărat să dăm (fiecare) toată fiinţa noastră lui Dumnezeu. Noi-noi ar trebui cu adevărat să slujim pe Dumnezeu. Eu cred că El ne-a binecuvîntat cu răspunsul direct la Scriptură. Precum Fratele Pearry l-a dat cu cîteva momente în urmă, că noi-noi sîntem-noi sîntem la timpul acela. Noi nu sîntem orbi, noi-noi-noi vedem că sîntem aici, noi-noi am ajuns.
E-3 Now, there's one thing that I'd want to say just before we start the communion, is this; that I believe that we have seen enough in our day that we live in, that we ought to really give every--all of our being to God. We--we should really serve God. I believe that He has blessed us with the direct answer to Scripture. As Brother Pearry gave it a few moments ago, that we--we are--we're at that time. We're not blind; we--we--we see that we're here; we--we've arrived.
E-4 Şi noi deasemeni putem privi în jur şi să vedem felul în care mintea omenească îi părăseşte pe oameni. Că, noi-noi nu mai putem sta prea mult, noi am fi într-un ospiciu de nebuni deplin, lumea întreagă ar fi. Vedeţi? Astfel noi-noi sîntem la timpul sfîrşitului.
E-4 And we also can look around and see that the way that the human mind is leaving the people. That we--we can't stay too much longer, we'd be in a complete insane institution; the whole world would be. See? So we--we're at the end time.
E-5 Acum, aşa cum Fratele Pearry a încheiat acolo, văzînd că aceste lucruri sînt adevărate, vedem că ele sînt adevărate, ele nu sînt legendă. Ele nu sînt doar ceva ce ne imaginăm. Ele sînt ceva ce ne-au fost date direct prin Cuvîntul lui Dumnezeu şi manifestate public înaintea noastră, ca noi să ştim că ne aflăm aici. Noi-noi nu ştim acum cît de mult, deoarece iarăşi ne întoarcem la o strajă, vedeţi voi, ce timp este acesta. Dar noi sîntem... noi ştim că noi-noi sîntem aici, noi sîntem la timp. Dacă timpul lui Dumnezeu, mi-aş imagina...
E-5 Now, as Brother Pearry ended up there, seeing these things are true, see if they are true, they're not myth. They're not just something that we imagine; they're something that's been directly given to us by the Word of God and manifested publicly before us, that we know we are here. We--we don't know how long now, because again we come back to a watch (You see?), what time it is. But we are--we know we--we're here, we're at the time. Whether God's time, I'd imagine...
E-6 Cineva a dat o mică analiză o dată care spunea că dacă Dumnezeu l-ar suferi conform... dacă El urma să repartizeze timp, o-o mie de ani este doar o zi. Deci dacă un om trăieşte
vîrsta de şaptezeci de ani, aceasta ar fi doar zece minute din timpul lui Dumnezeu. Vedeţi? Păi, se zice că a fi de patruzeci de ani, aceea nici măcar nu ar însemna timp, deabea că, El ar putea să-şi clipească ochiul Lui. Vedeţi? Vedeţi, doar aceea este cît de repede este, întregul lucru, dacă-dacă ar fi timp alocat; care, El nu are vreun timp. Astfel El doar este Etern.
E-6 Someone give a little analysis one time that said that if God put up with him according... If He was to allot time, one--one thousand years is just one day. So if a man lives seventy years old, it'd just be a few minutes of God's time. See? Well, it's said to be forty years, that wouldn't even mean time hardly He could bat His eye. See? See, just that's how quick it is, the whole thing, if--if it be 'lotted time; which, He doesn't have any time. So He just is eternal.
E-7 Eu cred că Sara era acolo în urmă... sau, nu, Iosif, cealaltă seară, a spus către mine şi Fratele Pearry, spunea, "Tăticule, unde, cînd a venit Dumnezeu pe scenă? De unde a venit El?" Vedeţi? "El trebuia să aibe un început, nu trebuia El? Nu trebuia El să înceapă?"
E-7 I believe it was Sarah back there, or little Joseph the other night, said to me and Brother Pearry; he said, "Daddy, where, when did God come on the scene? Where did He come from?" See? "He had to have a beginning, didn't He? Didn't He have to start?"
E-8 Am spus, "Nu. Orice are un început are un sfîrşit, dar aceasta este aceea ce nu are un început nu are sfîrşit." Dar, desigur, el este în vîrstă de zece ani, aceea era cumva într¬adevăr o-o vorbă mare pentru el. Vedeţi? Şi cum ar fi putut el primi aceea, ştiind că ceva nu a început niciodată? Nu numai pentru el, aceasta este pentru mine. Acum, vedeţi, aceasta este doar o doză mare pentru mine, cum a început aceasta vreodată.
E-8 I said, "No. Anything that has a beginning has an end, but it's that which had not a beginning has no end." Of course, he's ten years old; that was kind of a--a real mouthful for him. See? And how could he receive that, knowing that something never did begin? Not only to him, it is to me. See? All of us (You see?), it--it's a great big dose for me, how did it ever begin.
E-9 Acum ne pregătim să ţinem ceva aici care cu adevărat este sacru.
E-9 Now, we're fixing to observe something here that's really sacred.
E-10 Am fost chemat cu cîteva zile în urmă, la ceva foarte minunat Creştin nobil, care-care nu a avut niciodată aceasta, şi el a înţeles că noi am luat literar împărtăşirea. Ei o iau ceea ce ei numesc, "împărtăşirea spirituală." Şi care, cît priveşte împărtăşirea, eu aş spune că este în regulă, deoarece a împărtăşi este "a vorbi cu", vedeţi. Şi fratele mi-a dat această Scriptură, spunea, "Frate Branham, nu crezi tu acum..."
E-10 I was called on a few days ago, to some very fine Christian gentlemen that--that's never had this, and he understood that we taken communion literally. They take it what they call "spiritual communion." And which, as far as communion, I'd say all right, 'cause "communicate" is "to talk to." See? And the brother give me this Scripture, said, "Brother Branham, don't you think now..."
E-11 Acum, motivul că eu spun aceasta... Aceasta este în ordine, Frate Pearry? [Fratele Pearry Green răspunde, "Sigur." – Ed.] Vedeţi, acela-i motivul că eu spun aceasta, aşa ca voi să înţelegeţi ceea ce faceţi. Voi să nu... dacă voi intraţi în ceva orbeşte, voi nu ştiţi unde, ce faceţi voi. Voi nu puteţi nici măcar să aveţi încredere dacă voi nu ştiţi ce faceţi. Dar voi trebuie să înţelegeţi ce faceţi şi de ce o faceţi.
E-11 Now, reason I'm saying this... It's all right, Brother Pearry? [Brother Pearry Green answers, "Sure."--Ed.] See, that reason I'm saying this, so that you would understand what you're doing. You don't... If you walk into anything blindly, you don't know where--what you're doing. You can't have even confidence if you don't know what you're doing. But you must understand what you are doing and why you're doing it.
E-12 El a spus, "Acum dacă noi luăm Cuvîntul lui Dumnezeu, nu este acela Dumnezeu pe care noi îl luăm?"
E-12 He said, "Now, if we take the Word of God, isn't that God that we're taking?"
E-13 Am spus, "Exact corect, domnule, aceasta este adevărat. Dar noi citim aici că ei de fapt... Pavel a învăţat să se ia literar cina Domnului. 'Faceţi aceasta spre pomenirea Mea,' a spus Isus. 'De cîte ori o luaţi în amintirea Mea, voi arătaţi moartea Domnului pînă cînd El vine."' Vedeţi? Acum, noi trebuie să o luăm.
E-13 I said, "Exactly right, sir; it's true. But we read here that they actually... Paul taught taking the literal Lord's supper. 'This do in remembrance of Me,' said Jesus. 'As oft as you take it in remembrance of Me, you show forth the Lord's death till He comes.'" See? Now, we are to take it.
E-14 Noi înţelegem că Sfîntul Pavel, care a rînduit aceasta în Biserică, fiind profetul Noului Testament. Petru, Iacov, Ioan, ei toţi, ei au scris (păi, Matei, Marcu, Luca) ce a făcut Isus, ca scriitori. Dar Pavel a aşezat lucrurile în ordine, el a fost-el a fost profetul Noului Testament. Precum Moise a mers în pustie să primească inspiraţia să scrie cele-cele cinci Cărţi ale¬ale... primele cinci Cărţi ale Bibliei, ei bine, Pavel deasemeni s-a dus în pustie şi a primit inspiraţie de la Dumnezeu, să aşeze Biserica Noului Testament în ordine şi să o tipizeze pe Ea cu Vechiul Testament.
E-14 We understand that Saint Paul, who ordained it in the church, being the prophet of the New Testament... Peter, James, John, all of them, they wrote (why, Matthew, Mark, Luke) what Jesus did, as scribes. But Paul set the thing in order; he was the--he was the prophet of the New Testament. Just as Moses went into the wilderness to receive the inspiration to write the--the five Books of--of the first five Books of the Bible, why, Paul also went into the desert and received inspiration from God to set the New Testament church in order and type it with the Old.
E-15 Sub acela ei aveau mielul de jertfă, pe care Israel îl ţinea ca un memorial. Acesta de fapt a fost folosit odată, la ieşirea din Egipt. Dar apoi ei au păstrat aceea ca un memorial pînă jos de¬a lungul epocilor. Păi, "dacă legea era o umbră a lucrurilor viitoare," vedeţi voi.
E-15 Under there they had the sacrificial lamb, that Israel kept that for a memorial. It was actually used one time, coming out of Egypt. But then they kept that as a memorial all down through the age.
E-16 Acum, eu cred că împărtăşirea ( ceea ce noi numim "împărtăşire," acum) este să... este "cina Domnului."
E-16 Well, if the law being a shadow of things to come... You see?
Now, I do believe that communion (or what we call "communion," now) is to--is the Lord's supper.
E-17 Acum, noi avem numai trei ordine fizice Divine lăsate nouă: unul dintre ele este-este împărtăşirea; spălarea picioarelor; botezul în apă. Acelea sînt singurele trei lucruri. Aceea este perfecţiunea, celor trei, vedeţi. Şi acestea sînt singurele trei ordine pe care le avem. Ne dăm seama că acela a fost deznodămîntul dat de Sfîntul Pavel în Noul Testament.
E-17 Now, we only have three physical Divine orders left to us: one of them is--is communion, feet-washing, water baptism. That's the only three things. That's the perfection of the three. See? And that's the only three orders we have. We realize that that was the issue given by Saint Paul in the New Testament.
E-18 Acum, dacă noi am spune, "împărtăşirea ar trebui să fie doar luarea Cuvîntului," eu nu cred că cineva are dreptul să ia cina Domnului pînă cînd el a luat Cuvîntul Domnului în inima lui. Vedeţi? Pentru că eu urmează... eu voi citi ceva pentru voi în cîteva momente şi veţi vedea. Acum, observaţi. Atunci, de ce atunci noi am-noi am...
E-18 Now, if we would say "the communion should just be taking the Word," I don't believe anyone has a right to take the Lord's supper until he's taken the--the Word of the Lord into his heart. See? Because I'm going... I'll read something for you in a few moments and you'll see. Now, notice. Then why then would we--we would...
E-19 Pe aceleaşi baze noi am putea absolut justifica Armata Salvării. Ei nu cred în nici o formă de botez în apă, spuneau, "Noi nu avem nevoie de aceasta." Acum, dacă noi nu avem nevoie de botez în apă, de ce sîntem botezaţi? Spuneau, "Apa nu poate să te mîntuie, Sîngele te mîntuieşte."
E-19 On the same basis we could absolutely justify the Salvation Army. They do not believe in any form of water baptism, said, "We don't need it." Now, if we don't need water baptism, why are we baptized? Said, "The water can't save you; the Blood saves you."
E-20 Eu voi fi de acord cu aceea. Aceea-aceea este corect, Sîngele vă mîntuieşte, nu apa. Dar noi trebuie să luăm apa ca o emoţie exterioară că o lucrare interioară de har s-a făcut. Vedeţi? Tot aşa noi trebuie cu împărtăşirea!
E-20 I'll agree with that. That--that's right, the Blood saves you, not the water. But we must take the water as a outward emotion that an inwardly work of grace has been done. See? So must we on communion.
E-21 Cînd noi l-am luat pe Domnul, Jertfa noastră, în noi, ca o chestiune de Naştere duhovnicească în noi, şi Trupul Lui, noi trăim prin El prin Cuvînt, noi deasemeni trebuie să simbolizăm aceasta pentru că aceasta este o poruncă. "Pocăiţi-vă, fiecare din voi şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor voastre."
E-21 When we have taken the Lord, our Sacrifice, into us, as a matter of spiritual birth into us, and His Body, we live by Him by the Word; we also should symbolize it because it's a commandment. "Repent, every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins."
E-22 Pavel a spus, "Am primit de la Domnul ceea ce eu v-am dat şi vouă, 'Că Domnul Isus în aceeaşi noapte în care El a fost trădat a luat pîine, şi a frînt-o şi a dat-o ucenicilor, şi-şi a spus, "Luaţi şi mîncaţi, faceţi aceasta în amintirea Mea." Căci ori de cîte ori luaţi această pîine, voi arătaţi moartea Lui pînă va veni El."' Acum noi aflăm că, în aceea, ei aveau oameni care veneau şi...
E-22 Paul said, "I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which He was betrayed took bread, and brake it and give it to the disciples, and--and said, Take and eat, this do in remembrance of Me. For as often as you take this bread, you show forth His death till He comes." Now, we find out that, in that, they had people who come and...
E-23 Acest frate preţios, un foarte scump frate, el a venit şi a spus, "Eu niciodată-eu niciodată nu am luat-o, Frate Branham, eu nu înţeleg ce este aceasta." Spunea, "Eu am fost învăţat partea cealaltă."
E-23 This precious brother, a very dear brother, he came and he said, "I never--I never did take it, Brother Branham; I don't understand what it is." Said, "I've been taught the other side."
E-24 Am spus, "Dar aminteşte-ţi, noi vom admite că Sfîntul Pavel a pus aceasta în rînduială în Biserica Creştină timpurie. Ei au mers de la biserică... din casă în casă, frîngeau pîinea cu unitate de inimă, şi aşa mai departe. Acum," am spus, "el a pus-o în Biserică. Galateni 1:8, el a spus, 'Dacă un înger din cer vine şi spune orice altceva, să fie anatema,' voi vedeţi, vedeţi, acelaşi care i-a făcut să fie rebotezaţi din nou de la botezul lui Ioan, să fie botezaţi în Numele lui Isus Cristos."
E-24 I said, "But remember, we will admit that Saint Paul set it in order in the early Christian church. They went from church--from house to house, broke the bread with singleness of heart, and so forth. Now," I said, "he did put it in the church. Galatians 1:8, he said, 'If a angel from heaven comes and says anything else, let it be accursed,' (You see, see?) the same one that had them to be rebaptized again from the baptism of John, to be baptized in the Name of Jesus Christ."
E-25 Voi vedeţi, există trei lucruri pe care noi trebuie-trei lucruri pe care noi trebuie să le facem ca simboluri: cina Domnului, spălarea picioarelor, botezul în apă. Vedeţi? Există...
E-25 You see, there are three things that we must--three things that we must do as symbols: Lord's supper, feet-washing, water baptism. See? There's...
E-26 Voi spuneţi, "Păi..." Acum, Armata Salvării o ia de la punctul, "Tîlharul pe moarte, cînd el a murit el încă nu era botezat, Isus a spus că el va fi în Cer." Acesta este exact adevărul. Aceea este exact. Dar, voi vedeţi, el-el-el l-a recunoscut numai pe Isus chiar în ceasul în care a murit. Vedeţi? Aceea a fost singura-aceea a fost singura ocazie pe care a avut-o. El-el a fost un hoţ, el era departe, el era afară. Şi el, de îndată ce el a văzut Lumina aceea, el a recunoscut-O, "Doamne, aminteşte-ţi de mine!" Şi Isus... Aceea era adevărat.
E-26 You say, "Well, the..." Now, the Salvation Army takes it from the point, the dying thief, when he died, he wasn't baptized yet, Jesus said he would be in heaven. That's exactly the truth. That's exact. But, you see, he--he--he only recognized Jesus right there in the hour he was dying. See? That's the only--that's the only opportunity he had. He--he was a thief; he was away; he was out. And he, as soon as he seen that Light, he recognized It, "Lord, remember me." And Jesus... That was true.
E-27 Dar pentru tine şi mine care ştim că noi trebuie să fim botezaţi, şi refuzăm s-o facem, atunci aceea va fi între tine şi Dumnezeu. Acelaşi lucru în împărtăşire!
E-27 But to you and I who know that we should be baptized, and refuse to do it, then that'll be between you and God: same thing in communion.
E-28 Acum, cînd noi luăm această împărtăşire, aceasta nu este doar lucrul să zicem, "Eu vin aici sus şi voi mînca ceva pîine, şi eu voi crede că sînt un Creştin." Dar, dacă aţi observat, Biblia a zis, "Cel care mănîncă şi bea în chip nevrednic va fi vinovat de Sîngele şi Trupul Domnului. Vedeţi? Voi trebuie să trăiţi o viaţă care-care... înaintea oamenilor, care... şi înaintea lui Dumnezeu şi a oamenilor, care arată că voi sînteţi-că voi sînteţi sinceri.
E-28 Now, when we take this communion, it isn't just the thing say, "I'm coming up here and going to eat some bread, and I'll believe I'm a Christian." But, if you notice, the Bible said, "He that eateth and drinketh unworthily shall be guilty of the Blood and the Body of the Lord." See? You've got to live a life that--that--before the people, that--and before God and the people, that shows that you are--that you are sincere.
E-29 Acum, doar încă un moment. Acum, în Vechiul Testament cînd jertfa a fost făcută o-o lege sau o poruncă. Şi aşa este botezul în apă o poruncă; aşa este spălarea picioarelor o poruncă; aşa este cina Domnului o poruncă. "Binecuvîntat este cel ce face toate poruncile Lui, păstrează toate legile Lui, toate poruncile Lui, ca el să poată avea un drept să intre în Pomul Vieţii."
E-29 Now, just a moment longer. Now, in the Old Testament when the sacrifice was made a--a statute or an ordinance... And so is water baptism an ordinance; so is feet-washing a ordinance; so is the Lord's supper an ordinance. "Blessed is he that does all of His ordinance, keeps all of His statutes, all of His commandments, that he might have a right to enter into the Tree of Life."
E-30 Acum, observaţi în aceasta acum, că în aceea întîi, cînd aceasta a fost întîi o poruncă a lui Dumnezeu să aducă o jertfă la biserică, şi la templu şi la altar, şi oferiţi darul vostru, şi-şi pentru păcatele voastre, jertfa unui miel. Ei bine, eu pot doar să-mi imaginez văzînd vreun frate Iudeu venind în jos pe drum, ştiind că el era vinovat, şi el se duce la altar; sau îşi aduce boul sau tăuraşul lui gras, sau orice avea el, sau un berbec, miel, ceva. El l-a adus în jos pe drum pe cît de sincer a putut el veni, el a păşit acolo sus, ţinînd ordinul lui Dumnezeu cît de sincer putea el.
E-30 Now, notice in this now, that in that first, when it was first an ordinance of God to bring a sacrifice to the church, and to the temple, and the altar, and offer your gift, and--and for your sins, the sacrifice of a lamb, well, I can just imagine seeing some Jewish brother coming down the road, knowing that he was guilty. And he goes to the altar, or brings his fat ox or a bullock, or whatever he had, or a ram, lamb, something. He brought it down the road just as sincere as he could come; he walked up there, keeping God's ordinance just as sincerely as he could.
E-31 Apoi îşi punea mîinile pe el, mărturisindu-şi păcatele, şi preotul aşezînd acestea (păcatele lui) asupra mielului, şi gîtul mielului era tăiat, şi-şi apoi a murit pentru el. Aşa cum el zăcea acolo, mieluşelul zbătîndu-se şi sîngerînd, mîinile lui fiind pline de sînge, şi împroşcîndu-1 peste tot pe el, (mieluşelul behăind, murea), el îşi dădea seama că a păcătuit şi ceva a trebuit să moară în locul lui. De aceea, lui i s-a oferit moartea acestui miel pentru moartea lui. Vedeţi, mielul a murit în locul lui. Atunci omul o făcea cu sinceritate, din adîncul inimii lui.
E-31 Then he laid his hands upon it, confessing his sins, and the priest placing this (his sins) upon the lamb, and the lamb's throat was cut, and--and then died for him. As he laid there, the little lamb kicking and bleeding, his hands being full of blood, and it flying all over him, (the little lamb bleating, dying), he would realize that he had sinned and something had to die in his place. Therefore, he was offering this lamb's death for his death. See? The lamb died in his place. Then the man done it with sincerity, with deepness of his heart.
E-32 În final, iarăşi şi iarăşi s-a dus din nou, iarăşi şi iarăşi a continuat să meargă pînă cînd în final aceasta a ajuns o tradiţie. Porunca lui Dumnezeu a devenit o tradiţie pentru oameni. Şi atunci el coboară aici jos, "Păi, să vedem, aceasta este aşa-şi-aşa astăzi, poate îi mai bine să merg jos. Da, eu mai bine să ofer un-un tăuraş." El a coborît, "Păi, Doamne, aici este boul meu." Vedeţi, nu există sinceritate în aceasta, nu există înţelegere pentru aceasta.
E-32 Finally, over and over it went again, over and over it kept going until finally it become a tradition. The commandment of God became a tradition to the people. And then here he come down, "Well, let's see, this is so-and-so today, maybe I'd better go down. Yeah, I better offer a--a bullock." He went down, "Well, Lord, here's my bullock." See, there's no sincerity in it; there's no understanding to it.
E-33 Acum, noi nu vrem să luăm împărtăşirea astfel. Aceea este acelaşi lucru cum noi venim la masa Domnului.
E-33 Now, we don't want to take communion like that. That's the same thing as we come to the Lord's table.
E-34 Isaia 35... nu, vă rog să mă iertaţi, Isaia 60... Lăsaţi-mă să iau aceea înapoi. Eu-eu-eu cred că este Isaia 28, este unde găsim aceasta. Eu sînt destul de sigur că acela este capitolul corect. El a zis, "Învăţătură trebuie să fie peste învăţătură; şi rînd peste rînd peste rînd; aici puţin, acolo puţin. Ţineţi tare de ceea ce este bun. Cu buze bîlbîitoare şi alte limbi voi vorbi Eu acestui popor. Şi aceasta este Odihna."
E-34 Isaiah 35... No, I beg your pardon, Isaiah 60... Let me take that back. I--I--I believe it's Isaiah 28, is where we find this. I'm pretty sure that's the right chapter. He said, "Precept must be upon precept; and line upon line upon line; here a little, there a little. Hold fast to that what's good. With stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the Rest."
E-35 El a spus, "Toate mesele Domnului au devenit pline de vărsătură. Pe cine pot să învăţ Eu Învăţătură? Pe cine pot Eu să-l fac să înţeleagă?" Vedeţi? Eu cred că aceea era Scriptura potrivită, Isaia 28. "Pe cine pot Eu să fac să înţeleagă Învăţătură?" Vedeţi, "mesele."
E-35 He said, "All the tables of the Lord has become full of vomit. Who can I teach doctrine? Who can I make to understand?" See? I think that was the right Scripture, Isaiah 28. "Who can I make understand doctrine? (See?) The tables..."
E-36 Acum, noi aflăm astăzi că lucrul acesta măreţ pe care ne pregătim să-l facem în această seară, în comemorarea morţii Lui şi a Trupului Lui pe care noi credem că îl mîncăm zilnic, sau, tocmai l-am terminat de mîncat aşa cum fratele nostru ne-a predicat. Luînd Cuvîntul lui Dumnezeu, noi Îl credem cu toată inima noastră. Noi Îl vedem manifestat; noi Îl vedem dat nouă; noi Îl vedem adeverit; noi Îl simţim în vieţile noastre. Şi noi trebuie să venim la aceasta cu o adîncă conştiinţă despre ceea ce facem, nu doar pentru că este o poruncă.
E-36 Now, we find out today that this great thing that we're fixing to do tonight in commemoration of His death and His Body that we believe that we eat daily, or, just got through eating as our brother preached to us... Taking the Word of God, we believe It with all of our heart. We see It manifested; we see It given to us; we see It vindicated; we feel It in our lives. And we must come to this with a deep conscience of what we're doing, not just because it's an order.
E-37 Voi mergeţi în biserică, şi de multe ori ei dau un biscuit subţire vechi sau un fel de un-un lucru, îl frînge, şi pîine albă sau-sau ceva, şi-şi o frînge; şi oameni care fumează, beau, şi toate celelalte, pentru că ei sînt membri ai bisericii ei vin şi iau cina Domnului. Păi, aceea este murdărie înaintea lui Dumnezeu!
E-37 You go in a church, and many times they give out an old soda cracker or some kind of a--a something, break it up, and light bread, or--or something, and--and break it up; and people who smoke, drink, everything else, because they're a member of the church they come and take the Lord's supper. Well, that's filthiness before God.
E-38 Chiar jertfa, a zis, "Zilele voastre sfinte şi jertfele voastre au devenit o duhoare în nasul Meu." Totuşi El i-a ordinat să facă jertfa aceea. Dar felul în care ei au tratat-o, ea devenise o duhoare, putoare în nasul Lui (nările Lui), tocmai jertfa pe care El a rînduit-o.
E-38 Even the sacrifice, said, "Your holy days and your sacrifice become a stench in My nose." Yet He ordained them to make that sacrifice. But the way they treated it, it become a stench, stink in His nose (His nostrils), the very sacrifice that He ordained...?...
E-39 Acesta este felul în care noi luăm Cuvîntul lui Dumnezeu, prea mulţi Creştini astăzi (aşa numiţi) fac aceasta. Noi stăm sus aici şi învăţăm acest Cuvînt, şi spunem, "Isus Cristos nu este acelaşi ieri, azi şi în veci," şi învăţăm lucrurile pe care El ni le-a promis că El le va onora, şi spunem, "Oh, păi, aceea a fost pentru altceva," închinarea noastră solemnă a devenit o putoare în nasul Lui. El nu o va primi, sub nici o formă. Acela este motivul, prin obiceiurile noastre tradiţionale!
E-39 That's the way we take the Word of God; too many Christians today (so-called) does that. We stand up here and teach this Word, and say, "Jesus Christ isn't the same yesterday, today, and forever," and teach the things that He promised us that He would honor, and say, "Oh, well, that was for something else," our Sodom worships has become a stink in His nose. He will not receive it, by no means. That's the reason, by our traditional habits...
E-40 Voi nu luaţi cina Domnului printr-o tradiţie. Voi o luaţi pentru că aceasta este dragostea lui Dumnezeu în inima voastră, în ţinerea poruncilor lui Dumnezeu. Vedeţi, asta este de ce o luaţi voi.
E-40 You don't take the Lord's supper by a tradition. You take it because it's the love of God in your heart, in keeping the commandments of God. See? That's what you take it for.
E-41 Deci dacă voi nu o luaţi în sinceritate, este doar o tradiţie, "Păi, biserica noastră ţine împărtăşirea o dată în fiecare Duminică, sau o dată în fiecare lună, sau de două ori pe an," şi voi mergeţi sus, spuneţi, "Păi, acesta este timpul meu," şi-şi apoi luaţi împărtăşirea, păi, aceasta este o putoare pentru Dumnezeu! Vedeţi, aceea este doar o tradiţie.
E-41 So if you don't take it in sincerity, just it's a tradition, "Well, our church observes communion once every Sunday, or once every month, or twice a year," and you go up, say, "Well, it's my time," and--and then take the communion, why, it's a stink to God. See? That's just a tradition.
E-42 Întocmai ca orice altceva, voi-voi trebuie să fiţi sinceri. Dumnezeu vrea adîncurile inimilor voastre. Amintiţi-vă, că tocmai Dumnezeul care va adus aici pe pămînt este Acela pe care îl slujiţi. Vedeţi?
E-42 Even like anything else, you--you've got to be sincere. God wants the depths of your heart. You remember, the very God that brought you here on earth is the One you're serving. See?
E-43 Voi faceţi aceasta pentru că El a spus aşa, pentru că acesta este ordinul Lui. Apoi noi vrem să venim sus cu adîncimea sincerităţii, ştiind că prin harul lui Dumnezeu noi am fost mîntuiţi. Şi noi-noi Îl iubim şi noi simţim Prezenţa Lui, şi noi-noi Îl vedem schimbîndu-ne vieţile. Fiinţa noastră¬noastră întreagă este schimbată. Noi-noi-noi sîntem oameni diferiţi. Noi nu trăim cum obişnuiam, noi nu gîndim aşa cum obişnuiam.
E-43 You're doing this because He said so, because it's His order. Then we want to come up with deepness and sincerity, knowing that by God's grace that we have been saved. And we--we love Him and we feel His Presence, and we--we see It change our lives. Our--our whole being is changed. We--we--we're different people. We don't live like we used to; we don't think like we used to.
E-44 Ca în Carte aici, şi locul acolo despre care noi am vorbit¬cele două Cărţi fiind Una, Cartea Vieţii. Prima Carte a vieţii venind sus, era cînd voi eraţi născuţi, aceea a fost naşterea voastră naturală. Vedeţi? Dar apoi odată, departe în urmă acolo, acolo era un grăunte micuţ de Viaţă aşa cum am explicat la unele din surorile tinere acasă în această după-masă. Vedeţi, acolo este un grăunte mic de Viaţă zăcînd acolo, încît v-aţi întreba, "De unde a venit El? Ce-ce sînt aceste lucruri ciudate?"
E-44 Like in the book here, and the spot there we was talking about the--the two Books being one, the Book of Life. The first Book of life coming up, was when you were born, that was your natural birth. See? But then one time, way back down in there, there was a little grain of Life as I've explained to some of the young sisters at the house this afternoon. See, there's a little grain of Life laying there which you'd wonder, "Where did It come from? What--what these strange things?"
E-45 Eu spuneam aceasta, luînd pentru mine însumi, de parcă voi urma să spuneţi, "William Branham, păi, cu patruzeci de ani în urmă, William Branham, el nu este acelaşi în această seară." Dacă cineva acolo în urmă ar spune, "William Branham, el a fost un pungaş de rînd," vedeţi, pentru că am fost născut din Charles şi Ella Branham. În natura lor eu eram un păcătos, eu am venit în lume, un mincinos, şi toate obiceiurile lumii zăceau chiar în mine. Dar jos înăuntru acolo, deasemeni, era prezentă o altă Natură, vedeţi, predestinată, era acolo înăuntru prin Dumnezeu. În acelaşi trup, vedeţi, două naturi acolo înăuntru.
E-45 I was saying this, taking for myself, like you was going to say, "William Branham, well, forty years ago, the William Branham, this and the same one tonight." And somebody back there would say, "We're, very... He was a rank rascal." See? Because I was born of Charles and Ella Branham. In their nature I was a sinner; I came to the world, a liar, and all the habits of the world laid right in me. But down in there too, was another nature present (See?), predestinated, was in there by God. In this same body (See?) two natures in there.
E-46 Păi, eu am îngrijit numai de una. Aşa cum creştea, eu gînguream ca un bebeluş, "Dad-da." Primul lucru pe care îl ştiţi, am devenit un mincinos, am devenit toate celelalte ce este un păcătos, pentru că am fost crescut în felul acela. Dar jos acolo înăuntru a fost un bob micuţ de Viaţă tot timpul.
E-46 Well, I only catered to one. As it growed, I gooed as a baby, "Da-da." First thing you know, I become a liar, become everything else that's a sinner, because I raised up that way. But down in there was a little speck of Life all the time.
E-47 Obişnuiam să-mi amintesc, ca un băieţel... (eu sper că nu vă ţin prea mult. Dar ştiind...) Şezînd afară în... pe-pe malul pîrîului, şi stăteam acolo şi priveam în jur în timpul nopţii. Tata şi mama, ei sînt duşi acum la odihna lor. Şi în zilele acelea ei erau păcătoşi, nu a existat deloc Creştinism în căminele noastre. Şi, oh, doamne, se bea, şi chefuri, şi petreceri; aceasta m-a îmbolnăvit, îmi luam a mea-a mea lanternă şi cîinele şi mergeam în pădure, să stau toată noaptea. În timpul iernii eu vînam pînă se găta cheful, poate pînă la lumina zilei dimineaţa. Veneam acasă, dacă nu era gata, mă întindeam pe acoperişul şurii şi dormeam, aşteptînd să se crape de ziuă.
E-47 I used to remember as a little boy... (I hope I'm not holding you too long. But knowing...) Setting out in the--on--on the creek bank, and I'd set there and look around at nighttime. Pop and mom, they're gone on now to their rest. And them days they were sinners; there was no Christianity in our homes at all. And, oh, my, drinking, and parties, and carrying on; it made me sick. I'd take my--my lantern and my dog and go to the woods to stay all night. In the wintertime I'd hunt till the party was over, maybe daylight in the morning. Come home, wouldn't be over, I've laid on top of a shed and sleep, waiting for daylight to break.
E-48 Apoi mă gîndeam la timpurile acelea, atunci fiind afară acolo în timpul verii, îmi luam beţele şi le puneam jos ca adăpost de vînt, dacă a plouat; şedeam acolo şi aveam undiţele băgate în apă, pescuiam; cîinele meu bătrîn de raton stătea culcat acolo. Eu ziceam, "Uite aici. Tu ştii, iarna trecută eu am poposit chiar aici o noapte, am făcut chiar aici un foc cînd am aşteptat după cîinele meu bătrîn aici la copac, şi am avut aici un foc. Era îngheţat cinci ţoli adînc în pămînt. [Aproximativ 13 cm – Trans.] Dar, floricică, tu de unde ai venit?" Vedeţi? "Păi, şi de unde ai venit tu? Cine a venit aici afară şi te-a plantat? Şi din ce seră te-au scos ei? Sau-sau cum este cu asta, de unde ai venit tu?" Vedeţi? Acea floare micuţă, eu ziceam, "Păi, era îngheţat, şi totul, şi eu am făcut un foc aici deasupra. Pe lîngă elementul de îngheţ, acolo era un element de căldură aşezat aici pe o buturugă veche unde l-am ars. Şi totuşi tu eşti aici, tu eşti vie. De unde ai venit tu?"
E-48 Then I'd think of how that times, then being out there in the summertime, get my sticks and put them down for a little windbreak, where if it rained; lay there and have the poles sticking in the water, fishing; my old coon dog laying there, I'd say, "Looky here. You know, last winter I camped right here one night; I built a fire right here when I was waiting for my old dog here to tree, and I had a fire here. It was froze five inches deep in the ground. That little flower, where did you come from? See? Where--where--where'd you come from? Who come out here and planted you? And what hothouse did they bring you out of? Or--or what about it, where'd you come from?" See? That little flower, I'd say, "Why, it was froze, and everything, and I built a fire on top here. Besides the freezing element, there was a heat element laying here on a big old log where I burned here. And yet here you are; you're alive. Where'd you come from?"
E-49 Ce era aceasta? Acolo era un alt William Branham. Vedeţi? O pată mică de Viaţă Eternă acolo jos, din genele lui Dumnezeu, Cuvîntul lui Dumnezeu care a fost aşezat înăuntru acolo. Fiecare dintre voi se poate gîndi la lucruri similare. Vedeţi, El lucra.
E-49 What was it? There was another William Branham. See? A little spot of Eternal Life down there, from the--the--the genes of God, the Word of God that was placed in there. Each one of you can think of similar things. See? It was working.
E-50 Apoi mă uitam sus către copaci, şi mă gîndeam, "Frunză, te-am văzut căzînd jos anul trecut, şi ce eşti tu iarăşi acolo înapoi? De unde ai venit tu? Ce te-a adus aici?" Vedeţi, Aceasta era acea Viaţă Eternă lucrînd în trup.
E-50 Then I looked up to the trees and I'd think, "Leaf, I seen you fall off last year, and what are you back there again? Where'd you come from? What brought you here?" See? It was that Eternal Life working in the body.
E-51 Acum, apoi într-o zi aşa cum am păşit înainte, Glasul acela a vorbit, "Niciodată să nu fumezi, să nu bei, şi aşa mai departe." Şi băieţii tineri şi toţi au îmbătrînit. Vedeţi, acolo era Ceva care se mişca.
E-51 Now, then one day as I walked on, that Voice talking, "Don't never smoke, drink, so forth." And the young fellows and all, I got older. See, there was Something moving.
E-52 Dar totuşi cu totul dintr-o dată am privit în sus, şi am spus, "Eu nu sînt fiul lui Charles şi Ella Branham. Acolo este Ceva care mă cheamă." Ca micuţul meu vulturaş, "Eu nu sînt un pui. Există Ceva acolo sus, pe undeva. O Mare Iehova, Oricine eşti Tu, deschide! Eu vreau să vin acasă. Există Ceva în mine, care mă cheamă."
E-52 But yet all at once I looked up, and I said, "I'm not the son of Charles and Ella Branham. There's Something calling." Like my little eagle, "I'm not a chicken. There's Something up yonder, somewhere. O great Jehovah, Whoever You are, open it up. I want to come home. There's Something in me, calling."
E-53 Apoi am fost născut din nou. Acea Viaţă micuţă zăcea acolo, viaţa apei a fost turnată peste Ea, apoi Ea a început să crească. [Fratele Branham îşi pocneşte degetul de trei ori – Ed.] Acum, viaţa aceea veche a fost iertată, pusă în marea uitării a lui Dumnezeu, ca niciodată să nu mai fie reamintită împotriva mea. Vedeţi? Acum noi stăm justificaţi (de parcă nu am fi păcătuit niciodată) în Prezenţa lui Dumnezeu.
E-53 Then I was borned again. That little Life was laying there; the life of water was poured upon It, then It begin to grow. Now, that old life was forgiven, put in the sea of God's forgetfulness, to never be remembered against me no more. See? Now, we stand justified, as though we never had sinned in the Presence of God.
E-54 Apoi cînd noi venim la masa Domnului, noi trebuie să venim în reverenţă, dragoste şi respect, despre "Uite unde am fi fost dacă nu era El." Vedeţi? Priviţi unde era aceasta dacă nu ar...
E-54 Then when we come to the Lord's table, we must come in reverence, love and respect, of look where we would have been if it hadn't been for Him. See? Look where it would've...
E-55 De aceea, Pavel, eu cred, spunînd aceasta, "Ori de cîte ori, cînd vă adunaţi laolaltă să mîncaţi, aşteptaţi-vă unul pe celălalt." Aceasta este, cu alte cuvinte, aşteptaţi doar cîteva minute, rugaţi-vă, cercetaţi-vă pe voi înşivă. Şi dacă ştiţi că este acolo înăuntru un frate, doar pe cale să facă ceva care este greşit, sau ceva, şi rugaţi-vă pentru el, deasemeni. Vedeţi? Vedeţi, "aşteptaţi-vă unul pe altul," aşteptaţi doar un minut, rugaţi-vă. Dacă există ceva simţăminte între voi sau ceva, să nu-să nu o faceţi, mergeţi şi îndreptaţi aceasta mai întîi. Vedeţi? Mergeţi şi îndreptaţi asta mai întîi, pentru că ei vor să vină aici tot atît de curaţi cît putem noi fi, şi gîndurile noastre unul despre celălalt şi faţă de Dumnezeu, şi unul faţă de celălalt, şi apoi noi venim în părtăşie în jurul mesei Domnului. Vedeţi?
E-55 Therefore, Paul, I think, in saying this, "Wherefore, when ye come together to eat, tarry one for the other." That is, other words, just wait a few minutes, pray, check yourself out. And if you know a brother is in there, just about to do something that's wrong, or something, and you pray for him too. See? See, "tarry one the other," wait just a minute, pray. If there's any feelings between you or something, don't--don't do it--don't do it; go make that right first. See? Go straighten that up first, because we want to come here just as pure as we can be, and our thoughts of one another and to God, and to each other, and then we come in fellowship around the table of the Lord. See?
E-56 Şi noi facem aceasta pentru că noi îi dăm mulţumiri Lui, şi între unul cu altul. Mîncînd pîinea unii cu alţii, bînd vinul unii cu alţii, ca Sîngele Lui şi Trupul Lui.
E-56 And we do this because that we are giving thanks to Him and among one another, eating the bread between each other, drinking the wine between each other, as His Blood and His Flesh.
E-57 "Dacă nu mîncaţi Trupul Fiului omului şi nu beţi Sîngele Lui, voi nu aveţi Viaţă în voi." Vedeţi? Voi vedeţi, aceasta-i ceea ce spune Biblia. Dacă nu o faceţi, nu există Viaţă. Voi vedeţi? Atunci voi sînteţi, mai mult sau mai puţin, arătaţi că vă este ruşine să vă indentificaţi pe voi înşivă ca un Creştin, din cauza vieţii pe care o trăiţi. Şi atunci aceasta este cu adevărat expunerea. Apoi dacă voi nu o faceţi, voi nu aveţi Viaţă. Dacă o faceţi în chip nevrednic, voi sînteţi vinovaţi de trupul Domnului.
E-57 "Except you eat the Flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no Life in you." See? You see, that's what the Bible said. Except you do it, there's no Life. You see? You are then, more or less, showing you are ashamed to identify yourself as a Christian, because of the life that you live. And then this is the really the showdown. Then if you don't do it, you have no Life. If you do do it unworthily, you're guilty of the body of the Lord.
E-58 Acelaşi lucru în botezul în apă. Dacă noi spunem, "Noi credem în Isus Cristos, El ne-a mîntuit din păcat, şi noi sîntem botezaţi în Numele lui Isus Cristos," păi, noi aducem-noi Îi aducem dizgraţie, noi facem lucrurile care sînt greşite şi noi-noi va trebui să plătim pentru aceasta. Şi un alt lucru, că atunci cînd facem aceasta, noi încercăm să mărturisim un lucru şi facem altul.
E-58 Same thing in water baptism. If we say, "We believe on Jesus Christ; He saved us from sin, and we're baptized in the Name of Jesus Christ," why, we bring--we bring disgrace to Him. We do the things that's wrong and we--we'll have to pay for that. And another thing, that when we do that, we are trying to profess one thing and do another.
E-59 Acela este necazul cu noi astăzi. [Fratele Branham îşi bate palmele împreună o dată – Ed.] Ce eu cred... eu spun "noi," eu, şi biserica la care Domnul Dumnezeu m-a lăsat să-i vorbesc în aceste ultime ceasuri, că noi credem că sîntem la timpul de încheiere. [Fratele Branham bate pe amvon o dată.] Noi credem că Dumnezeu ne-a dat un Mesaj. Acesta a fost rînduit de Dumnezeu, Acesta a fost dovedit de Dumnezeu, Acesta a fost arătat de Dumnezeu. Acum noi trebuie să venim la El cu reverenţă şi iubire, şi cu-cu curăţie de inimă şi gîndire şi suflet.
E-59 That's the trouble of us today. What I think... I'm saying "us," me, and the church that the Lord God has let me speak to in these last hours, that we believe we're in the closing time. We believe that God has give us a Message. It's been ordained of God; It's been proven of God; It's been showed of God. Now, we must come to Him with reverence and with love, and with--with purity of heart and mind and soul.
E-60 Voi ştiţi, curînd se va ivi ceasul cînd-cînd chiar între noi va fi... Duhul Sfînt va vorbi cum a făcut El cu Anania şi Safira. Ţineţi minte, vedeţi, ceasul acela soseşte. Vedeţi? Şi noi sîntem... Acum, voi doar amintiţi-vă asta, vedeţi, că Dumnezeu o să locuiască printre poporul Lui. Aceea este ceea ce vrea El să facă acum.
E-60 You know, the hour will soon arise when--when right among us will be--the Holy Spirit will speak out like It did in Ananias and Sapphira...?... See, that hour is arriving. See? And we are... Now, you just remember that (See?) that God is going to dwell among His people. That's what He wants to do now.
E-61 Noi puteam primi Mesajul ca spunînd... Dacă eu eram un tînăr şi-şi căutam o soţie, şi eu puteam să găsesc o soţie, am spus, "Ea este doar perfectă. Ea este o Creştină. Ea este o doamnă. Ea este toate acestea, eu am încredere." Nu contează cît de multă încredere, cît de mult cred eu că este drăguţă, eu trebuie să o primesc, ea trebuie să mă primească pe mine; vedeţi, asupra acestor legămînte.
E-61 We could receive the Message as saying... If I was a young man and--and hunting for a wife, and I could find a wife, I said, "She's just perfect. She's a Christian. She's a lady. She's all this; I got confidence." No matter how much confidence, how much I think she's nice, I've got to receive her, she's got to receive me (See?) upon these vows.
E-62 Păi, acesta este acelaşi lucru care îl găsim că este Mesajul. Noi vedem că Acesta este corect. Noi vedem că Dumnezeu adevereşte că El este corect. El este cu desăvîrşire corect. An după an, an după an, El continuă corect, continuă corect. Tot ce spune El, se întîmplă întocmai exact în felul în care El a spus. Acum, noi ştim că Acesta este corect, dar, vedeţi, să nu o faceţi de pe o poziţie intelectuală. Dacă o faceţi, voi aveţi o religie de mîna a doua. [Fratele Branham bate pe amvon de şase ori – Ed.] Vedeţi? Noi nu vrem o religie de mîna a doua, ceva ce altcineva a experimentat şi noi trăim din-din mărturia lor.
E-62 Well, it's the same thing we find is the Message. We see It's right. We see God vindicates It's right. It's perfectly right. Year after year, year after year, It continues right, continues right. Everything It says, happens just exactly the way He said. Now, we know It's right, but (See?) don't do it from a intellectual standpoint. If you do, you got a second-handed religion. See? We don't want a second-handed religion, something that somebody else has experienced it and we are living off of--of their testimony.
E-63 După cum eu cred că Isus i-a spus lui Filat, ceva, un cuvînt la care mă gîndeam, şi El a spus acolo doar cu cîteva momente în urmă, "Cine ţi-a spus asta?" Sau, "Ţi-a fost descoperit? Cum ai ştiut tu aceste lucruri?" cu alte cuvinte. Eu nu ştiu chiar acum care este cuvîntul, este mult timp de cînd l-am citit, dar, "Cum ai-cum ai observat ce... Cum... Cine ţi-a descoperit aceasta?" Despre El ca fiind Fiul lui Dumnezeu. "Cine ţi-a descoperit aceasta? Ţi-a spus vreun om aceasta? Sau," aşa cum a spus Isus, "acesta este Tatăl Meu din Cer care ţi-a descoperit ţie aceasta?" Vedeţi? Vedeţi? "Cum ai învăţat tu aceasta, este aceasta de mîna a doua sau este o descoperire desăvîrşită de la Dumnezeu?"
E-63 As I believe it was Jesus said to Pilate, something, a word I was thinking, and He said there just a few moments ago, "Who told you that?" Or, "Was it revealed to you? How did you know these things?" in other words. I don't know just what the word is now; it's been a long time since I read it, but, "How did you--how did you notice what... How... Who revealed this to you?" It was about Him being the Son of God. "Who revealed it to you? Did some man tell you that? Or," as Jesus said, "is it My Father in heaven which has revealed it to you? (See, see?) How did you learn it, a secondhand or is it a perfect revelation from God?"
E-64 Este această împărtăşire doar ceva pentru care mă duc sus, o poruncă, spuneţi "Păi, restul dintre ei o iau, o voi lua şi eu"? Aceasta este o descoperire că eu sînt o parte din El şi eu sînt o parte din voi, şi eu vă iubesc pe voi şi eu îl iubesc pe El, şi noi luăm aceasta împreună ca un simbol al dragostei noastre către Dumnezeu, şi dragostea şi părtăşia noastră unul către celălalt.
E-64 Is this communion just something I go up for it, an order, say "Well, the rest of them take this, I will too"? It's a revelation that I'm part of Him and I'm part of you, and I love you and I love Him, and we're taking this together as a symbol of our love to God, and our love and fellowship to one another.
E-65 Acum eu vreau să citesc ceva din Scriptură. Şi apoi eu presupun... Unde tu... În oricare fel Fratele Pearry doreşte astăzi. Eu doresc ca voi să citiţi cu mine, dacă aveţi Biblia voastră. 1 Corinteni, capitolul 11, şi începem cu versetul 23.
E-65 Now, I want to read some from the Scripture. And then I guess... Where do you... Whichever way Brother Pearry desires today. I wished you'd read it with me, if you got your Bible. I Corinthians the--the 11th chapter, and begin with the 23rd verse.
E-66 Şi apoi deasemeni, la tabernacolul nostru, noi întotdeauna am ţinut aceasta şi spălarea picioarelor, întotdeauna, deoarece ele merg mînă în mînă împreună. Eu cred că fratele a anunţat că "Miercuri seara" din cauza mulţimilor şi voi nu aveţi suficient să... loc să primiţi oamenii înăuntru pentru spălarea picioarelor, ei urmează să ţină-ţină aceasta Miercuri seara.
E-66 And then also at our Tabernacle we've always observed this and feet-washing, always, because they go hand in hand together. I believe the brother announced that "Wednesday night" because of the crowds and you don't have enough to--room to get the people in for feet-washing, they're going to observe--observe this Wednesday night.
E-67 Acum, al 23-lea verset al capitolului al 11-lea din 1 Corinteni, ascultaţi la Pavel acum. Acum amintiţi-vă, şi ţineţi în minte aceasta, Galateni 1:8, "Dacă noi sau un înger din cer predică vreo altă evanghelie către voi," (decît această Evanghelie pe care el a predicat-o) "el să fie anatema." Vedeţi?
Căci am primit de la Domnul ceea ce eu deasemeni v-am dat vouă, Că Domnul Isus în aceeaşi noapte în care a fost vîndut a luat pîine:
Şi după ce a dat mulţumiri, El a frînt-o, ... a zis, Luaţi şi mîncaţi: acesta este trupul Meu, care este frînt pentru voi: să faceţi aceasta în amintirea Mea.
E-67 Now, 23rd verse of the 11th chapter of I Corinthians, listen at Paul now. Now, remember, keep this in mind, Galatians 1:8, "If we or an angel from heaven preaches any other Gospel unto you (than this Gospel that he had preached), let him be accursed." See?
For I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
And when he had given thanks, he brake it,... said, Take and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
E-68 Acum, lăsaţi-mă să mă opresc chiar aici, să zic: dar luînd trupul Domnului Isus Cristos în această împărtăşire, nu înseamnă că acea împărtăşire este literar trupul lui Cristos. Aceea este Catolic. Eu nu cred că aceasta este corect. Eu cred că aceasta este numai o poruncă pe care Dumnezeu a făcut-o cu noi, vedeţi, acesta nu este de fapt trupul. Acesta este... Acum, acesta este cu adevărat o bucăţică de pîine kosher. Aceasta este doar o poruncă.
E-68 Now, let me stop right here. You see? But taking the body of the Lord Jesus Christ in this communion does not mean that that communion is the literal body of Christ. That's Catholic. I do not believe that that's right. I believe it's only an ordinance that God made with us (See?); it isn't the actual body. It's... Now, it's really a little piece of kosher bread. It's just an ordinance.
E-69 Nici nu cred eu că botezul lui Isus Cristos (în Numele lui Isus Cristos) în apă vă iartă păcatele. Eu nu cred că voi... Eu cred că puteţi fi botezaţi cît este ziua de lungă... Acum, eu ştiu că există probabil oameni care şed aici care vin de la biserica Apostolică, vreau să zic, sau biserica Penticostală Unită, în care ei învaţă aceasta. Dar, voi vedeţi, eu-eu nu cred că apa iartă păcatele. Sau, dacă aceasta iartă, atunci Isus a murit în zadar. Vedeţi? Eu cred că aceasta este numai o poruncă de la Dumnezeu, vedeţi, să arate că voi aţi fost iertaţi. Dar să fiţi botezaţi pentru regenerare, nu, eu-eu-eu nu cred asta. Eu nu cred că apa iartă păcatele.
E-69 Neither do I believe that the baptism of Jesus Christ, in the Name of Jesus Christ, in water does forgive your sins. I do not believe that you... I believe you could be baptized all day long... Now, I know that there's perhaps people setting here who come from the Apostolic church, I mean, or the United Pentecostal church, which they teach that. But, you see, I--I do not believe that the water forgives sins. Or if it was, then Jesus died in vain. See? I believe that it's only an ordinance of God (See?) to show that you have been forgiven. But to be baptized for regeneration, no, I--I--I don't believe that. I don't believe that water forgives sins.
E-70 Nici nu cred eu că pîinea aceasta şi vinul au ceva de a face cu voi, doar ţinînd o poruncă pe care Dumnezeu a ordinat ca noi să o facem. Vedeţi? Asta-i adevărat. Eu cred că botezul în apă este acelaşi lucru. Eu cred că pentru noi este obligatoriu să o facem, că El a făcut toate acestea pentru exemplul nostru. Şi El a făcut aceasta pentru exemplul nostru. Şi El a spălat picioarele pentru exemplul nostru.
E-70 Neither do I believe that this bread and wine has anything to do with you, only keeping an ordinance that God has ordained for us to do. See? That's right. I believe water baptism is the same thing. I believe it's compelling to us to do it, that He done it all for our example. And He done this for our example. And He washed feet for our example.
E-71 Acum, "În acelaşi fel deasemeni," al 25-lea verset:
În acelaşi fel deasemeni El a luat paharul, şi cînd El a cinat, zicînd, Acest pahar este testamentul nou în sîngele Meu: voi să faceţi aceasta, ori de cîte ori veţi bea din el, spre pomenirea Mea.
Pentru că ori de cîte ori... (Acum amintiţi-vă!) ...
Pentru că ori de cîte ori mîncaţi din pîinea aceasta, şi beţi din paharul acesta, voi vestiţi moartea Domnului pînă cînd vine El. (Cît timp? "Pînă vine El!" Vedeţi? Vedeţi?)
De aceea oricine mănîncă pîinea aceasta, şi bea acest pahar al Domnului, în chip nevrednic, va fi vinovat de trupul şi sîngele Domnului.
E-71 Now...
After the same manner also,... (25th verse)... After the same manner also he took the cup, and when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft... (Remember now.)... For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come. (How long? "Until He comes." See, see?)
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
E-72 Lăsaţi-mă să mă opresc doar un minut. Motivul că el a zis aceasta, voi aţi observat într-un alt verset aici, un alt capitol, că el a spus, "Eu înţeleg cînd voi-cînd voi veniţi laolaltă voi mîncaţi, chiar vă îmbătaţi la masa Domnului." Ei au înţeles aceasta greşit, vedeţi voi. Ei doar se îmbuibau, vedeţi. Întocmai cum fac oamenii astăzi, doar trăiesc orice fel de viaţă şi o iau. Vedeţi? Şi el a spus, "Voi aveţi case în care să mîncaţi, vedeţi. Dar, aceasta este o poruncă pe care noi trebuie să o ţinem, vedeţi." Acum:
Dar fiecare om să se cerceteze pe sine, şi aşa să mănînce el din pîinea aceasta, şi să bea din paharul acesta.
Căci cel care mănîncă şi bea în mod nevrednic, îşi mănîncă şi bea osînda lui însăşi, dacă nu deosebeşte trupul Domnului. (Vedeţi?)
E-72 Let me stop just a minute. The reason he said this, you noticed in another verse here, another chapter, that he said, "I understand when you--when you come together you're eating, even getting drunk at the Lord's table." They misunderstood it. You see? They just gluttoned in. See? Just like people are doing today, just live any kind of life and take it. See? And he said, "You got homes to eat in. (See?) But, this is an ordinance that we should keep." See? Now:
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. (See?)
E-73 Ce sînteţi voi? Voi sînteţi un Creştin, voi trăiţi înaintea tuturor ca un Creştin. Şi dacă voi luaţi aceea şi nu trăiţi ca un Creştin, voi nu deosebiţi trupul Domnului. Voi puneţi o piatră de poticnire în calea altcuiva, vedeţi, aşa cum ei vă văd încercînd să faceţi asta şi apoi fără să trăiţi ceea ce ar trebui să trăiţi. Vedeţi, voi nu deosebiţi trupul Domnului. Acum priviţi ce acesta... ce este blestemul pentru aceasta:
Din cauza aceasta mulţi sînt slabi şi bolnăvicioşi printre voi, şi mulţi sînt adormiţi. (Traducerea corectă a cuvîntului acela, Frate Pearry, este "mort." Vedeţi? Vedeţi, "mulţi sînt morţi.")
Căci dacă noi-căci dacă ne-am judeca singuri, noi nu am fi judecaţi. (Vedeţi, dacă noi ne judecăm singuri noi nu am fi judecaţi. Vedeţi?)
Dar cînd noi sîntem judecaţi, noi sîntem pedepsiţi de Domnul, ca noi să nu fim condamnaţi cu lumea. (Vedeţi, nici o legătură cu lumea.)
Aşa că, fraţii mei, cînd vă adunaţi să mîncaţi, aşteptaţi-vă unul pe altul. (Vedeţi?)
Şi dacă vreun om flămînzeşte, el să mănînce acasă; ca voi să nu veniţi împreună spre osîndă. Iar restul eu voi aşeza în ordine cînd vin eu. (Vedeţi?)
E-73 What are you? You're a Christian; you live before everybody as a Christian. And if you take that and don't live as a Christian, you're not discerning the Lord's body. You're putting a stumbling block in somebody else's way (See?), as they see you trying to do that and then not living what you're supposed to live. See, you're not discerning the Lord's body. Now, watch what it--what the curse of it is:
For this cause many are weak and sickly among you, and many are sleep. (The right translation of that word, Brother Pearry, is "dead." See? "many are dead.")
For if we--for if we would judge ourself, we should not be judged. (See, if we judge ourself we won't be judged. See?)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. (See, not any attach to the world.)
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other. (See?)
And if any man hunger, let him eat at home; that you come not together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come. (See?)
E-74 Acum, cu alte cuvinte, nu veniţi doar să o luaţi ca o... După cum am spus cu puţin timp în urmă, despre ce Iudeii, jertfa lor, ei... Aceasta a fost minunată, ea a fost dată de Dumnezeu, dar ea a ajuns într-un loc unde ei nu au făcut-o din sinceritate şi reverenţă şi în ordine, atunci ea a devenit doar o... a devenit o-o putoare în nasul Lui.
E-74 Now, in other words, don't just come to take it as a... As I said awhile ago, about what the Jews, their sacrifice, they... It was wonderful; it was given by God. But it got to a place where they didn't do it in sincerity and reverence and in order, then it become just a--it become a--a stench in His nose.
E-75 Acum, acelaşi lucru este prin venirea noastră să luăm cina Domnului, că, noi trebuie să venim ştiind ceea ce facem. Întocmai ca atunci cînd voi intraţi în apă să fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos, voi ştiţi ce faceţi, voi arătaţi bisericii ceea ce Dumnezeu a pus în voi, Cristos.
E-75 Now, the same thing is by our coming to take the Lord's supper, that we must come knowing what we are doing. Just like when you go into the water to be baptized in the Name of Jesus Christ, you know what you're doing; you're putting on to the church what God has put in you, Christ.
E-76 Cînd noi luăm asta, aceasta arată bisericii că "Eu cred fiecare Cuvînt al lui Dumnezeu. Eu cred că El este Pîinea Vieţii care a venit de la Dumnezeu din Cer. Eu cred că fiecare Cuvînt pe care El îl spune este Adevărul. Şi eu trăiesc prin El după cea mai bună cunoştinţă a mea, Dumnezeu fiind Judecătorul meu. De aceea, înaintea fraţilor mei, înaintea surorilor mele... eu¬eu nu jur, eu nu blestem, eu nu fac aceste lucruri, deoarece eu îl iubesc pe Domnul, şi Domnul cunoaşte aceasta şi îmi ţine cont de aceasta. De aceea, înaintea voastră, eu iau părticica din trupul Lui, să ştiu că eu nu sînt osîndit cu lumea." Vedeţi, acolo vă aflaţi, atunci aceasta este o binecuvîntare.
E-76 When we take this, it shows to the church that "I believe every Word of God. I believe that He is the Bread of Life that come from God out of heaven. I believe every Word that He says is the Truth. And I live by It to the best of my knowledge, God being my Judge. Therefore, before my brothers, before my sisters... I--I do not swear; I do not curse; I do not do these things, because I love the Lord, and the Lord knows it and bears me record. Therefore, before you, I take the parcel of His body, to know that I am not condemned with the world." See? There you are, then it's a blessing.
E-77 Şi, amintiţi-vă, eu aş putea să dau multe mărturii despre aceasta, unde eu am luat aceea şi am explicat-o într-o infirmerie, şi i-am văzut vindecaţi.
E-77 And, remember, I could give many testimonies on this, where I've took that and explained it in a sickroom and seen them healed.
E-78 Amintiţi-vă, cînd Israel a luat modelul despre aceasta, ei au călătorit patruzeci de ani în pustie şi hainele lor nu s-au uzat, şi ei au ieşit afară fără unul-unul slăbit printre ei, cu două milioane de oameni ca un model al acestuia. Păi, ce va face Anti-modelul? Dacă trupul unui animal de jertfă a făcut aceea pentru ei, ce va face Trupul lui Isus Cristos, Emanuel, pentru noi? Să fim doar reverenţi cînd noi venim. Să fim doar aşa reverenţi aşa cît noi ştim, să venim.
E-78 Remember, when Israel taken the type of this, they had journeyed forty years in the wilderness and their clothes never even wore out, and they come out without one feeble one--one among them, with two million people as a type of this. Well, what will the antetype do? If the body of a sacrificial animal did that for them, what will the Body of Jesus Christ, Emmanuel, do for us? Let's just be reverent when we come. Let us be just as reverent as we know how to come.
Up